summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mn.po')
-rw-r--r--po/mn.po332
1 files changed, 220 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index 7d3efb89..e442e81f 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 17:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:38+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/mn/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-16 13:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: baynaa devr <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Mongolian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/mn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Дэлгэц"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:2
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:100
@@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "Цонхыг дэлгэн буцааж хуйлах "
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:8
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:119
msgid "Close window"
-msgstr ""
+msgstr "Цонх хаах"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:9
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:118
@@ -428,7 +429,7 @@ msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбараар ухраах"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:1
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr ""
+msgstr "Сайжруулсан цонхон дээр товшиход хэрэглэгдэх туслах товчлуур"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:2
msgid ""
@@ -462,7 +463,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:7
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr ""
+msgstr "Товчлууруудыг нэрийн мөрөн дээр байрлуулах"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:8
msgid ""
@@ -477,7 +478,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:9
msgid "Window focus mode"
-msgstr ""
+msgstr "Цонхны фокусын горим"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:10
msgid ""
@@ -487,6 +488,11 @@ msgid ""
" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
"and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
+"Цонхыг хараалах (фокуслах) горим нь цонх өөрөө хэрхэн идэвхжихийг тодорхойлж"
+" өгнө. Энд 3 боломжит хувилбарууд байна: »click« нь цонхыг фокуслахын "
+"(хараалахын)тулд нэг click хийх, »sloppy« нь заагуур цонхон дээр очингуут "
+"идэвхжих, »mouse« заагуур цонхон дээр очингуут идэвхжиж цонхны талбараас "
+"гарангуут эргэж идэвхгүй байдалд орох үйлдлүүдийг заана."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:11
msgid "Control how new windows get focus"
@@ -528,7 +534,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:15
msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr ""
+msgstr "Нэрийн мөрөн дээр давхар товших үйлдэл"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:16
msgid ""
@@ -576,7 +582,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:21
msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr ""
+msgstr "Заагдсан цонхыг автоматаар бусад цонхнуудын өмнө гаргаж ирнэ"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:22
msgid ""
@@ -588,37 +594,43 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:23
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr ""
+msgstr "Программ өөрөө эхлэхэд үүсэх миллисекундын хоцролт"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:24
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
+"auto_raise нь true дээр тохируулагдсан тохиолдолд өгөгдсөн цонх идэвхжихэд "
+"гарах цагийн хоцролт. Энэхүү хоцролт мянганы нэг секундын нэгжээр өгөгдөнө."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:25
msgid "Current theme"
-msgstr ""
+msgstr "Өнөөдрийн сэдэв"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:26
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr ""
+"Энд цонхны жааз, хүрээ(хөвөө), нэрийн хэсгийн үзэмжийг тохируулах зэргийн "
+"сэдвүүд агуулагдана."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:27
msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr ""
+msgstr "Цонхны нэрэнд стандарт үсгийн хэв ашигла"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:28
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
+"Хэрэв үнэн бол гарчгийн_шрифт сонголтыг үгүйсгэн цонхны нэрийн үсгэнд "
+"стандарт программын шрифтийг ашигла."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:29
msgid "Window title font"
-msgstr ""
+msgstr "Цонхны нэрийн үсгийн хэв"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:30
msgid ""
