diff options
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r-- | po/ms.po | 175 |
1 files changed, 88 insertions, 87 deletions
@@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# abuyop <[email protected]>, 2013-2015 +# abuyop <[email protected]>, 2013-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-06 14:50+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-06 11:58+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-09 17:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-10 13:52+0000\n" +"Last-Translator: abuyop <[email protected]>\n" "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Tukar ke ruang kerja dibawah ruang kerja semasa" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:25 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:76 msgid "Switch to previously selected workspace" -msgstr "" +msgstr "Tukar ke ruang kerja terpilih sebelum ini" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:2 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:104 @@ -650,14 +650,15 @@ msgid "Determines whether Marco is a compositing manager." msgstr "Tentukan sama ada Marco adalah pengurus penggubahan." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:41 -msgid "Fast Alt-Tab Enabled" -msgstr "Atl-Tab Pantas Dibenarkan" +msgid "Fast Alt-Tab with compositing manager (disable thumbnails)" +msgstr "Alt-Tab pantas dengan pengurus penggubahan (lumpuhkan lakaran kenit)" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:42 msgid "" -"Whether or not fast alt-tabbing is used when the compositing manager is " -"enabled." -msgstr "Sama ada ia atau tidak alt-tab pantas digunakan bila pengurus penggubahan dibenarkan." +"If set to true, no window thumbnails will be displayed in the alt-tab popup " +"window when the compositing manager is enabled. Application icons will be " +"displayed instead." +msgstr "Jika ditetapkan ke benar, tiada lakaran kenit tetingkap akan dipaparkan dalam tetingkap timbul alt-tab bila pengurus penggubahan dibenarkan. Ikon aplikasi akan dipaparkan sebagai ganti." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:43 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" @@ -702,13 +703,13 @@ msgstr "Sesetengah aplikasi melangkaui spesifikasi yang menyebabkan pengurus tet #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:49 msgid "Determines if new windows are created on the center of the screen" -msgstr "" +msgstr "Tentukan jika tetingkap baharu dicipta di tengah-tengah skrin" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:50 msgid "" "If set to true, new windows are opened in the center of the screen. " "Otherwise, they are opened at the top left of the screen." -msgstr "" +msgstr "Jika ditetapkan pada benar. tetingkap baharu dibuka ditengah-tengah skrin. Jika tidak, ia dibuka di kiri-atas skrin." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:51 msgid "Whether to enable side-by-side tiling" @@ -723,7 +724,7 @@ msgstr "Jika dibenarkan, pelepasan tetingkap pada pinggir skrin memaksimumkannya #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:53 msgid "Window placement mode" -msgstr "" +msgstr "Mod peletakan tetingkap" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:54 msgid "" @@ -733,7 +734,7 @@ msgid "" "space; \"pointer\" means that new windows are placed according to the mouse " "pointer position; \"manual\" means that the user must manually place the new" " window with the mouse or keyboard." -msgstr "" +msgstr "Mod peletakan tetingkap menunjukkan bagaimana tetingkap baharu diletakkan. \"automatik\" bermaksud sistem memilih lokasi secara automatik berdasarkan pada ruang yang ada pada desktop, atau melalui lata ringkas jika tiada ruang; \"penunjuk\" bermaksud tetingkap baharu diletak berdasarkan pada kedudukan penuding tetikus; \"manual\" bermaksud pengguna mesti letak secara manual tetingkap baharu dengan tetikus atau papan kekunci." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:55 msgid "Name of workspace" @@ -1156,7 +1157,7 @@ msgid "Marco" msgstr "Marco" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5797 +#: ../src/core/window.c:5764 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -1169,7 +1170,7 @@ msgstr "Tetingkap %s tetapkan SM_CLIENT_ID pada dirinya sendiri, selain dari tet #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. -#: ../src/core/window.c:6362 +#: ../src/core/window.c:6329 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -1380,7 +1381,7 @@ msgstr "Ruang Kerja 1_0" msgid "Workspace %s%d" msgstr "Ruang Kerja %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:391 +#: ../src/ui/menu.c:395 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Alih ke Ruang Ker_ja lain" @@ -1466,7 +1467,7 @@ msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#: ../src/ui/resizepopup.c:120 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -1573,135 +1574,135 @@ msgstr "Faktor lorek \"%s\" dalam warna terlorek adalah negatif" msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Tidak dapat hurai warna \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1848 +#: ../src/ui/theme.c:1852 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Ungkapan koordinat mengandungi aksara '%s' yang tidak dibenarkan" -#: ../src/ui/theme.c:1875 +#: ../src/ui/theme.c:1879 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" " parsed" msgstr "Ungkapan koordinat mengandungi nombor titik apung '%s' yang tidak dapat dihurai" -#: ../src/ui/theme.c:1889 +#: ../src/ui/theme.c:1893 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Ungkapan kordinat mengandungi integer '%s' yang