diff options
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r-- | po/ne.po | 3338 |
1 files changed, 3338 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po new file mode 100644 index 00000000..4ceecdb5 --- /dev/null +++ b/po/ne.po @@ -0,0 +1,3338 @@ +# translation of marco.mate-2-20.ne.po to Nepali +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Jyotsna Shrestha <[email protected]>, 2005. +# Nabin Gautam <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: marco.mate-2-20.ne\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-03 03:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-26 15:17+0545\n" +"Last-Translator: Nabin Gautam <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nepali <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" + +#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1 +msgid "Desktop" +msgstr "डेस्कटप" + +#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1 +msgid "Window Management" +msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्ध" + +#: ../src/tools/marco-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "प्रयोग: %s\n" + +#: ../src/tools/marco-message.c:176 ../src/util.c:133 +msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "भर्बोज मोडलाई सहयोग बिनानै मेटासिटि सङ्ग्रह गरियो\n" + +#: ../src/core.c:206 +#, c-format +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "अज्ञात सञ्झ्याल सूचना अनुरोध: %d" + +#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/marco-dialog.c:50 +#: ../src/theme-parser.c:484 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "\"%s\" लाई इन्टिजरको रूपमा व्याख्या गर्न सकेन" + +#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/marco-dialog.c:57 +#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "स्ट्रिङ \"%s\" मा पछि रहेका क्यारेक्टर \"%s\" बुझेन" + +#: ../src/delete.c:132 +#, c-format +msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +msgstr "संवाद प्रक्रियाबाट सन्देश \"%s\" व्याख्या गर्न असफल\n" + +#: ../src/delete.c:267 +#, c-format +msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" +msgstr "संवाद प्रदर्शन प्रक्रियाबाट पढ्नमा त्रुटि: %s\n" + +#: ../src/delete.c:350 +#, c-format +msgid "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "एउटा अनुप्रयोग नष्ट गर्ने बारेमा सोध्ने मेटासिटी संवाद सुरुआत गर्दा त्रुटि: %s\n" + +#: ../src/delete.c:459 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "होस्टनाम प्राप्त गर्न असफल: %s\n" + +#: ../src/display.c:349 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "X सञ्झ्याल प्रणाली प्रदर्शन '%s' खोल्न असफल\n" + +#: ../src/errors.c:271 +#, c-format +msgid "" +"Lost connection to the display '%s';\n" +"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +"the window manager.\n" +msgstr "" +"प्रदर्शन '%s' मा जडान छुट्यो;\n" +"X सर्भर बन्द गरिएको वा तपाईँले सञ्झ्याल प्रबन्धक नष्ट/बिगारेको कारणले\n" +"गर्दा प्राय: यस्तो हुन्छ\n" + +#: ../src/errors.c:278 +#, c-format +msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +msgstr "घातक IO त्रुटि %d (%s) प्रदर्शन '%s' मा ।\n" + +#: ../src/frames.c:1078 +msgid "Close Window" +msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" + +#: ../src/frames.c:1081 +msgid "Window Menu" +msgstr "सञ्झ्याल मेनु" + +#: ../src/frames.c:1084 +msgid "Minimize Window" +msgstr "सञ्झ्याल घटाउनुहोस्" + +#: ../src/frames.c:1087 +msgid "Maximize Window" +msgstr "सञ्झ्याल बढाउनुहोस्" + +#: ../src/frames.c:1090 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "सञ्झ्याल पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" + +#: ../src/frames.c:1093 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "सञ्झ्याल माथि रोल गर्नुहोस्" + +#: ../src/frames.c:1096 +msgid "Unroll Window" +msgstr "सञ्झ्याल रोल नगर्नुहोस्" + +#: ../src/frames.c:1099 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "सञ्झ्याललाई माथि राख्नुहोस्" + +#: ../src/frames.c:1102 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "सञ्झ्याललाई माथिबाट हटाउनुहोस्" + +#: ../src/frames.c:1105 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "जहिलेपनि दृश्यात्मक कार्यक्षेत्रमा" + +#: ../src/frames.c:1108 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "सञ्झ्याललाई एउटा कार्यक्षेत्रमा मात्र राख्नुहोस्" + +#: ../src/keybindings.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "केही अन्य कार्यक्रमले पहिले नै कुञ्जी %s प्रयोग गरिरहेका छन् जसमा परिमार्जक %x बाइन्डिङका रूपमा छन्\n" + +#: ../src/keybindings.c:2716 +#, c-format +msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgstr "आदेश बारेको त्रुटि मुद्रण गर्ने मेटासिटि संवाद सुरुआत गर्दा त्रुटि: %s\n" + +#: ../src/keybindings.c:2821 +#, c-format +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr "आदेश %d परिभाषित गरिएको छैन ।\n" + +#: ../src/keybindings.c:3849 +msgid "No terminal command has been defined.\n" +msgstr "टर्मिनल आदेश परिभाषित गरिएको छैन ।\n" + +#: ../src/main.c:67 +#, c-format +msgid "" +"marco %s\n" +"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"मेटासिटि %s\n" +"प्रतिलिपि अधिकार (C) २००१-२००७ हावोक पेनिङटोन, रेड ह्याट, संस्था., र अन्य\n" +"यो नि:शुल्क सफ्टवेयर हो; प्रतिलिपि सर्तका लागि स्रोत हेर्नुहोस् ।