@@ -630,7 +642,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:31
msgid "Number of workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "Ажлын талбарын тоо"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:32
msgid ""
@@ -657,7 +669,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:35
msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Оптик сигнал нээх"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:36
msgid ""
@@ -668,17 +680,19 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:37
msgid "System Bell is Audible"
-msgstr ""
+msgstr "Системийн сигнал дуут байна"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:38
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
+"Хэрэглээний програмууд эсвэл систем дуут 'дохио' үүсгэж чадах эсэхийг "
+"нягтлахр; магадгүй 'оптик дохио' той холбоотой чимээгүй 'дохио' байж болох."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:39
msgid "Visual Bell Type"
-msgstr ""
+msgstr "Оптик сигналын төрөл"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:40
msgid ""
@@ -690,6 +704,12 @@ msgid ""
"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
"focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
+"Marco яаж системийн дохио эсвэл өөр хэрэглээний програмын 'чимээ' өгөхийг "
+"заах оптик шинж тэмдэг хэрэгжүүлэхийг хэлнэ. Одоогоор хар цагаан бүтэн "
+"дэлгэц заах \"Дэлгэц дүүрэн\", хэрэглээний програмын толгой самбарыг заах "
+"\"жааз_нүүр\" хоёр хүчинтэй утга байна. Хэрэв програм мэдэгдэхгүй чимээ "
+"өгвөл (ихэнхдээ стандарт \"системийн чимээ\"), одоо идэвхитэй байгаа цонхны "
+"толгой самбар идэвхижинэ."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:41
msgid "Compositing Manager"
@@ -713,6 +733,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:45
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
+"Хэрэв үнэн бол бага нөөцөөр тохиромжтой хэрэглэгчид найрсаг байдлыг үүсгэнэ"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:46
msgid ""
@@ -727,6 +748,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
+"(Гүйцэлдүүлээгүй) Навигаци цонхны бус хэрэглээний нөхцөлдүүлэгтэй ажиллаж "
+"байна"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:48
msgid ""
@@ -742,6 +765,8 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:49
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
+"Эвдрэлтэй болоод хуучин программуудад хэрэглэгддэг »Misfeatures« -иийг "
+"идэвхгүйжүүлэх"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:50
msgid ""
@@ -808,15 +833,15 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:61
msgid "Name of workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Ажлын талбарын нэр"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:62
msgid "The name of a workspace."
-msgstr ""
+msgstr "Ажлын талбарын нэр."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:63
msgid "Run a defined command"
-msgstr ""
+msgstr "Тодорхой команд гүйцэтгэх"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:64
msgid ""
@@ -878,11 +903,11 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:97
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Самбар ажлын талбар хоёрын хооронд ухрах"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:105
msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Товчлуурнуудын хослолоор гүйцэтгэгдэх командууд"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:106
msgid ""
@@ -890,20 +915,26 @@ msgid ""
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
" will execute command_N."
msgstr ""
+"»/apps/marco/global_keybindings/run_command_N«-код нь энэ командыг гүйцэтгэх"
+" товчлуурын хослолыг тодорхойлно. run_command_N товчлуурын хувилбарыг "
+"оруулснаар command_N гүйцэтгэгдэнэ."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:107
msgid "The screenshot command"
-msgstr ""
+msgstr "Агшин дэлгэц тушаал"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:108
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
+"»/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot«-түлхүүр энэ командыг"
+" гүйцэтгэх товчлуурын хослолыг тодорхойлно. Товчлуурын хувилбарыг оруулснаар"
+" command_screenshot гүйцэтгэгдэнэ."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:109
msgid "The window screenshot command"
-msgstr ""
+msgstr "Цонхны агшин дэлгэц тушаал"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:110
msgid ""
@@ -911,6 +942,9 @@ msgid ""
" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
"invoked."
