diff options
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r-- | po/ms.po | 559 |
1 files changed, 278 insertions, 281 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-09 17:44+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-20 11:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:09+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-28 08:35+0000\n" "Last-Translator: abuyop <[email protected]>\n" "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,27 +23,27 @@ msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:2 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:94 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:96 msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" msgstr "Tunjuk kotak dialog panel \"Jalan Aplikasi\"" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:3 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:93 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:95 msgid "Show the panel's main menu" msgstr "Tunjuk menu utama panel" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:4 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:95 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:97 msgid "Take a screenshot" msgstr "Tangkap cekupan skrin" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:5 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:96 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:98 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Ambil cekupan skrin tetingkap" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:6 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:97 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:99 msgid "Run a terminal" msgstr "Jalankan terminal" @@ -52,337 +52,337 @@ msgid "Window Management" msgstr "Pengurus Tetingkap" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:2 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:80 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:82 msgid "Move between windows, using a popup window" msgstr "Alih diantara tetingkap, menggunakan tetingkap timbul" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:3 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:77 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:79 msgid "Move between windows of an application, using a popup window" msgstr "Alih diantara tetingkap aplikasi, menggunakan tetingkap timbul" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:4 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:84 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:86 msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" msgstr "Alih diantara panel dan dekstop, menggunakan tetingkap timbul" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:5 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:88 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:90 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Alih diantara tetingkap serta merta" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:6 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:86 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:88 msgid "Move between windows of an application immediately" msgstr "Alih diantara tetingkap aplikasi serta-merta" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:7 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:90 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:92 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Alih diantara panel dan desktop serta merta" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:8 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:92 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:94 msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" msgstr "Sembunyikan semua tetingkap biasa dan tetapkan fokus pada dekstop" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:9 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:59 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:61 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Tukar ke ruang kerja 1" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:10 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:61 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:63 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Tukar ke ruang kerja 2" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:11 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:62 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:64 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Tukar ke ruang kerja 3" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:12 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:63 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:65 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Tukar ke ruang kerja 4" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:13 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:64 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:66 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Tukar ke ruang kerja 5" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:14 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:65 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:67 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Tukar ke ruang kerja 6" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:15 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:66 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:68 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Tukar ke ruang kerja 7" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:16 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:67 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:69 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Tukar ke ruang kerja 8" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:17 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:68 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:70 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Tukar ke ruang kerja 9" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:18 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:69 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:71 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Tukar ke ruang kerja 10" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:19 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:70 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:72 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Tukar ke ruang kerja 11" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:20 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:71 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:73 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Tukar ke ruang kerja 12" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:21 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:72 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:74 msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" msgstr "Tukar ke ruang kerja disebelah kiri ruang kerja semasa" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:22 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:73 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:75 msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" msgstr "Tukar ke ruang kerja disebelah kanan ruang kerja semasa" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:23 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:74 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:76 msgid "Switch to workspace above the current workspace" msgstr "Tukar ke ruang kerja diatas ruang kerja semasa" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:24 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:75 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:77 msgid "Switch to workspace below the current workspace" msgstr "Tukar ke ruang kerja dibawah ruang kerja semasa" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:25 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:76 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:78 msgid "Switch to previously selected workspace" msgstr "Tukar ke ruang kerja terpilih sebelum ini" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:2 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:104 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:106 msgid "Activate the window menu" msgstr "Aktifkan menu tetingkap" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:3 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:105 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:107 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Togol mod skrin penuh" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:4 