\n" +"वारेन्टी छैन; ब्यापारीकरण गरिएको छैन वा निश्चित उद्देश्यको लागि मिलाइएको पनि छैन ।\n" + +#: ../src/main.c:171 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न अक्षम" + +#: ../src/main.c:177 +msgid "Replace the running window manager with Marco" +msgstr "चलिरहेको सञ्झ्याल प्रबन्धकलाई मेटासिटिसँग बदल्नुहोस्" + +#: ../src/main.c:183 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "सत्र प्रबन्धक आईडी (ID) निर्दिष्ट गर्नुहोस्" + +#: ../src/main.c:188 +msgid "X Display to use" +msgstr "प्रयोग गरिने X प्रदर्शन" + +#: ../src/main.c:194 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "बचत फाइलबाट सत्र सुरुआत गर्नुहोस्" + +#: ../src/main.c:200 +msgid "Print version" +msgstr "मुद्रण संस्करण" + +#: ../src/main.c:353 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "विषयवस्तु डाइरेक्टरी स्क्यान गर्न असफल: %s\n" + +#: ../src/main.c:369 +#, c-format +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "विषयवस्तु फेला पार्न सकेन ! %s अवस्थित भएको र उपयोगी विषयवस्तु समाविष्ट भएको जाँच गर्नुहोस् ।\n" + +#: ../src/main.c:429 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "फेरि सुरु गर्न असफल: %s\n" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:70 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "घटाउनुहोस्" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:72 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "बढाउनुहोस्" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:74 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:76 +msgid "Roll _Up" +msgstr "माथि रोल गर्नुहोस्" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:78 +msgid "_Unroll" +msgstr "रोल नगर्नुहोस्" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:80 +msgid "_Move" +msgstr "सार्नुहोस्" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:82 +msgid "_Resize" +msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:84 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "शीर्षकपट्टीलाई पर्दामा सार्नुहोस्" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89 +msgid "Always on _Top" +msgstr "सधैँ माथि" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:91 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "सधैँ दृश्यात्मक कार्यक्षेत्रमा" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:93 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "यस कार्यक्षेत्रमा मात्र" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:95 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "कार्यक्षेत्र बायाँ सार्नुहोस्" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:97 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:99 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:101 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोस्" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "बन्द गर्नुहोस्" + +#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "कार्यक्षेत्र %d" + +#: ../src/menu.c:208 +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "कार्यक्षेत्र १_०" + +#: ../src/menu.c:210 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "कार्यक्षेत्र %s%d" + +#: ../src/menu.c:390 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "अन्य कार्यक्षेत्रमा सार्नुहोस्" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:105 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:111 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:117 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:123 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:129 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:135 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:141 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:147 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:153 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/metaaccellabel.c:159 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#: ../src/marco-dialog.c:90 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not responding." +msgstr "\"%s\" ले प्रतिक्रिया दिएको छैन ।" + +#: ../src/marco-dialog.c:97 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "तपाईँले अनुप्रयोगलाई जारी राख्न केही समय प्रतिक्षा गर्नुहोस् रोज्न वा यसलाई पूर्ण रूपमा अन्त्य गर्न दवाब दिन सक्नुहुन्छ ।" + +#: ../src/marco-dialog.c:107 +msgid "_Wait" +msgstr "प्रतिक्षा गर्नुहोस्" + +#: ../src/marco-dialog.c:109 +msgid "_Force Quit" +msgstr "अन्त्य गर्न दवाब दिनुहोस्" + +#: ../src/marco-dialog.c:206 +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: ../src/marco-dialog.c:218 +msgid "Class" +msgstr "वर्ग" + +#: ../src/marco-dialog.c:244 +msgid "" +"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." +msgstr "यस प्रकारका सञ्झ्यालले \"हालको सेटअप बचत गर्नुहोस्\" समर्थन गर्दैन र तपाईँले पछिल्लो पटक लगइन गर्दा म्यानुअली फेरि सुरु गर्नु पर्दछ ।" + +#: ../src/marco-dialog.c:310 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running \"%s\":\n" +"%s." +msgstr "" +" \"%s\" चलाउदा एउटा त्रुटि भयो:\n" +"%s." + +#: ../src/marco.desktop.in.h:1 +msgid "Marco" +msgstr "मेटासिटि" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(कार्यान्वयन नगरिएका) नेभिगेसनले अनुप्रयोगका रूपमा कार्य गर्दछन् सञ्झ्यालमा कार्य