msgstr ""
+"»/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot«-код нь энэ "
+"командыг гүйцэтгэх товчлуурын хослолыг тодорхойлно. Товчлуурын хувилбарыг "
+"оруулснаар command_window_screenshot гүйцэтгэгдэнэ."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:114
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
@@ -981,11 +1015,13 @@ msgstr "X-Цонхны системийн дэлгэц »%s« нээгдсэнг
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr "Өөр нэг программ %s товчийг %x modifier-ын хамтаар товчлуурын комбинац хэлбэрээр хэрэглэж бйна \n"
+msgstr ""
+"Өөр нэг программ %s товчийг %x modifier-ын хамтаар товчлуурын комбинац "
+"хэлбэрээр хэрэглэж бйна \n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#: ../src/core/keybindings.c:2377
+#: ../src/core/keybindings.c:2381
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -993,33 +1029,33 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/core/keybindings.c:2466
+#: ../src/core/keybindings.c:2470
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Ямар ч %d команд тодорхойлогдоогүй байна.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3518
+#: ../src/core/keybindings.c:3526
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/keybindings.c:3658
+#: ../src/core/keybindings.c:3666
#, c-format
msgid "<tt>Rename Workspace</tt>"
msgstr ""
-#: ../src/core/keybindings.c:3659
+#: ../src/core/keybindings.c:3667
#, c-format
msgid "New Workspace Name:"
msgstr ""
-#: ../src/core/keybindings.c:3670
+#: ../src/core/keybindings.c:3678
msgid "OK"
msgstr ""
-#: ../src/core/keybindings.c:3670
+#: ../src/core/keybindings.c:3678
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Таслан зогсоох"
#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
@@ -1032,7 +1068,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Сэшн менежерт холбогдох боломжгүй болгох"
#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
@@ -1040,7 +1076,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Сэшн менежментийн ID-г ялган харуулах"
#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
@@ -1052,11 +1088,11 @@ msgstr ""
#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
-msgstr ""
+msgstr "Хувилбарыг хэвлэ"
#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "Зэрэг гүйцэтгэх X-дуудалт"
#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
@@ -1099,7 +1135,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr "Эвдрэлтэй х.программын Workarounds-ийг идэвхгүйжүүллээ. Магадгүй зарим х.программууд буруу ажиллаж магадгүй.\n"
+msgstr ""
+"Эвдрэлтэй х.программын Workarounds-ийг идэвхгүйжүүллээ. Магадгүй зарим "
+"х.программууд буруу ажиллаж магадгүй.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1132
#, c-format
@@ -1111,19 +1149,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
" modifier\n"
-msgstr "Конфигурацийн сангаас олдсон »%s« утга нь хулганын товчлуурын сэлгүүрт тохирох утга биш\n"
+msgstr ""
+"Конфигурацийн сангаас олдсон »%s« утга нь хулганын товчлуурын сэлгүүрт "
+"тохирох утга биш\n"
#: ../src/core/prefs.c:1753
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr "Тохируулгын сангаас олдсон »%s« нь »%s«-товчлуурын комбинацид үл тохирно\n"
+msgstr ""
+"Тохируулгын сангаас олдсон »%s« нь »%s«-товчлуурын комбинацид үл тохирно\n"
#: ../src/core/prefs.c:2056
#, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr "Ажлын талбар %d"
+msgstr "Ажилын талбар %d"
#: ../src/core/screen.c:359