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:106 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:108 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Togol keadaan maksimum" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:5 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:108 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:110 msgid "Maximize window" msgstr "Maksimumkan tetingkap" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:6 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:109 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:111 msgid "Restore window" msgstr "Pulihkan tetingkap" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:7 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:110 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:112 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Togol keadaan terlorek" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:8 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:112 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:114 msgid "Close window" msgstr "Tutup tetingkap" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:9 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:111 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:113 msgid "Minimize window" msgstr "Minimumkan tetingkap" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:10 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:113 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:115 msgid "Move window" msgstr "Alih tetingkap" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:11 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:114 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:116 msgid "Resize window" msgstr "Saiz semula tetingkap" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:12 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:115 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:117 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" msgstr "Togol sama ada tetingkap pada semua ruang kerja atau hanya satu tempat" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:13 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:132 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:134 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" msgstr "Naikkan tetingkap jika ia ditutupi oleh tetingkap lain, jika tidak turunkannya" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:14 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:133 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:135 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Naik tetingkap di atas tetingkap lain" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:15 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:134 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:136 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Turun tetingkap di bawah tetingkap lain" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:16 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:135 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:137 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maksimumkan tetingkap secara menegak" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:17 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:136 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:138 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maksimumkan tetingkap secara mengufuk" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:18 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:137 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:139 msgid "Tile window to east (right) side of screen" msgstr "Jubinkan tetingkap ke sisi timur (kanan) skrin" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:19 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:138 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:140 msgid "Tile window to west (left) side of screen" msgstr "Jubinkan tetingkap ke sisi barat (kiri) skrin" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:20 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:139 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:141 msgid "Move window to north-west (top left) corner" msgstr "Alih tetingkap ke bucu barat-laut (kiri atas)" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:21 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:140 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:142 msgid "Move window to north-east (top right) corner" msgstr "Alih tetingkap ke bucu timur-laut (kanan atas)" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:22 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:141 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:143 msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" msgstr "Alih tetingkap ke bucu barat-daya (kiri bawah)" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:23 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:142 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:144 msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" msgstr "Alih tetingkap ke bucu tenggara (kanan bawah)" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:24 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:143 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:145 msgid "Move window to north (top) side of screen" msgstr "Alih tetingkap ke sisi utara (atas) skrin" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:25 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:144 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:146 msgid "Move window to south (bottom) side of screen" msgstr "Alih tetingkap ke sisi selatan (bawah) skrin" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:26 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:145 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:147 msgid "Move window to east (right) side of screen" msgstr "Alih tetingkap ke sisi timur (kanan) skrin" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:27 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:146 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:148 msgid "Move window to west (left) side of screen" msgstr "Alih tetingkap ke sisi barat (kiri) skrin" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:28 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:147 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:149 msgid "Move window to center of screen" msgstr "Alih tetingkap ke tengah skrin" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:29 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:116 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:118 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Alih tetingkap ke ruang kerja 1" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:30 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:117 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:119 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Alih tetingkap ke ruang kerja 2" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:31 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:118 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:120 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Alih tetingkap ke ruang kerja 3" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:32 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:119 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:121 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Alih tetingkap ke ruang kerja 4" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:33 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:120 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:122 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Alih tetingkap ke ruang kerja 5" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:34 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:121 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:123 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Alih tetingkap ke ruang kerja 6" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:35 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:122 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:124 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Alih tetingkap ke ruang kerja 7" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:36 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:123 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:125 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Alih tetingkap ke ruang kerja 8" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:37 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:124 