गर्दैनन्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." +msgstr "सञ्झ्याल शीर्षकपट्टीका लागि फन्ट वर्णन गर्ने फन्ट वर्णन स्ट्रिङ । यदि शीर्षकपट्टी_फन्ट_साइज विकल्प ० मा सेट गरिएमा मात्र वर्णन अनुसारको साइज प्रयोग गरिन्छ । त्यस्तै, यदि शीर्षकपट्टी_प्रयोग_डेस्कटप_फन्ट ठीकमा सेट गरिएमा यस विकल्पलाई अक्षम पारिन्छ ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "शीर्षकपट्टी डबल क्लिक गर्दा हुने कार्य" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:4 +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "शीर्षकपट्टीको बीचमा क्लिक गर्दा हुने कार्य" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:5 +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "शीर्षकपट्टीमा दायाँ क्लिक गर्दा हुने कार्य" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:6 +msgid "Activate window menu" +msgstr "सञ्झ्याल मेनु सक्रिय पार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:7 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "शीर्षकपट्टीमा बटनको प्रबन्ध" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " +"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " +"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " +"so that buttons can be added in future marco versions without breaking " +"older versions." +msgstr "" +"शिर्षकपट्टीमा बटनको प्रबन्ध । मान स्ट्रिङ हुनुपर्छ, जस्तै \"मेनु: घटाउनुहोस्, बढाउनुहोस्, बन्द गर्नुहोस्\"; विराम चिन्हले " +"दाँया कुनाबाट सञ्झ्यालको बाँया कुना छुट्याउछ र बटन नाम अल्पविरामद्वारा छुट्याइएका हुन्छन् । नक्कली बटनलाई " +"अनुमती छैन । अज्ञात बटनको नामलाई उपेक्षा गरिन्छ, त्यसैले बटनलाई पूरानो " +"संस्करणलाई विच्छेद नगरी भविष्यका मेटासिटि संस्करणमा जोड्न सकिन्छ ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:9 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "केन्द्रित सञ्झ्याल स्वचालित रूपमा बढाउदछ" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " +"for example." +msgstr "" +"यो परिमार्जक कुञ्जीलाई होल्ड गरेर सञ्झ्यालमा क्लिक गर्दा " +"(बायाँ क्लिक गर्दा) सञ्झ्याललाई सार्दछ, (बीचमा क्लिक गर्दा) सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ, वा " +"(दायाँ क्लिक गर्दा) सञ्झ्याल मेनु देखाउदछ । उदाहरणका लागि परिमार्जकलाई \"<Alt>\" वा \"<Super>\" " +"का रूपमा प्रस्तुत गरिन्छ ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:11 +msgid "Close window" +msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:12 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "कुञ्जी बाइन्डिङको प्रतिक्रियामा चलाइने आदेश" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:13 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "प्रबन्धक रचना गर्दैछ" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:14 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "कति नयाँ सञ्झ्यालले फोकस प्राप्त गर्दछन् नियन्त्रण गर्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:15 +msgid "Current theme" +msgstr "हालको विषयवस्तु" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:16 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "स्वत बढाउने विकल्पका लागि मिलिसेकेन्ड विलम्ब" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:17 +msgid "Determines whether Marco is a compositing manager." +msgstr "मेटासिटि रचना प्रबन्धक हो या होइन निर्धारण गर्दछ ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" +"अनुप्रयोग वा प्रणालीले श्रव्य 'बीप' उत्पन्न गर्न सक्दछ या सक्दैन निर्धारण गर्दछ; " +"मौन 'बीप' लाई अनुमति दिन 'दृश्यात्मक घन्टी' को संयोजकसँग प्रयोग गर्न सकिन्छ ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:19 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "पूरानो वा विच्छेद गरिएको अनुप्रयोगलाई आवश्यक हुने विकृत गुण अक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:20 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "दृश्यात्मक घन्टी सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:21 +msgid "Hide all windows and focus desktop" +msgstr "सबै सञ्झ्याल लुकाउनुहोस् र डेक्सटपमा फोकस गर्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +msgstr "यदि ठीकमा सेट भएमा, र फोकस मोड यात \"स्लोपी\" वा \"माउस\" भएमा फोकस गरिएको सञ्झ्याल स्वत वृद्धि विलम्ब कुञ्जीद्वारा निर्दिष्ट गरिएको विलम्ब पछि स्वचालित रूपमा बढ्दछ । यसलाई बढाउनु न सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुसँग सम्बन्धित छैन, त्यस्तै तान्ने र छोड्ने गर्दा सञ्झ्यालमा प्रविष्टि गर्नुसँग पनि सम्बन्धित छैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"यदि ठीक भएमा, शीर्षकपट्टी फन्ट विकल्पलाई उपेक्षा गर्नुहोस्, र सञ्झ्याल शीर्षकका लागि " +"मानक अनुप्रयोग फन्ट प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "यदि ठीक भएमा, मेटासिटिले प्रयोगकर्तालाई वायरफ्रेम प्रयोग गरेर, एनिमेसन हटाएर, वा अन्य उद्देश्यले कम पृष्ठपोषण प्रदान गर्दछ । यो धेरै प्रयोगकर्ताको महत्वपूर्ण उपयोगिता न्यूनिकरण हुन सक्छ, तर लेगेसी अनुप्रयोगलाई जारी राख्न अनुमति दिन् सक्दछ, र टर्मिनल सर्भरका लागि व्यापारीकरण गर्न उपयोगी पनि हुनसक्दछ । तापनि, पहुँचता खुला हुदा वायरफ्रेम गुण अक्षम पारिएको हुन्छ ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:25 +msgid "" +"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." +msgstr "" +"यदि ठीक भएमा, मेटासिटिले विन्डोजको साटोमा अनुप्रयोगको सर्तमा कार्य गर्दछ ।" +"यो धारणा केही अव्यावहारिक हुन्छ, तर सामान्यतया अनुप्रयोगमा आधारित सेटअप