#, c-format
@@ -1135,12 +1176,17 @@ msgstr "%d дэлгэц Display »%s« дээрх байгаа ба хүчинг
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
"--replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr "%d дэлгэц нь Display »%s« дээр байгаа ба хэдийн цонхны менежер олгогдсон байна; »--replace«-ийг сонгож одоо актуаль байгаа цонхны менежерийг сольж туршина уу\n"
+msgstr ""
+"%d дэлгэц нь Display »%s« дээр байгаа ба хэдийн цонхны менежер олгогдсон "
+"байна; »--replace«-ийг сонгож одоо актуаль байгаа цонхны менежерийг сольж "
+"туршина уу\n"
#: ../src/core/screen.c:402
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "дэлгэц %d-ийн (Display »%s« дээрх ) цонхны менежерийн тэмдэглэл хүлээж авахад алдаа гарлаа\n"
+msgstr ""
+"дэлгэц %d-ийн (Display »%s« дээрх ) цонхны менежерийн тэмдэглэл хүлээж "
+"авахад алдаа гарлаа\n"
#: ../src/core/screen.c:460
#, c-format
@@ -1248,12 +1294,14 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5880
+#: ../src/core/window.c:5893
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr "Цонх %s ICCCM-д заасанчлан WM_CLIENT_LEADER цонхон дээр тохируулахын оронд өөрөө SM_CLIENT_ID дээр тохируулсан байна.\n"
+msgstr ""
+"Цонх %s ICCCM-д заасанчлан WM_CLIENT_LEADER цонхон дээр тохируулахын оронд "
+"өөрөө SM_CLIENT_ID дээр тохируулсан байна.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -1261,12 +1309,15 @@ msgstr "Цонх %s ICCCM-д заасанчлан WM_CLIENT_LEADER цонхон
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#: ../src/core/window.c:6445
+#: ../src/core/window.c:6458
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr "Цонх %s MWM дохиогоор хэмжээг нь өөрчилж болохгүй гэдгийг анхааруулсан боловч хамгийн бага хэмжээ %d x %d-дээр эсвэл максимум %d x %d -дээр тавьсан; энэ үйлдэл утга учиргүй.\n"
+msgstr ""
+"Цонх %s MWM дохиогоор хэмжээг нь өөрчилж болохгүй гэдгийг анхааруулсан "
+"боловч хамгийн бага хэмжээ %d x %d-дээр эсвэл максимум %d x %d -дээр "
+"тавьсан; энэ үйлдэл утга учиргүй.\n"
#: ../src/core/window-props.c:306
#, c-format
@@ -1312,7 +1363,12 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr "Цонх 0x%lx дараахи %s онцлогтой\n%s төрлийн, %d форматтай байх ёстой,\nГэвч %s төрөлтэй, %d форматтай %d n_нэгжтэй\nЭнэ цонхны менежерийн бус ашиглалтын алдаа байх магадлалтай\nЦонхны гарчиг »%s«, ангилал нь »%s«, нэр нь »%s«\n"
+msgstr ""
+"Цонх 0x%lx дараахи %s онцлогтой\n"
+"%s төрлийн, %d форматтай байх ёстой,\n"
+"Гэвч %s төрөлтэй, %d форматтай %d n_нэгжтэй\n"
+"Энэ цонхны менежерийн бус ашиглалтын алдаа байх магадлалтай\n"
+"Цонхны гарчиг »%s«, ангилал нь »%s«, нэр нь »%s«\n"
#: ../src/core/xprops.c:411
#, c-format
@@ -1324,7 +1380,8 @@ msgstr "Онцлог %s. 0x%lx цонхон дээр буруу UTF-8 агуул
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
"list\n"
-msgstr "Онцлог %s. 0x%lx цонхон дээр объект %d -ийн буруу UTF-8 агуулагдаж байна\n"
+msgstr ""
+"Онцлог %s. 0x%lx цонхон дээр объект %d -ийн буруу UTF-8 агуулагдаж байна\n"
#: ../src/tools/marco-message.c:150
#, c-format
@@ -1388,7 +1445,7 @@ msgstr "То_мсгох"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_Сэргээх"
+msgstr "Бу_цааж тавих"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:71
@@ -1408,7 +1465,7 @@ msgstr "_Зөөх"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
-msgstr "_Хэмжээ өөрчлөх"
+msgstr "Хэмжээ өө_рчилөх"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:79