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:126 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Alih tetingkap ke ruang kerja 9" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:38 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:125 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:127 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Alih tetingkap ke ruang kerja 10" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:39 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:126 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:128 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Alih tetingkap ke ruang kerja 11" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:40 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:127 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:129 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Alih tetingkap ke ruang kerja 12" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:41 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:128 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:130 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Alih tetingkap satu ruang kerja kiri" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:42 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:129 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:131 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Alih tetingkap satu ruang kerja kanan" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:43 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:130 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:132 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Alih tetingkap satu ruang kerja atas" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:44 -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:131 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:133 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Alih tetingkap satu ruang kerja bawah" @@ -411,10 +411,20 @@ msgid "" msgstr "Tetapkan ini menjadi benar untuk saiz semula dengan butang kanan dan tunjuk menu dengan butang tengah ketika menahan kekunci yang diberikan dalam \"mouse_button_modifier\"; tetapkannya menjadi palsu untuk menjadikannya berfungsi dengan cara yang berlawanan." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:5 +msgid "Whether to display preselected tab window border" +msgstr "Sama ada hendak papar sempadan tetingkap tab pra-pilih" + +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"Set this to false to disable border of preselected window while performing " +"tab switching." +msgstr "Tetapkan ini ke palsu untuk lumpuhkan sempadan tetingkap pra-pilih ketika membuat penukaran tab." + +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:7 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Penyusunan butang pada bar tajuk" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:6 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:8 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " @@ -425,11 +435,11 @@ msgid "" "some space between two adjacent buttons." msgstr "Penyusunan butang pada palang tajuk. Nila sepatutnya rentetan, seperti \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; tanda titik bertindih memisahkan bucu kiri tetingkap dari bucu kanan, dan nama butang dipisah dengan tanda-koma. Butang pendua tidak dibenarkan. Nama butang yang tidak diketahui diabaikan secara senyap supaya boleh ditambah dalam versi macro akan datang tanpa merosakkan versi yang lebih lama. Satu tag penjarak khas boleh digunakan untuk menyisip beberapa ruang diantara dua butang yang bersebelahan." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:7 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:9 msgid "Window focus mode" msgstr "Mod fokus tetingkap" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:8 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:10 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -438,11 +448,11 @@ msgid "" "and unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "Mod fokus tetingkap menunjukkan bagaimana tetingkap diaktifkan. Ia mempunyai tiga nilai; \"click\" bermaksud tetingkap mesti diklik untuk difokuskan, \"sloppy\" bermaksud tetingkap difokus bila tetikus berada di atas tetingkap, dan \"mouse\" bermaksud tetingkap difokus bila tetikus ada diatasnya dan tidak difokus bila tetikus keluar dari kawasan tetingkap." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:9 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:11 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "Kawal bagaimana tetingkap baharu difokuskan" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:10 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:12 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus" @@ -450,11 +460,11 @@ msgid "" "given focus." msgstr "Pilihan ini menyediakan kawalan tambahan bagaimana tetingkap baru dicipta difokuskan. Ia mempunyai dua nilai; \"smart\" laksanakan mod fokus biasa, dan \"strict\" menyebabkan tetingkap dimulakan dari terminal jika tidak difokuskan." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:11 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:13 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "Sama ada proses menaikkan tetingkap menyebabkan kesan sampingan kepada interaksi pengguna lain" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:12 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:14 msgid "" "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions" @@ -476,11 +486,11 @@ msgid "" "live with the \"bug\" they requested." msgstr "Menetapkan pilihan ini menjadi palsu boleh menyebabkan kelakuan bermasalah, oleh itu pengguna sangat-sangat tidak digalakkan menukar ia dari tetapan lalai iaitu benar. Kebanyakan tindakan (iaitu mengklik dalam kawasan klien, mengalih atau saizkan semula tetingkap) biasanya angkat tetingkap sebagai kesan-sampingan. Penetapan pilihan ini menjadi palsu, yang sangat tidak digalakkan, akan mewujudkan dwi-tindakan, dan abaikan permintaan yang dijana oleh aplikasi. Sila rujuk http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Walaupun jika pilihan ini adalah palsu, tetingkap masih boleh diangkat dengan alt-klik-kiri di mana sahaja pada tetingkap, klik biassa pada hiasan tetingkap, atau dengan mesej khas menerusi pager, seperti perminataan pengaktifan melalui aplet senarai tugas. Pilihan ini buat masa ini dilumpuhkan dalam mod klik-untuk-fokus. Perhatian, senarai cara mengangkat tetingkap bila raise_on_click adalah palsu tidak disertakan permintaan programatik dari aplikasi untuk mengangkat tetingkap; permintaan sebegitu akan diabaikan tidak kira apa jua sebab permintaan. Jika anda pembangun aplikasi dan terdapat pengguna yang memberi komen berkenaan aplikasi anda yang tidak berfungsi kerana tetapan dilumpuhkan, beritahu mereka adalah mereka merosakkan pengurus tetingkap mereka. Mereka perlu ubah pilihan ini kembali menjadi benar atau hadapilah \"pepijat\" yang mereka sendiri minta." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:13 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:15 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Tindakan pada dwi-klik palang tajuk" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:14 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:16 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -492,11 +502,11 @@ msgid "" "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "Pilihan ini tentukan kesan dwi-klik pada palang tajuk. Pilihan sah semasa adalah 'toggle_shade', yang akan melorek/nyahlorek tetingkap, 'toggle_maximize' yang akan maksimum/nyahmaksimumkan tetingkap, 'toggle_maximize_horizontally' dan 'toggle_maximize_vertically' yang akan maksimum/nyahmaksimumkan tetingkap dalam arah tersebut sahaja, 'minimize' yang akan minimumkan tetingkap, 'shade' yang akan gulung tetingkap ke atas, 'menu' yang akan paparkan menu tetingkap menu, 'lower' yang letak tetingkap disebalik yang lain, dan 'none' yang tidak akan buat apa-apa." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:15 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:17 msgid "Action on title bar middle-click" msgstr "Tindakan pada klik-tengah palang tajuk" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:16 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:18 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -508,11 +518,11 @@ msgid "" "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "Pilihan ini tentukan kesan mengklik-tengah pada palang tajuk. Pilihan sah semasa adalah 'toggle_shade', yang akan melorek/nyahlorek tetingkap, 'toggle_maximize' yang akan maksimum/nyahmaksimumkan tetingkap, 'toggle_maximize_horizontally' dan 'toggle_maximize_vertically' yang akan maksimum/nyahmaksimumkan tetingkap dalam arah tersebut sahaja, 'minimize' yang akan minimumkan tetingkap, 'shade' yang akan gulung tetingkap ke atas, 'menu' yang akan paparkan menu tetingkap menu, 'lower' yang letak tetingkap disebalik yang lain, dan 'none' yang tidak akan buat apa-apa." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:17 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:19 msgid "Action on title bar right-click" msgstr "Tindakan pada klik-kanan palang tajuk" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:18 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:20 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -524,11 +534,11 @@ msgid "" "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "Pilihan ini tentukan kesan mengklik-kanan pada palang tajuk. Pilihan sah semasa adalah 'toggle_shade', yang akan melorek/nyahlorek tetingkap, 'toggle_maximize' yang akan maksimum/nyahmaksimumkan tetingkap, 'toggle_maximize_horizontally' dan 'toggle_maximize_vertically' yang akan maksimum/nyahmaksimumkan tetingkap dalam arah tersebut sahaja, 'minimize' yang akan minimumkan tetingkap, 'shade' yang akan gulung tetingkap ke atas, 'menu' yang akan paparkan menu tetingkap menu, 'lower' yang letak tetingkap disebalik yang lain, dan 'none' yang tidak akan buat apa-apa." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:19 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:21 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Automatik angkat bila tetingkap difokus" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:20 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:22 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " @@ -536,41 +546,41 @@ msgid "" "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "Jika ditetapkan menjadi benar, dan mod fokus sama ada \"sloppy\" atau \"mouse\" maka tetingkap difokus akan diangkat secara automatik selepas lengah dinyatakan oleh kunci auto_raise_delay. Ia tidak berkaitan dengan mengklik tetingkap untuk menaikkannya, atau masukkan tetingkap ketika tindakan seret-dan-lepas." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:21 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:23 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Lengah dalam milisaat untuk pilihan auto-naik" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:22 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:24 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "Masa lengah sebelum menaikkan tetingkap jika auto_naik ditetapkan kepada benar. Lengah yang diberi dalam perseribu saat." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:23 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:25 msgid "Current theme" msgstr "Tema semasa" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:24 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:26 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "Tema yang menentukan penampilan sempadan, palang tajuk tetingkap dan lain-lain." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:25 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:27 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Guna fon sistem piawai pada tajuk tetingkap" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:26 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:28 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "Jika benar, abai pilih titilebar_font, dan guna fon aplikasi piawai untuk tajuk tetingkap." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:27 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:29 msgid "Window title font" msgstr "Fon tajuk tetingkap" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:28 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:30 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " @@ -578,22 +588,22 @@ msgid "" "option is set to true." msgstr "Rentetan keterangan fon menjelaskan fon untuk palang tajuk tetingkap. Saiz dari keterangan hanya akan digunakan jika pilihan titlebar_font_size ditetapkan menjadi 0. Dan juga, pilihan ini dilumpuhkan jika pilihan titlebar_uses_desktop_font ditetapkan menjadi benar." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:29 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:31 msgid "Number of workspaces" msgstr "Bilangan ruang kerja" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:30 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:32 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." msgstr "Bilangan ruang kerja. Mesti lebih dari sifar, dan mempunyai maksimum yang tetap untuk menghindari kewujudan dekstop yang tidak berguna secara tidak sengaja jika menanya terlalu banyak ruang kerja." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:31 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:33 msgid "Workspace wrap style" msgstr "Gaya lilit ruang kerja" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:32 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:34 msgid "" "The wrap style is used to determine how to switch from one workspace to " "another at the border of the workspace switcher. When set to \"no wrap\", " @@ -605,32 +615,32 @@ msgid "" "own beginning and the end of each column leads to its own beginning." msgstr "Gaya lilit digunakan untuk tentukan bagaimana hendak tukar dari satu ruang kerja ke ruang kerja yang lain di sempadan penukar ruang kerja. Bila tetapkan ke \"no wrap\", tiada apa akan berlaku jika anda cuba tukar ruang kerja melepasi sempadan penukar ruang kerja. Jika ditetapkan ke \"classic\", kelakuan marco lama digunakan: dipenghujung salah satu baris menuju ke permulaan berikutnya dan penghujung lajur menuju ke permulaan berikutnya. Jika ditetapkan ke permulaan dan penghujungnya sendiri bagi setiap lajur menuju ke permulaannya sendiri." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:33 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:35 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Benar Loceng Visual" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:34 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:36 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." msgstr "Hidupkan penunjuk visual bila aplikasi atau sistem keluarkan bunyi 'loceng' atau 'bip'; berguna untuk pengguna bermasalah pendengaran atau digunakan pada persekitaran yang bising." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:35 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:37 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Loceng Sistem Boleh Didengar" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:36 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:38 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "Tentukan sama ada aplikasi atau sistem boleh menjana 'bip' boleh didengar; mungkin boleh diganti dengan 'loceng visual' untuk mendapatkan 'bip' senyap." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:37 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:39 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Jenis Loceng Visual" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:38 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:40 msgid "" "Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or " "another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two " @@ -641,30 +651,30 @@ msgid "" "focused window's titlebar is flashed." msgstr "Beritahu Marco bagaimana hendak melaksanakan penunjuk visual yang penunjuk loceng sistem atau lain-lain 'loceng' aplikasi telah berbunyi. Buat masa ini hanya terdapat dua nilai yang sah, \"fullscreen\", yang menyebabkan denyar hitam-putih berskrin penuh, dan \"frame_flash\" yang menyebabkan palang tajuk aplikasi yang menerima isyarat loceng berdenyar. Jika aplikasi yang menghantar loceng tidak diketahui (biasanya \"bip sistem\" lalai), palang tajuk tetingkap semasa difokus akan berdenyar." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:39 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:41 msgid "Compositing Manager" msgstr "Pengurus Penggubahan" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:40 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:42 msgid "Determines whether Marco is a compositing manager." msgstr "Tentukan sama ada Marco adalah pengurus penggubahan." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:41 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:43 msgid "Fast Alt-Tab with compositing manager (disable thumbnails)" msgstr "Alt-Tab pantas dengan pengurus penggubahan (lumpuhkan lakaran kenit)" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:42 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:44 msgid "" "If set to true, no window thumbnails will be displayed in the alt-tab popup " "window when the compositing manager is enabled. Application icons will be " "displayed instead." msgstr "Jika ditetapkan ke benar, tiada lakaran kenit tetingkap akan dipaparkan dalam tetingkap timbul alt-tab bila pengurus penggubahan dibenarkan. Ikon aplikasi akan dipaparkan sebagai ganti." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:43 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:45 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "Jika benar buang kebolehgunaan untuk kurangkan penggunaan sumber" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:44 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:46 msgid "" "If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -673,12 +683,12 @@ msgid "" "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "Jika benar, marco kurang berikan maklumbalas menggunakan bingkai wayar, untuk menghindari animasi, atau lain-lain sebab. Secara mendadak, ia mengurangkan kebolehgunaan bagi kebanyakan pengguna, tetapi sebaliknya membolehkan aplikasi legasi terus dapat berfungsi, dan memberi kebaikan yang berguna kepada pelayan terminal. Walaubagaimanapun, fitur bingkai wayar dilumpuhkan bila kebolehcapaian hidup." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:45 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:47 msgid "" "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "(Tidak dilaksanakan) Navigasi berkerja dari segi aplikasi bukannya tetingkap" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:46 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:48 msgid "" "If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The " "concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more" @@ -689,11 +699,11 @@ msgid "" "unimplemented at the moment." msgstr "Jika benar, maka Marco berkerja dalam bentuk aplikasi berbanding tetingkap. Konsepnya adalah sedikit abstrak, tetapi secara umumnya persediaan berasaskan-aplikasi sepertimana Mac berbanding Windows. Bila anda fokus tetingkap di dalam mod berasaskan-aplikasi, semua tetingkap dalam aplikasi akan dinaikkan. Dan juga, dalam mod berasaskan-aplikasi, klik fokus tidak dilepasi menerusi tetingkap dalam aplikasi lain. Mod berasaskan-aplikasi buat masa ini, sebahagian besarnya masih belum dilaksanakan." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:47 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:49 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "Lumpuhkan fitur tersilap yang diperlukan oleh aplikasi lama atau yang rosak" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:48 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:50 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, " @@ -701,32 +711,32 @@ msgid "" "run any misbehaving applications." msgstr "Sesetengah aplikasi melangkaui spesifikasi yang menyebabkan pengurus tetingkap tersilap fitur. Pilihan ini meletak Macro dalam mod yang betul, yang memberikan antaramuka pengguna yang lebih konsisten, dengan syarat pengguna tidak perlu jalankan mana-mana aplikasi yang bermasalah." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:49 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:51 msgid "Determines if new windows are created on the center of the screen" msgstr "Tentukan jika tetingkap baharu dicipta di tengah-tengah skrin" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:50 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:52 msgid "" "If set to true, new windows are opened in the center of the screen. " "Otherwise, they are opened at the top left of the screen." msgstr "Jika ditetapkan pada benar. tetingkap baharu dibuka ditengah-tengah skrin. Jika tidak, ia dibuka di kiri-atas skrin." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:51 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:53 msgid "Whether to enable side-by-side tiling" msgstr "Sama ada hendak benarkan penjubinan sisi-ke-sisi" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:52 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:54 msgid "" "If enabled, dropping windows on screen edges maximizes them vertically and " "resizes them horizontally to cover half of the available area. Drag-dropping" " to the top maximizes the window." msgstr "Jika dibenarkan, pelepasan tetingkap pada pinggir skrin memaksimumkannya secara menegak dan saizkan semula ia secara mengufuk untuk melitupi separuh dari kawasan yang ada. Seret-lepas pada bahagian atas memaksimumkan tetingkap." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:53 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:55 msgid "Window placement mode" msgstr "Mod peletakan tetingkap" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:54 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:56 msgid "" "The window placement mode indicates how new windows are positioned. " "\"automatic\" means the system chooses a location automatically based on the" @@ -736,19 +746,19 @@ msgid "" " window with the mouse or keyboard." msgstr "Mod peletakan tetingkap menunjukkan bagaimana tetingkap baharu diletakkan. \"automatik\" bermaksud sistem memilih lokasi secara automatik berdasarkan pada ruang yang ada pada desktop, atau melalui lata ringkas jika tiada ruang; \"penunjuk\" bermaksud tetingkap baharu diletak berdasarkan pada kedudukan penuding tetikus; \"manual\" bermaksud pengguna mesti letak secara manual tetingkap baharu dengan tetikus atau papan kekunci." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:55 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:57 msgid "Name of workspace" msgstr "Nama ruang kerja" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:56 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:58 msgid "The name of a workspace." msgstr "Nama bagi sesebuah ruang kerja." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:57 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:59 msgid "Run a defined command" msgstr "Jalankan perintah yang ditakrif" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:58 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:60 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " "/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " @@ -758,7 +768,7 @@ msgid "" "then there will be no keybinding for this action." msgstr "Pengikatan kekunci yang jalankan perintah bernombor-secara-berkaitan dalam /apps/marco/keybinding_commands. Format kelihatan seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\". Penghurai adalah liberal dan membenarkan huruf besar dan huruf kecil, dan juga kependekan seperti \"<Ctl>\" dan \"<Ctrl>\". Jika anda tetapkan pilih ke rentetan khas \"disabled\", maka tiada pengikatan kekunci untuk tindakan ini." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:60 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:62 msgid "" "The format looks like \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " @@ -767,7 +777,7 @@ msgid "" "then there will be no keybinding for this action." msgstr "Format kelihatan seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\". Penghurai adalah liberal dan membenarkan huruf besar dan huruf kecil, serta kependekan seperti \"<Ctl>\" dan \"<Ctrl>\". Jika anda tetapkan pilihan menjadi rentetan khas \"disabled\", maka tiada pengikatan kekunci untuk tindakan ini." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:78 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:80 msgid "" "The format looks like \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " @@ -778,71 +788,71 @@ msgid "" "one of the keys it uses." msgstr "Format kelihatan seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\". Penghurai adalah liberal dan membenarkan huruf besar dan huruf kecil, dan juga kependekan seperti \"<Ctl>\" dan \"<Ctrl>\". Jika anda tetapkan pilihan menjadi rentetan khas \"disabled\", maka tiada pengikatan kekunci untuk tindakan ini. Pengikatan kekunci boleh dikembalikan dengan menahan kekunci \"shift\"; oleh itu, \"shift\" tidak boleh digunakan." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:79 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:81 msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" msgstr "Alih ke belakang diantara tetingkap aplikasi, menggunakan tetingkap timbul" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:81 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:83 msgid "Move backward between windows, using a popup window" msgstr "Alih ke belakang diantara tetingkap, menggunakan tetingkap timbul" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:82 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:84 msgid "Move between windows on all workspaces, using a popup window" msgstr "Alih diantara tetingkap dalam semua ruang kerja, menggunakan tetingkap timbul" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:83 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:85 msgid "Move backward between windows on all workspaces, using a popup window" msgstr "Alih ke belakang diantara tetingkap dalam semua ruang kerja, menggunakan tetingkap timbul" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:85 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:87 msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" msgstr "Alih ke belakang diantara panel dan dekstop, menggunakan tetingkap timbul" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:87 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:89 msgid "Move backward between windows of an application immediately" msgstr "Alih ke belakang diantara tetingkap aplikasi serta-merta" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:89 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:91 msgid "Move backward between windows immediately" msgstr "Alih ke belakang diantara tetingkap serta merta" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:91 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:93 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Beralih ke belakang antara panel dan desktop serta merta" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:98 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:100 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Perintah yang dijalankan dengan respon pada pengikatan kekunci" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:99 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:101 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N" " will execute command_N." msgstr "Kekunci /apps/marco/global_keybindings/run_command_N mentakrifkan pengikatan kekunci yang merujuk kepada perintah ini. Menekan pengikatan kekunci untuk run_command_N akan lakukan command_N." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:100 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:102 msgid "The screenshot command" msgstr "Perintah cekupan skrin" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:101 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:103 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "Kekunci /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot mentakrifkan pengikatan kekunci yang menyebabkan perintah dinyatakan oleh tetapan ini akan dibangkitkan." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:102 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:104 msgid "The window screenshot command" msgstr "Perintah cekupan skrin tetingkap" -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:103 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:105 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines" " a keybinding which causes the command specified by this setting to be " "invoked." msgstr "Kekunci /apps/marco/global_keybindings/run_command_window mentakrifkan pengikatan kekunci yang menyebabkan perintah dinyatakan oleh tetapan ini akan dibangkitkan." -#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:107 +#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:109 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" msgstr "Togol sama ada tetingkap akan sentiasa kelihatan di atas tetingkap lain" @@ -890,19 +900,6 @@ msgstr "Sambungan %s yang diperlukan untuk penggubahan hilang" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Gagal membuka paparan Sistem Tetingkap X '%s'\n" -#: ../src/core/errors.c:304 -#, c-format -msgid "" -"Lost connection to the display '%s';\n" -"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" -"the window manager.\n" -msgstr "Hilang sambungan ke paparan '%s';\nagaknya pelayan X telah dimatikan atau anda telah membunuh\npengurus tetingkap.\n" - -#: ../src/core/errors.c:311 -#, c-format -msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Ralat mati IO %d (%s) pada paparan '%s'.\n" - #: ../src/core/keybindings.c:716 #, c-format msgid "" @@ -980,18 +977,18 @@ msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "Jangan jadikan tetingkap yang termaksimum dan tiada hiasan berskrin penuh" -#: ../src/core/main.c:522 +#: ../src/core/main.c:519 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Gagal mengimbas direktori tema: %s\n" -#: ../src/core/main.c:538 +#: ../src/core/main.c:535 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "Tidak dapat cari tema! Pastikan %s wujud dan mengandungi tema yang dikehendaki.⏎\n" -#: ../src/core/main.c:597 +#: ../src/core/main.c:594 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Gagal memulakan semula: %s\n" @@ -999,37 +996,37 @@ msgstr "Gagal memulakan semula: %s\n" #. FIXME: check if this can be avoided by GSettings #. FIXME! GSettings, instead of MateConf, has Minimum/Maximun in schema! #. * But some preferences depends on costants for minimum/maximum values -#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:737 +#: ../src/core/prefs.c:591 ../src/core/prefs.c:744 #, c-format msgid "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d disimpan dalam kunci GSettings %s diluar julat %d dari %d⏎\n" -#: ../src/core/prefs.c:1031 +#: ../src/core/prefs.c:1038 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "Kerja sekitar aplikasi rosak dilumpuhkan. Beberapa aplikasi mungkin tidak berfungsi dengan baik.⏎\n" -#: ../src/core/prefs.c:1098 +#: ../src/core/prefs.c:1105 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "Tidak dapat hurai keterangan fon \"%s\" dari kunci GSettings %s⏎\n" -#: ../src/core/prefs.c:1160 +#: ../src/core/prefs.c:1167 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button" " modifier\n" msgstr "\"%s\" ditemui dalam pangkalan data konfigurasi bukanlah pengubahsuai butang tetikus yang sah\n" -#: ../src/core/prefs.c:1683 +#: ../src/core/prefs.c:1693 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "\"%s\" ditemui pada pangkalan data konfigurasi adalah bukan nilai sah unutk pengikatan kekunci \"%s\"⏎\n" -#: ../src/core/prefs.c:1986 +#: ../src/core/prefs.c:1996 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Ruang Kerja %d" @@ -1240,47 +1237,47 @@ msgstr "Sifat %s pada tetingkap 0x%lx mengandungi UTF-8 yang tidak sah bagi ite msgid "Usage: %s\n" msgstr "Penggunaan: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1214 +#: ../src/ui/frames.c:1103 msgid "Close Window" msgstr "Tutup Tetingkap" -#: ../src/ui/frames.c:1217 +#: ../src/ui/frames.c:1106 msgid "Window Menu" msgstr "Menu Tetingkap" -#: ../src/ui/frames.c:1220 +#: ../src/ui/frames.c:1109 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimunkan Tetingkap" -#: ../src/ui/frames.c:1223 +#: ../src/ui/frames.c:1112 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksimumkan Tetingkap" -#: ../src/ui/frames.c:1226 +#: ../src/ui/frames.c:1115 msgid "Restore Window" msgstr "Pulihkan Tetingkap" -#: ../src/ui/frames.c:1229 +#: ../src/ui/frames.c:1118 msgid "Roll Up Window" msgstr "Gulung Tetingkap" -#: ../src/ui/frames.c:1232 +#: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Unroll Window" msgstr "Nyahgulung Tetingkap" -#: ../src/ui/frames.c:1235 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Kekalkan Tetingkap Diatas" -#: ../src/ui/frames.c:1238 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Buang Tetingkap Dari Atas" -#: ../src/ui/frames.c:1241 +#: ../src/ui/frames.c:1130 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Sentiasa Pada Ruang Kerja yang Kelihatan" -#: ../src/ui/frames.c:1244 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Letak Tetingkap Hanya Pada Satu Ruang Kerja" @@ -1366,22 +1363,22 @@ msgstr "Alih ke Ruang Kerja Bawah" msgid "_Close" msgstr "_Tutup" -#: ../src/ui/menu.c:200 +#: ../src/ui/menu.c:196 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Ruang Kerja %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:210 +#: ../src/ui/menu.c:206 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Ruang Kerja 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:212 +#: ../src/ui/menu.c:208 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Ruang Kerja %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:395 +#: ../src/ui/menu.c:387 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Alih ke Ruang Ker_ja lain" @@ -1389,7 +1386,7 @@ msgstr "Alih ke Ruang Ker_ja lain" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:143 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:80 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1397,7 +1394,7 @@ msgstr "Shift" #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:149 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:86 