धेरै म्याकसँग मिल्ने र सञ्झ्यालसँग नमिल्ने हुन्छ । तपाईँले सञ्झ्याललाई नुप्रयोगमा आधारित मोडमा फोकस गरेमा, अनुप्रयोगका सबै सञ्झ्याल बढ्नेछन् । " +"त्यस्तै, अनुप्रयोग आधारित मोडमा, फोकस क्लिक अन्य अनुप्रयोगमा सञ्झ्यालबाट पास हुदैनन् । तापनि अनुप्रयोग आधारित मोड, हालको अवस्थामा ठूलो, कार्यान्वयन गर्न नसकिने हुन्छ ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:26 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "यदि ठीक भएमा, कम स्रोत प्रयोगका लागि व्यापारिकरण उपयोगिता हुन्छ" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:27 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "अन्य सञ्झ्याल तल सञ्झ्याल झार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:28 +msgid "Maximize window" +msgstr "सञ्झ्याल बढाउनुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:29 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "तेर्सो रूपमा सञ्झ्याल बढाउनुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:30 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "ठाडो रूपमा सञ्झ्याल बढाउनुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:31 +msgid "Minimize window" +msgstr "सञ्झ्याल घटाउनुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:32 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "परिमार्जित सञ्झ्याल क्लिक कार्य परिमार्जन गर्नका लागि प्रयोग गरिने परिमार्जक" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:33 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "प्यानल र डेक्सटपको बीचमा तुरुन्त पछाडिपट्टि सार्नुहोस् ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:34 +msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" +msgstr "पपअप भएको प्यानल र डेक्सटप बीचमा पछाडिपट्टि सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:35 +msgid "Move backwards between windows immediately" +msgstr "सञ्झ्यालको बिचमा पछाडिपट्टि तुरुन्त सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:36 +msgid "Move backwards between windows of an application immediately" +msgstr "अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा तुरुन्त पछाडिपट्टि सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:37 +msgid "Move backwards between windows of an application with popup" +msgstr "पपअप भएको अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा पछाडिपट्टि सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:38 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "प्यानल र डेस्कटप बीचमा तुरुन्त सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:39 +msgid "Move between panels and the desktop with popup" +msgstr "पपअप भएको प्यानल र डेक्सटप बिचमा सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:40 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "सञ्झ्याल बीचमा तुरुन्त सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:41 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा तुरुन्त सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:42 +msgid "Move between windows of an application with popup" +msgstr "पपअप भएको अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा तुरुन्त सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:43 +msgid "Move between windows with popup" +msgstr "पपअप भएको सञ्झ्याल बीचमा सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:44 +msgid "Move focus backwards between windows using popup display" +msgstr "पपअप प्रदर्शन प्रयोग गर्ने सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टि सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:45 +msgid "Move window" +msgstr "सञ्झ्याल सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:46 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:47 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र बायाँ सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:48 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:49 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:50 +msgid "Move window to east side of screen" +msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको पुर्व छेउमा सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:51 +msgid "Move window to north side of screen" +msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर छेउमा सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:52 +msgid "Move window to north-east corner" +msgstr "सञ्झ्याललाई उत्तर पुर्व कुनामा सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:53 +msgid "Move window to north-west corner" +msgstr "सञ्झ्याललाई उत्तर पश्चिम कुनामा सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:54 +msgid "Move window to south side of screen" +msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण कुनामा सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:55 +msgid "Move window to south-east corner" +msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण पर्व कुनामा सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:56 +msgid "Move window to south-west corner" +msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण पश्चिम कुनामा सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:57 +msgid "Move window to west side of screen" +msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको पश्चिम कुनामा सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:58 