@@ -1465,16 +1522,16 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Ажлын талбар 1_0"
+msgstr "Ажилын талбар 1_0"
#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Ажлын талбар %s%d"
+msgstr "Ажилын талбар %s%d"
#: ../src/ui/menu.c:388
msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Өөр _ажлын талбар руу зөө"
+msgstr "Өөр _ажлын талбар луу шилжих"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -1609,14 +1666,18 @@ msgstr "Өнгөний тунаралт дор хаяж хоёр өнгөтэй
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr "Өнгөний GTK-өгөгдөл нь дөрвөлжин хаалтанд байх ёстой. Ж-нЬ: gtk:fg[NORMAL], энд NORMAL гэдэг нь байгаа нөхцөл; »%s« боловсруулагдсангүй"
+msgstr ""
+"Өнгөний GTK-өгөгдөл нь дөрвөлжин хаалтанд байх ёстой. Ж-нЬ: gtk:fg[NORMAL], "
+"энд NORMAL гэдэг нь байгаа нөхцөл; »%s« боловсруулагдсангүй"
#: ../src/ui/theme.c:1195
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr "Өнгөний GTK-өгөгдөл нь дөрвөлжин хаалтанд байх ёстой. Ж-нЬ: gtk:fg[NORMAL], энд NORMAL гэдэг нь байгаа байдал; »%s«-г боловсруулж чадсангүй"
+msgstr ""
+"Өнгөний GTK-өгөгдөл нь дөрвөлжин хаалтанд байх ёстой. Ж-нЬ: gtk:fg[NORMAL], "
+"энд NORMAL гэдэг нь байгаа байдал; »%s«-г боловсруулж чадсангүй"
#: ../src/ui/theme.c:1206
#, c-format
@@ -1633,7 +1694,9 @@ msgstr "Өнгөний өгөгдөл дэх бүрэлдэхүүн хэсгүү
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr "Холих формат : »холих/суурь өнгө/нүүрэн өнгө/alpha«; »%s« энэ форматанд тохирохгүй байна"
+msgstr ""
+"Холих формат : »холих/суурь өнгө/нүүрэн өнгө/alpha«; »%s« энэ форматанд "
+"тохирохгүй байна"
#: ../src/ui/theme.c:1259
#, c-format
@@ -1648,12 +1711,15 @@ msgstr "Хосолсон өнгөний альфа тоо »%s« 0.0-1.0 тоо�
#: ../src/ui/theme.c:1316
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "Өнгө холих формат нь »холих/үндсэн өнгө/фактор«; »%s« энэ форматанд тохирохгүй"
+msgstr ""
+"Өнгө холих формат нь »холих/үндсэн өнгө/фактор«; »%s« энэ форматанд "
+"тохирохгүй"
#: ../src/ui/theme.c:1327
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Өнгө хослуулах фактор »%s« нь хосолсон өнгө дотор боловсруулагдаж чадсангүй"
+msgstr ""
+"Өнгө хослуулах фактор »%s« нь хосолсон өнгө дотор боловсруулагдаж чадсангүй"
#: ../src/ui/theme.c:1337
#, c-format
@@ -1675,19 +1741,24 @@ msgstr "Координатын илэрхийлэлд хориотой тэмд�
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
" parsed"
-msgstr "Координатын илэрхийлэлд болоьсруулах бололцоогүй хөвөгч таслалтай »%s« тоо байна"
+msgstr ""
+"Координатын илэрхийлэлд болоьсруулах бололцоогүй хөвөгч таслалтай »%s« тоо "
+"байна"
#: ../src/ui/theme.c:1747
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Координатын илэрхийлэл боловсруулах бололцоогүй »%s« бүхэл тоо агуулж байна"
+msgstr ""
+"Координатын илэрхийлэл боловсруулах бололцоогүй »%s« бүхэл тоо агуулж байна"
#: ../src/ui/theme.c:1869
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr "Координатын илэрхийлэл дараахи текстийн эхэнд үл мэдэгдэх оператор агуулж байна: »%s«"
+msgstr ""
+"Координатын илэрхийлэл дараахи текстийн эхэнд үл мэдэгдэх оператор агуулж "
+"байна: »%s«"
#: ../src/ui/theme.c:1926
#, c-format
@@ -1703,12 +1774,15 @@ msgstr "Координатын илэрхийллийн хариуны хува�
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "Координатын илэрхийлэл хөвөгч таслалтай тоонд модулийн операторыг хэрэглэж үзэж байна."
+msgstr ""
+"Координатын илэрхийлэл хөвөгч таслалтай тоонд модулийн операторыг хэрэглэж "
+"үзэж байна."