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1405,7 +1402,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:155 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:92 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1413,7 +1410,7 @@ msgstr "Alt" #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:161 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:98 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1421,7 +1418,7 @@ msgstr "Meta" #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:167 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1429,7 +1426,7 @@ msgstr "Super" #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:173 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" @@ -1437,7 +1434,7 @@ msgstr "Hiper" #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:179 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -1445,7 +1442,7 @@ msgstr "Mod2" #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:185 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -1453,7 +1450,7 @@ msgstr "Mod3" #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:191 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -1461,248 +1458,248 @@ msgstr "Mod4" #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:197 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: ../src/ui/resizepopup.c:120 +#: ../src/ui/resizepopup.c:116 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:306 +#: ../src/ui/theme.c:252 msgid "top" msgstr "atas" -#: ../src/ui/theme.c:308 +#: ../src/ui/theme.c:254 msgid "bottom" msgstr "bawah" -#: ../src/ui/theme.c:310 +#: ../src/ui/theme.c:256 msgid "left" msgstr "kiri" -#: ../src/ui/theme.c:312 +#: ../src/ui/theme.c:258 msgid "right" msgstr "kanan" -#: ../src/ui/theme.c:339 +#: ../src/ui/theme.c:285 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "geometri bingkai tidak menyatakan dimensi \"%s\" " -#: ../src/ui/theme.c:358 +#: ../src/ui/theme.c:304 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "geometri bingkai tidak nyatakan dimensi \"%s\" untuk sempadan \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:395 +#: ../src/ui/theme.c:341 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Nisbah bidang butang %g adalah tidak munasabah" -#: ../src/ui/theme.c:407 +#: ../src/ui/theme.c:353 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Geometri bingkai tidak menyatakan saiz butang" -#: ../src/ui/theme.c:1132 +#: ../src/ui/theme.c:1055 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Gradien sepatutnya mempunyai sekurang-kurang dua warna" -#: ../src/ui/theme.c:1262 +#: ../src/ui/theme.c:1181 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]" " where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "Spesifikasi warna GTK mesti mempunyai keadaan dalam kurungan, cth. gtk:fg[NORMAL] dimana NORMAL adalah keadaan; tidak dapat hurai \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1276 +#: ../src/ui/theme.c:1195 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "Spesifikasi warna GTK mesti mempunyai kurungan tertutup selepas keadaan, cth. gtk:fg[NORMAL] dimana NORMAL ialah keadaan; tidak dapat hurai \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1287 +#: ../src/ui/theme.c:1206 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Tidak memahami keadaan \"%s\" dalam spesifikasi warna" -#: ../src/ui/theme.c:1300 +#: ../src/ui/theme.c:1219 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Tidak memahami komponen warna \"%s\" dalam spesifikasi warna" -#: ../src/ui/theme.c:1329 +#: ../src/ui/theme.c:1248 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "Format adun ialah \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tidak menepati format" -#: ../src/ui/theme.c:1340 +#: ../src/ui/theme.c:1259 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Tidak dapat hurai nilai alfa \"%s\" dalam warna teradun" -#: ../src/ui/theme.c:1350 +#: ../src/ui/theme.c:1269 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Nilai alfa \"%s\" dalam warna teradun tidak diantara0.0 hingga 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1397 +#: ../src/ui/theme.c:1316 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Format lorek ialah \"shade/base_color/factor\", \"%s\" tidak memenuhi format" -#: ../src/ui/theme.c:1408 +#: ../src/ui/theme.c:1327 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Tidak dapat hurai faktor lorek \"%s\" dalam warna terlorek" -#: ../src/ui/theme.c:1418 +#: ../src/ui/theme.c:1337 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Faktor lorek \"%s\" dalam warna terlorek adalah negatif" -#: ../src/ui/theme.c:1451 +#: ../src/ui/theme.c:1366 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Tidak dapat hurai warna \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1852 +#: ../src/ui/theme.c:1706 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Ungkapan koordinat mengandungi aksara '%s' yang tidak dibenarkan" -#: ../src/ui/theme.c:1879 +#: ../src/ui/theme.c:1733 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" " parsed" msgstr "Ungkapan koordinat mengandungi nombor titik apung '%s' yang tidak dapat dihurai" -#: ../src/ui/theme.c:1893 +#: ../src/ui/theme.c:1747 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Ungkapan kordinat mengandungi integer '%s' yang tidak boleh dihurai" -#: ../src/ui/theme.c:2015 +#: ../src/ui/theme.c:1869 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "Ungkapan koordinat mengandungi operator tidak diketahui pada permulaan teks ini: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2072 +#: ../src/ui/theme.c:1926 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Ungkapan koordinat adalah kosong dan tidak difahami" -#: ../src/ui/theme.c:2183 ../src/ui/theme.c:2193 ../src/ui/theme.c:2227 +#: ../src/ui/theme.c:2037 ../src/ui/theme.c:2047 ../src/ui/theme.c:2081 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Ungkapan koordinat dibahagi dengan sifar" -#: ../src/ui/theme.c:2235 +#: ../src/ui/theme.c:2089 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Ungkapan koordinat cuba menggunakan operator mod pada nombor titik apung" -#: ../src/ui/theme.c:2291 +#: ../src/ui/theme.c:2145 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Ungkapan koordinat mempunyai operator \"%s\" dimana operand telah dijangka" -#: ../src/ui/theme.c:2300 +#: ../src/ui/theme.c:2154 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Ungkapan koordinat mempunyai operand dimana operator diperlukan" -#: ../src/ui/theme.c:2308 +#: ../src/ui/theme.c:2162 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Ungkapan koordinat ditamatkan dengan operator selain dari operand" -#: ../src/ui/theme.c:2318 +#: ../src/ui/theme.c:2172 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "Ungkapan koordinat mempunyai operator \"%c\" selepas operator \"%c\" tanpa operand diantaranya" -#: ../src/ui/theme.c:2465 ../src/ui/theme.c:2506 +#: ../src/ui/theme.c:2319 ../src/ui/theme.c:2360 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Ungkapan koordinat mempunyai pembolehubah atau pemalar \"%s\" yang tidak diketahui" -#: ../src/ui/theme.c:2560 +#: ../src/ui/theme.c:2414 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Penghurai ungkapan koordinat melimpahi penimbalnya." -#: ../src/ui/theme.c:2589 +#: ../src/ui/theme.c:2443 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Ungkapan koordinat mempunyai penutup kurungan tanpa pembuka kurungan" -#: ../src/ui/theme.c:2653 +#: ../src/ui/theme.c:2507 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Ungkapan koordinat mempunyai membuka kurungan tanpa penutup kurungan" -#: ../src/ui/theme.c:2664 +#: ../src/ui/theme.c:2518 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Ungkapan koordinat tidak mempunyai operator atau operand" -#: ../src/ui/theme.c:2868 ../src/ui/theme.c:2888 ../src/ui/theme.c:2908 +#: ../src/ui/theme.c:2722 ../src/ui/theme.c:2742 ../src/ui/theme.c:2762 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tema mengandungi ungkapan yang menyebabkan ralat: %s⏎\n" -#: ../src/ui/theme.c:4786 +#: ../src/ui/theme.c:4392 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> mesti dinyatakan bagi gaya bingkai ini" -#: ../src/ui/theme.c:5438 ../src/ui/theme.c:5463 +#: ../src/ui/theme.c:4913 ../src/ui/theme.c:4938 #, c-format msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> hilang" -#: ../src/ui/theme.c:5507 +#: ../src/ui/theme.c:4982 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Gagal memuatkan tema \"%s\": %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5637 ../src/ui/theme.c:5644 ../src/ui/theme.c:5651 -#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5665 +#: ../src/ui/theme.c:5112 ../src/ui/theme.c:5119 ../src/ui/theme.c:5126 +#: ../src/ui/theme.c:5133 ../src/ui/theme.c:5140 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Tiada <%s> set untuk tema \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:5673 +#: ../src/ui/theme.c:5148 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "Tiada set gaya bingkai untuk jenis tetingkap \"%s\" dalam tema \"%s\", tambah unsur <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:6150 ../src/ui/theme.c:6212 ../src/ui/theme.c:6275 +#: ../src/ui/theme.c:5589 ../src/ui/theme.c:5651 ../src/ui/theme.c:5714 #, c-format msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "Pemalar ditakrif-pengguna mesti bermula dengan huruf besar; \"%s\" tidak" -#: ../src/ui/theme.c:6158 ../src/ui/theme.c:6220 ../src/ui/theme.c:6283 +#: ../src/ui/theme.c:5597 ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5722 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Pemalar \"%s\" sudah ditakrifkan" @@ -2050,153 +2047,153 @@ msgstr "<%s> dinyatakan dua kali untuk tema ini" msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Gagal mencari fail yang sah untuk tema %s⏎\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:105 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:99 msgid "_Windows" msgstr "Tet_ingkap" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:106 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:100 msgid "_Dialog" msgstr "_Dialog" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:107 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:101 msgid "_Modal dialog" msgstr "Dialog _modal" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:108 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:102 msgid "_Utility" msgstr "_Utiliti" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:109 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:103 msgid "_Splashscreen" msgstr "Skrin pe_rcikan" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:110 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:104 msgid "_Top dock" msgstr "Labuh a_tas" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:111 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:105 msgid "_Bottom dock" msgstr "Labuh _bawah" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:112 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:106 msgid "_Left dock" msgstr "Labuh k_iri" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:113 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:107 msgid "_Right dock" msgstr "Labuh k_anan" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:114 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:108 msgid "_All docks" msgstr "Sem_ua labuh" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:115 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:109 msgid "Des_ktop" msgstr "Des_ktop" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:121 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:115 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Buka satu lagi tetingkap ini" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:123 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:117 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Ini ialah butang demo dengan ikon 'buka'" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:125 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:119 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Ini adalah butang demo dengan ikon 'keluar'" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:263 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:253 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Ini merupakan mesej sampel dalam dialog sampel" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:351 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:337 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Item menu palsu %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:372 msgid "Border-only window" msgstr "Tetingkap sempadan-sahaja" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:392 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:374 msgid "Bar" msgstr "Palang" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:409 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:391 msgid "Normal Application Window" msgstr "Tetingkap Aplikasi Biasa" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:413 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:395 msgid "Dialog Box" msgstr "Kotak Dialog" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:417 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Kotak Dialog Modal" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:421 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:403 msgid "Utility Palette" msgstr "Palet Utiliti" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:425 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:407 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Menu Koyak" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:429 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:411 msgid "Border" msgstr "Sempadan" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:757 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:739 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Ujian bentangan butang %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:786 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:768 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g milisaat untuk lukis satu bingkai tetingkap" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:830 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:812 #, c-format msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Penggunaan: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:837 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:819 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Ralat memuatkan tema: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:843 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:825 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Tema \"%s\" dimuatkan dalam %g saat\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:886 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:868 msgid "Normal Title Font" msgstr "Fon Tajuk Biasa" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:892 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 msgid "Small Title Font" msgstr "Fon Tajuk Kecil" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:898 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:880 msgid "Large Title Font" msgstr "Fon Tajuk Besar" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:903 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:885 msgid "Button Layouts" msgstr "Bentangan Butang" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:908 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:890 msgid "Benchmark" msgstr "Tanda Aras" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:955 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:937 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Tajuk Tetingkap Di Sini" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1059 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1042 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2204,39 +2201,39 @@ msgid "" "frame)\n" msgstr "Lukis %d bingkai dalam %g sisi-klien saat (%g milisaat per bingkai) dan %g saat masa jam dinding termasuklah sumber pelayan X (%g milisaat per bingkai)⏎\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1278 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1261 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "ujian ungkapan kedudukan kembalikan BENAR tetapi tetapkan ralat" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "ujian ungkapan kedudukan kembalikan PALSU tetapi tidak tetapkan ralat" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Ralat telah dijangka tetapi tiada diberi" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1286 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1269 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Ralat %d telah dijangka tetapi %d diberi" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Ralat tidak dijangka tetapi satu telah dikembalikan: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "nilai x adalah %d, %d dijangka" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1299 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1282 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "nilai y adalah %d, %d telah dijangka" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1364 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1347 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "ungkapan koordinat %d dihurai dalam tempoh %g saat (%g purata saat)⏎\n" |