tidak boleh dihurai" -#: ../src/ui/theme.c:2011 +#: ../src/ui/theme.c:2015 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "Ungkapan koordinat mengandungi operator tidak diketahui pada permulaan teks ini: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2068 +#: ../src/ui/theme.c:2072 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Ungkapan koordinat adalah kosong dan tidak difahami" -#: ../src/ui/theme.c:2179 ../src/ui/theme.c:2189 ../src/ui/theme.c:2223 +#: ../src/ui/theme.c:2183 ../src/ui/theme.c:2193 ../src/ui/theme.c:2227 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Ungkapan koordinat dibahagi dengan sifar" -#: ../src/ui/theme.c:2231 +#: ../src/ui/theme.c:2235 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Ungkapan koordinat cuba menggunakan operator mod pada nombor titik apung" -#: ../src/ui/theme.c:2287 +#: ../src/ui/theme.c:2291 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Ungkapan koordinat mempunyai operator \"%s\" dimana operand telah dijangka" -#: ../src/ui/theme.c:2296 +#: ../src/ui/theme.c:2300 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Ungkapan koordinat mempunyai operand dimana operator diperlukan" -#: ../src/ui/theme.c:2304 +#: ../src/ui/theme.c:2308 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Ungkapan koordinat ditamatkan dengan operator selain dari operand" -#: ../src/ui/theme.c:2314 +#: ../src/ui/theme.c:2318 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "Ungkapan koordinat mempunyai operator \"%c\" selepas operator \"%c\" tanpa operand diantaranya" -#: ../src/ui/theme.c:2461 ../src/ui/theme.c:2502 +#: ../src/ui/theme.c:2465 ../src/ui/theme.c:2506 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Ungkapan koordinat mempunyai pembolehubah atau pemalar \"%s\" yang tidak diketahui" -#: ../src/ui/theme.c:2556 +#: ../src/ui/theme.c:2560 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Penghurai ungkapan koordinat melimpahi penimbalnya." -#: ../src/ui/theme.c:2585 +#: ../src/ui/theme.c:2589 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Ungkapan koordinat mempunyai penutup kurungan tanpa pembuka kurungan" -#: ../src/ui/theme.c:2649 +#: ../src/ui/theme.c:2653 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Ungkapan koordinat mempunyai membuka kurungan tanpa penutup kurungan" -#: ../src/ui/theme.c:2660 +#: ../src/ui/theme.c:2664 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Ungkapan koordinat tidak mempunyai operator atau operand" -#: ../src/ui/theme.c:2864 ../src/ui/theme.c:2884 ../src/ui/theme.c:2904 +#: ../src/ui/theme.c:2868 ../src/ui/theme.c:2888 ../src/ui/theme.c:2908 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tema mengandungi ungkapan yang menyebabkan ralat: %sā\n" -#: ../src/ui/theme.c:4782 +#: ../src/ui/theme.c:4786 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> mesti dinyatakan bagi gaya bingkai ini" -#: ../src/ui/theme.c:5434 ../src/ui/theme.c:5459 +#: ../src/ui/theme.c:5438 ../src/ui/theme.c:5463 #, c-format msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> hilang" -#: ../src/ui/theme.c:5503 +#: ../src/ui/theme.c:5507 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Gagal memuatkan tema \"%s\": %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5633 ../src/ui/theme.c:5640 ../src/ui/theme.c:5647 -#: ../src/ui/theme.c:5654 ../src/ui/theme.c:5661 +#: ../src/ui/theme.c:5637 ../src/ui/theme.c:5644 ../src/ui/theme.c:5651 +#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5665 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Tiada <%s> set untuk tema \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:5669 +#: ../src/ui/theme.c:5673 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "Tiada set gaya bingkai untuk jenis tetingkap \"%s\" dalam tema \"%s\", tambah unsur <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:6146 ../src/ui/theme.c:6208 ../src/ui/theme.c:6271 +#: ../src/ui/theme.c:6150 ../src/ui/theme.c:6212 ../src/ui/theme.c:6275 #, c-format msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "Pemalar ditakrif-pengguna mesti bermula dengan huruf besar; \"%s\" tidak" -#: ../src/ui/theme.c:6154 ../src/ui/theme.c:6216 ../src/ui/theme.c:6279 +#: ../src/ui/theme.c:6158 ../src/ui/theme.c:6220 ../src/ui/theme.c:6283 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Pemalar \"%s\" sudah ditakrifkan" @@ -2051,151 +2052,151 @@ msgstr "Gagal mencari fail yang sah untuk tema %sā\n" #: ../src/ui/theme-viewer.c:105 msgid "_Windows" -msgstr "" +msgstr "Tet_ingkap" #: ../src/ui/theme-viewer.c:106 msgid "_Dialog" -msgstr "" +msgstr "_Dialog" #: ../src/ui/theme-viewer.c:107 msgid "_Modal dialog" -msgstr "" +msgstr "Dialog _modal" #: ../src/ui/theme-viewer.c:108 msgid "_Utility" -msgstr "" +msgstr "_Utiliti" #: ../src/ui/theme-viewer.c:109 msgid "_Splashscreen" -msgstr "" +msgstr "Skrin pe_rcikan" #: ../src/ui/theme-viewer.c:110 msgid "_Top dock" -msgstr "" +msgstr "Labuh a_tas" #: ../src/ui/theme-viewer.c:111 msgid "_Bottom dock" -msgstr "" +msgstr "Labuh _bawah" #: ../src/ui/theme-viewer.c:112 msgid "_Left dock" -msgstr "" +msgstr "Labuh k_iri" #: ../src/ui/theme-viewer.c:113 msgid "_Right dock" -msgstr "" +msgstr "Labuh k_anan" #: ../src/ui/theme-viewer.c:114 msgid "_All docks" -msgstr "" +msgstr "Sem_ua labuh" #: ../src/ui/theme-viewer.c:115 msgid "Des_ktop" -msgstr "" +msgstr "Des_ktop" #: ../src/ui/theme-viewer.c:121 msgid "Open another one of these windows" -msgstr "" +msgstr "Buka satu lagi tetingkap ini" #: ../src/ui/theme-viewer.c:123 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "" +msgstr "Ini ialah butang