#: ../src/ui/theme.c:2145
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "Координатын илэрхийлэл дотор операнд байх ёстой байранд опеоатор »%s« байна"
+msgstr ""
+"Координатын илэрхийлэл дотор операнд байх ёстой байранд опеоатор »%s« байна"
#: ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
@@ -1718,19 +1792,24 @@ msgstr "Координатын илэрхийлэл дотор оператор�
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Координатын илэрхийллийн төгсгөлд операнд байх ёстой атал Оператор байна"
+msgstr ""
+"Координатын илэрхийллийн төгсгөлд операнд байх ёстой атал Оператор байна"
#: ../src/ui/theme.c:2172
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr "Координатын илэрхийлэл дотор »%c« ба »%c« операторууд байна, гэхдээ ямар ч операнд энэ дунд алга"
+msgstr ""
+"Координатын илэрхийлэл дотор »%c« ба »%c« операторууд байна, гэхдээ ямар ч "
+"операнд энэ дунд алга"
#: ../src/ui/theme.c:2319 ../src/ui/theme.c:2360
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Координатын илэрхийлэл нь үл мэдэгдэх хувьсагч эсвэл тогтмол агуулсан байна »%s«"
+msgstr ""
+"Координатын илэрхийлэл нь үл мэдэгдэх хувьсагч эсвэл тогтмол агуулсан байна "
+"»%s«"
#: ../src/ui/theme.c:2414
#, c-format
@@ -1751,7 +1830,9 @@ msgstr "Координатын илэрхийлэл дотор зөвхөн нэ
#: ../src/ui/theme.c:2518
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Координатын илэрхийлэл нь оператор болон операндын аль алийг нь агуулаагүй байна"
+msgstr ""
+"Координатын илэрхийлэл нь оператор болон операндын аль алийг нь агуулаагүй "
+"байна"
#: ../src/ui/theme.c:2722 ../src/ui/theme.c:2742 ../src/ui/theme.c:2762
#, c-format
@@ -1763,7 +1844,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr "Энэ төрлийн хүрээнд зориулж <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"юу ч хамаагүй\"/> өгөгдсөн байх ёстой"
+msgstr ""
+"Энэ төрлийн хүрээнд зориулж <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
+"draw_ops=\"юу ч хамаагүй\"/> өгөгдсөн байх ёстой"
#: ../src/ui/theme.c:4913 ../src/ui/theme.c:4938
#, c-format
@@ -1786,7 +1869,9 @@ msgstr "»%s« -сэдвээр ямар ч <%s> өгөгдөөгүй байна"
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr "Цонхны төрөлд хүрээнийх нь стиль »%s«-сэдвийн дотор өгөгдөөгүй байна »%s«; <window type=\"%s\" style_set=\"юу ч хамаагүй\"/> элементийг оруулна уу"
+msgstr ""
+"Цонхны төрөлд хүрээнийх нь стиль »%s«-сэдвийн дотор өгөгдөөгүй байна »%s«; "
+"<window type=\"%s\" style_set=\"юу ч хамаагүй\"/> элементийг оруулна уу"
#: ../src/ui/theme.c:5589 ../src/ui/theme.c:5651 ../src/ui/theme.c:5714
#, c-format
@@ -1803,12 +1888,12 @@ msgstr "Тогтмол »%s« хэдийнэ сонгогдсон байна"
#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> элементэд \"%s\" аттрибут алга"
#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Мөр %d тэмдэгт %d: %s"
+msgstr "Мөр %d Тэмдэгт %d: %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:438
#, c-format
@@ -1818,7 +1903,7 @@ msgstr "Нэг элемент <%s>-д аттрибут »%s« давтагдаж
#: ../src/ui/theme-parser.c:462 ../src/ui/theme-parser.c:505
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Энэ утгаар орсон бол энэ <%s> элементийн »%s« аттрибут утгагүй"
+msgstr "\"%s\" аттрибут <%s> элементийн текстэд хүчингүй"
#: ../src/ui/theme-parser.c:547
#, c-format
@@ -1858,14 +1943,18 @@ msgstr "Өнцгийн утга 0.0 ба 360.0 хоёрын хооронд ба�
#: ../src/ui/theme-parser.c:751
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr "Альфа-гйин утга 0.0 (үл үзэгдэх) ба 1.0 (бүтэн дүүргэсэн) хоёрын хооронд байх ёстой, %g байсан\n"
+msgstr ""
+"Альфа-гйин утга 0.0 (үл үзэгдэх) ба 1.0 (бүтэн дүүргэсэн) хоёрын хооронд "
+"байх ёстой, %g байсан\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:816
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr "Хаягийн хүчингүй хэмжээ »%s« (xx-small, x-small, small, medium, large, x-large oder xx-large эдгээрийн аль нэг нь байх ёстой)\n"
+msgstr ""
+"Хаягийн хүчингүй хэмжээ »%s« (xx-small, x-small, small, medium, large, "
+"x-large oder xx-large эдгээрийн аль нэг нь байх ёстой)\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:972 ../src/ui/theme-parser.c:1035
#: ../src/ui/theme-parser.c:1069 ../src/ui/theme-parser.c:1172