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र १ मा सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:59 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र १० मा सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:60 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ११ मा सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:61 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र १२ मा सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:62 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र २ मा सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:63 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ३ मा सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:64 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ४ मा सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:65 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ५ मा सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:66 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ६ मा सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:67 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ७ मा सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:68 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ८ मा सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:69 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ९ मा सार्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:70 +msgid "Name of workspace" +msgstr "कार्यक्षेत्रको नाम" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:71 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "कार्यक्षेत्रका सङ्ख्या" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." +msgstr "कार्यक्षेत्रका सङ्ख्या । शून्यभन्दा धेरै हुनुपर्दछ, आकस्मिक रूपमा धेरै कार्यक्षेत्रका लागि सोधिने डेस्कटपलाई अनुपयोगी बनाउन अधिकतमलाई निषेधमा निश्चित गरिएको छ ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:73 +msgid "Raise obscured window, otherwise lower" +msgstr "अदृश्य सञ्झ्याल बढाउनुहोस्, अन्यथा घटाउनुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:74 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "सञ्झ्याललाई अन्य सञ्झ्याल माथि बढाउनुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:75 +msgid "Resize window" +msgstr "सञ्झ्याललाई रिसाइज गर्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:76 +msgid "Run a defined command" +msgstr "परिभाषित आदेश चलाउनुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:77 +msgid "Run a terminal" +msgstr "टर्मिनल चलाउनुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple " +"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the bug " +"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +msgstr "" +"यस विकल्पलाई गलतमा सेटिङ गर्दा बग व्यवहार अगुवा हुनसक्दछ, त्यसैले प्रयोगकर्तालाई पूर्वनिर्धारित ठीकबाट परिवर्तन गर्न कडाइका साथ निरुत्साहहित गरिन्छ । धेरै कार्यहरू " +"(जस्तै; क्लाइन्ट क्षेत्र भित्र क्लिक गर्दा, सञ्झ्याल सार्दा वा रिसाइज गर्दा) सामान्यतया " +"नकाराम्मक प्रभावले सञ्झ्याललाई बढाउदछ । अन्य प्रयोगकर्ता कार्य बढ्नबाट अलग गर्न यस विकल्पलाई गलतमा सेट गर्नुहोस् । यो विकल्प गलत भएता पनि, सञ्झ्याललाई अझै पनि सञ्झ्यालको कुनै पनि ठाउमा alt-left क्लिक गरेर, सञ्झ्याल सजावटमा सामान्य क्लिक गरेर, वा कार्यसूची एप्लेटका सक्रियता अनुरोध जस्ता पेजरका विशेष सन्देशद्वारा बढाउन सकिन्छ । यस विकल्पलाई click-to-focus मोडमा अक्षम पारिएको छ । याद गर्नुहोस् " +"raise_on_click हुदा सञ्झ्याल बढाउने तरिकाको सूची गलत हो जसले अनुप्रयोगका सञ्झ्याल बढाउने कार्यक्रमिक अनुरोध सम्मिलित गर्दैन; अनुरोधको कारणले पनि त्यस्ता अनुरोध उपेक्षा गरिन्छन् । यदि तपाईँ अनुप्रयोग विकासकर्ता हो र तपाईँको अनुप्रयोगले यस सेटिङसँग कार्य गर्दैन अक्षम पारिएको छ भन्ने प्रयोगकर्ता सिकायत भएमा, प्रयोगकर्तालाई उनीहरूको सञ्झ्याल प्रबन्धक विच्छेद गर्दाको दोसको कारणले भएको र प्रयोगकर्ताले यस विकल्पलाई फेरि ठीकमा सेट गर्नु वा अनुरोध गरिएको त्रुटिसँग चलाउनु पर्ने अवगत गराउनुहोस् । http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 पनि हेर्नुहोस् ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:79 +msgid "Show the panel menu" +msgstr "प्यानल मेनु देखाउनुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:80 +msgid "Show the panel run application dialog" +msgstr "प्यानल चल्ने अनुप्रयोग संवाद देखाउनुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:81 +msgid "" +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." +msgstr "केही अनुप्रयोगले सञ्झ्याल प्रबन्धकमा नतिजा विकृत हुने तरिकाले विशेष वर्णन अस्वीकार गर्दछन् । यस विकल्पले मेटासिटिलाई कठीन सुधार मोडमा राख्दछ, जसले धेरै अनुकूल प्रयोगकर्ता इन्टरफेस प्रदान गर्दछ, उपलब्ध कुनै एकले अन्य खराब ब्यवहार गर्ने कुनै पनि अनुप्रयोग चलाउनु पर्दैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:82 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "कार्यक्षेत्र १ मा स्विच गर्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:83 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "कार्यक्षेत्र १० मा स्विच गर्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:84 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "कार्यक्षेत्र ११ मा स्विच गर्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:85 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "कार्यक्षेत्र १२ मा स्विच गर्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:86 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "कार्यक्षेत्र २ मा स्विच गर्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:87 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "कार्यक्षेत्र ३ मा स्विच गर्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:88 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "कार्यक्षेत्र ४ मा स्विच गर्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:89 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "कार्यक्षेत्र ५ मा स्विच गर्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:90 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "कार्यक्षेत्र ६ मा स्विच गर्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:91 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "कार्यक्षेत्र ७ मा स्विच गर्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:92 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "कार्यक्षेत्र ८ मा स्विच गर्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:93 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "कार्यक्षेत्र ९ मा स्विच गर्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:94 +msgid "Switch to workspace above this one" +msgstr "यस भन्दा माथिको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:95 +msgid "Switch to workspace below this one" +msgstr "यस भन्दा मुनिको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:96 +msgid "Switch to workspace on the left" +msgstr "बायाँको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:97 +msgid "Switch to workspace on the right" +msgstr "दायाँको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:98 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "प्रणाली घन्टी सुन्न सकिन्छ" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:99 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:100 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिनुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:101 +msgid "" +"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell " +"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " +"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" +"प्रणाली घन्टी वा अन्य अनुप्रयोग 'घन्टी' सूचकले बजाएको घन्टीलाई कसरी दृश्यात्मक सूचकमा प्रयोग गर्ने मेटासिटिले दर्शाउदछ । हाल यहाँ दुईवटा मान्य मानहरू छन्, \"पूरा पर्दा\", जसको " +"कारणले सेतो-कालो पूरा पर्दा फ्ल्यास हुन्छ, र \"फ्रेम फ्ल्यास\", जसको कारणले घन्टी सङ्केत पठाउने अनुप्रयोगको शीर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ । यदि अनुरोधपत्र, जसले घन्टी पठाउछ, अज्ञात भएमा (सधैँको जस्तै " +"पूर्वनिर्धारित \"प्रणाली बिप\" का लागि), हाल फोकस गरिएको सञ्झ्याल शिर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:102 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." +msgstr "" +" /apps/marco/global_keybindings/run_command_N कुञ्जीले यी आदेशमा सम्बन्धित कुञ्जी बाइन्डिङलाई परिभाषित गर्दछ । run_command_N " +"का लागि कुञ्जी बाइन्डिङ थिच्दा command_N कार्यान्वयन गर्नेछ ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:103 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr " /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot कुञ्जीले कुञ्जी बाइन्डिङ परिभाषित गर्दछ जसको कारणले यस सेटिङद्वारा निर्दिष्ट गरिएका आदेश आह्वान गरिन्छन् ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:104 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." +msgstr "" +" /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot कुञ्जीले " +"कुञ्जी बाइन्डिङ परिभाषित गर्दछ जसको कारणले यस सेटिङद्वारा निर्दिष्ट गरिएका आदेश आह्वान गर्दछ ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:105 +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +"marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"/apps/" +"marco/keybinding_commands मा सङ्गत क्रमाङ्कन गरिएका आदेश चलाउने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " +"\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ ।" +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र " +"\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:106 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"हालको कार्यक्षेत्रको माथिको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1" +"\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:107 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"हालको कार्यक्षेत्रको तलको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1" +"\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:108 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"हालको कार्यक्षेत्रको बायाँको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +"Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:109 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"हालको कार्यक्षेत्रको दायाँको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +"Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:110 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"कार्यक्षेत्र १ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:111 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"कार्यक्षेत्र १० लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:112 