demo dengan ikon 'buka'" #: ../src/ui/theme-viewer.c:125 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "" +msgstr "Ini adalah butang demo dengan ikon 'keluar'" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:259 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:263 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Ini merupakan mesej sampel dalam dialog sampel" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:347 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:351 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Item menu palsu %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:381 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 msgid "Border-only window" msgstr "Tetingkap sempadan-sahaja" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:383 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:392 msgid "Bar" msgstr "Palang" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:400 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:409 msgid "Normal Application Window" msgstr "Tetingkap Aplikasi Biasa" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:404 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:413 msgid "Dialog Box" msgstr "Kotak Dialog" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:408 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:417 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Kotak Dialog Modal" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:412 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:421 msgid "Utility Palette" msgstr "Palet Utiliti" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:416 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:425 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Menu Koyak" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:420 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:429 msgid "Border" msgstr "Sempadan" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:748 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:757 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Ujian bentangan butang %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:777 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:786 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g milisaat untuk lukis satu bingkai tetingkap" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:821 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:830 #, c-format msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Penggunaan: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:828 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:837 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Ralat memuatkan tema: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:834 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:843 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Tema \"%s\" dimuatkan dalam %g saat\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:877 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:886 msgid "Normal Title Font" msgstr "Fon Tajuk Biasa" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:883 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:892 msgid "Small Title Font" msgstr "Fon Tajuk Kecil" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:889 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:898 msgid "Large Title Font" msgstr "Fon Tajuk Besar" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:894 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:903 msgid "Button Layouts" msgstr "Bentangan Butang" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:899 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:908 msgid "Benchmark" msgstr "Tanda Aras" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:946 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:955 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Tajuk Tetingkap Di Sini" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1050 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1059 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2203,39 +2204,39 @@ msgid "" "frame)\n" msgstr "Lukis %d bingkai dalam %g sisi-klien saat (%g milisaat per bingkai) dan %g saat masa jam dinding termasuklah sumber pelayan X (%g milisaat per bingkai)ā\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1269 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1278 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "ujian ungkapan kedudukan kembalikan BENAR tetapi tetapkan ralat" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1271 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "ujian ungkapan kedudukan kembalikan PALSU tetapi tidak tetapkan ralat" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Ralat telah dijangka tetapi tiada diberi" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1286 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Ralat %d telah dijangka tetapi %d diberi" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Ralat tidak dijangka tetapi satu telah dikembalikan: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "nilai x adalah %d, %d dijangka" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1290 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1299 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "nilai y adalah %d, %d telah dijangka" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1355 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1364 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "ungkapan koordinat %d dihurai dalam tempoh %g saat (%g purata saat)ā\n" |