@@ -1887,7 +1976,8 @@ msgstr "Элемент <%s>-ийн геометр харьцаа »%s« өгөг
#: ../src/ui/theme-parser.c:1107
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> ямар нэгэн геометрийн харьцаа эсвэл түүнийг агуулсан эхийг оруулна уу"
+msgstr ""
+"<%s> ямар нэгэн геометрийн харьцаа эсвэл түүнийг агуулсан эхийг оруулна уу"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1149
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
@@ -1916,7 +2006,7 @@ msgstr "Цонхны төрөл »%s« өөрийн стилийг олжээ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3326 ../src/ui/theme-parser.c:3364
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "элемент <%s>-ийн дор <%s> байж болохгүй"
+msgstr "<%s> элемент <%s> доор зөвшөөрөгдөөгүй"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1379 ../src/ui/theme-parser.c:1393
#: ../src/ui/theme-parser.c:1438
@@ -2046,7 +2136,9 @@ msgstr "»%s« бол »resize« аттрибутад тохирох утга б
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr "Томсгох/хуйлсан хэлбэрүүдэд тохирох <%s> элемент »resize« аттрибуттай байх учиргүй"
+msgstr ""
+"Томсгох/хуйлсан хэлбэрүүдэд тохирох <%s> элемент »resize« аттрибуттай байх "
+"учиргүй"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3107
#, c-format
@@ -2056,7 +2148,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3121 ../src/ui/theme-parser.c:3165
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "Нөхцөл %s, фокус, хэмжээ %s, %s-д зориулсан стиль хэдийнэ өгөгдсөн байна"
+msgstr ""
+"Нөхцөл %s, фокус, хэмжээ %s, %s-д зориулсан стиль хэдийнэ өгөгдсөн байна"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3143
#: ../src/ui/theme-parser.c:3154 ../src/ui/theme-parser.c:3176
@@ -2069,19 +2162,25 @@ msgstr "Нөхцөл %s, фокус %s-д зориулсан стиль хэди
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "<piece> элементэд хоёр draw_ops утга авч чадахгүй байна (сэдэвт нэг draw_ops-attribute мөн нэг <draw_ops>-элемент эсвэл хоёр Elemente an оржээ)"
+msgstr ""
+"<piece> элементэд хоёр draw_ops утга авч чадахгүй байна (сэдэвт нэг "
+"draw_ops-attribute мөн нэг <draw_ops>-элемент эсвэл хоёр Elemente an оржээ)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3275
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "<button> элементэд хоёр draw_ops утга авч чадахгүй байна (сэдэвт нэг draw_ops-attribute мөн нэг <draw_ops>-элемент эсвэл хоёр Elemente an оржээ)"
+msgstr ""
+"<button> элементэд хоёр draw_ops утга авч чадахгүй байна (сэдэвт нэг "
+"draw_ops-attribute мөн нэг <draw_ops>-элемент эсвэл хоёр Elemente an оржээ)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3347
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "<menu_icon> элементэд хоёр draw_ops утга авч чадахгүй байна (сэдэвт нэг draw_ops-attribute мөн нэг <draw_ops>-элемент эсвэл хоёр Elemente an оржээ)"
+msgstr ""
+"<menu_icon> элементэд хоёр draw_ops утга авч чадахгүй байна (сэдэвт нэг "
+"draw_ops-attribute мөн нэг <draw_ops>-элемент эсвэл хоёр Elemente an оржээ)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3395
#, c-format
@@ -2092,7 +2191,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr "Элемент <%s> нь name/author/date/description элемент дотор орших ёсгүй"
+msgstr ""
+"Элемент <%s> нь name/author/date/description элемент дотор орших ёсгүй"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3420
#, c-format
@@ -2103,7 +2203,8 @@ msgstr "Элемент <%s> нь <constant> элемент дотор орших
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "Элемент <%s> нь distance/border/aspect_ratio-element дотор орших ёсгүй"
+msgstr ""
+"Элемент <%s> нь distance/border/aspect_ratio-element дотор орших ёсгүй"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3454
#, c-format
@@ -2114,7 +2215,7 @@ msgstr "Элемент <%s> нь draw_ops-Element дотор орших ёсгү
#: ../src/ui/theme-parser.c:3511 ../src/ui/theme-parser.c:3516
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "Элемент <%s> нь <%s> дотор байх ёсгүй"
+msgstr "<%s> элемент <%s> элемент дотор зөвшөөрөгдөөгүй"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
@@ -2127,7 +2228,7 @@ msgstr "Товчлууранд зориулсан ямар ч draw_ops байх�
#: ../src/ui/theme-parser.c:3815
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Элемент <%s> дотор ямарч техт зөвшөөрөгдөөгүй"
+msgstr "<%s> элемент дотор текст зөвшөөрөгдөөгүй"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3870 ../src/ui/theme-parser.c:3882
#: ../src/ui/theme-parser.c:3894 ../src/ui/theme-parser.c:3906
@@ -2141,100 +2242,107 @@ msgstr ""
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:256
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:268
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Энэ бол жишээ харилцах дээрхи жишээ зурвас"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:350
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:352
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Псевдо цэсийн элемент %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Border-only window"
msgstr "Зөвхөн хүрээтэй цонх"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Bar"
msgstr "Багц"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:407
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Програмын хэвийн цонх"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:411
msgid "Dialog Box"
msgstr "Харилцах хайрцаг"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:415
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Туслах Диалог"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:417
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:419
msgid "Utility Palette"
msgstr "Утилит хавтан"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:421
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:423
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Torn-off цэс"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:425
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:427
msgid "Border"
msgstr "Хүрээ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:782
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:784
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Товчны загвар шалгалт %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:809
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "Нэг цонхны хүрээ зурах %g миллисекунт"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:847
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:849
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Хэрэглээ: метасити-хэлбэр-харагч [ХЭЛБЭРИЙННЭР]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:856
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Загварыг ачааллахад алдаа гардаа: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:862
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "\"%s\" хэлбэр %g секунтэд ачаалагдав\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:904
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:906
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Гарчигийн хэвийн шрифт"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:910
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:912
msgid "Small Title Font"
msgstr "Гарчигийн жижиг шрифт"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:916
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:918
msgid "Large Title Font"
msgstr "Гарчигийн том шрифт"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Button Layouts"
msgstr "Товчны загвар"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:926
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:928
msgid "Benchmark"
msgstr "Хурдыг шалгах"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:983
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:985
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Цонхны гарчиг энд ирнэ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1088
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1090
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr "%d хүрээ %g клиент талын тооцоогоор секунтэд (хүрээ тус бүр %g миллсекунтэд) зурагдсан ба Х-серверийн нөөцүүдийн хамт нийт %g секунтэнд зурагдав. (хүрээ тус бүр %g миллсекунтэд)\n"
+msgstr ""
+"%d хүрээ %g клиент талын тооцоогоор секунтэд (хүрээ тус бүр %g миллсекунтэд)"
+" зурагдсан ба Х-серверийн нөөцүүдийн хамт нийт %g секунтэнд зурагдав. (хүрээ"
+" тус бүр %g миллсекунтэд)\n"