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"कार्यक्षेत्र ११ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:113 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"कार्यक्षेत्र १२ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:114 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"कार्यक्षेत्र २ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:115 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"कार्यक्षेत्र ३ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:116 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"कार्यक्षेत्र ४ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:117 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"कार्यक्षेत्र ५ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:118 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"कार्यक्षेत्र ६ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:119 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"कार्यक्षेत्र ७ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:120 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"कार्यक्षेत्र ८ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"कार्यक्षेत्र ९ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:122 +msgid "" +"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"सञ्झ्याल मेनु सक्रिय पार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:123 +msgid "" +"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"सञ्झ्याल बन्द गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +"देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:124 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " +"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"कुञ्जीपाटी प्रयोग गरेर \"सार्ने मोड\" प्रविष्टि गर्न र सञ्झ्याल सार्न सुरु गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" +"<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:125 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " +"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"कुञ्जीपाटी प्रयोग गरेर \"रिसाइज मोड\" प्रविष्टि गर्न र सञ्झ्याल रिसाइज सुरु गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +"Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>" +"\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:126 +msgid "" +"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"सबै सामान्य सञ्झ्याललाई लुकाउन र डेस्कटप पृष्ठभूमिमा फोकस सेट गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +"Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>" +"\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:127 +msgid "" +"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"सञ्झ्याललाई बढाउन प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:128 +msgid "" +"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"सञ्झ्याललाई घटाउन प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:129 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " +"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"एक कार्यक्षेत्र तल सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:130 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"एक कार्यक्षेत्र बायाँ सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:131 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"एक कार्यक्षेत्र दायाँ सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:132 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"एक कार्यक्षेत्र माथि सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:133 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"कार्यक्षेत्र १० मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:134 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"कार्यक्षेत्र १० मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:135 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"कार्यक्षेत्र ११ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:136 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"कार्यक्षेत्र १२ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:137 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"कार्यक्षेत्र २ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:138 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"कार्यक्षेत्र ३ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:139 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"कार्यक्षेत्र ४ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:140 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"कार्यक्षेत्र ५ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:141 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"कार्यक्षेत्र ६ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:142 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"कार्यक्षेत्र ७ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:143 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"कार्यक्षेत्र ८ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:144 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"कार्यक्षेत्र ९ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:145 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, प्यानल र डेस्कटप बिचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +"Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>" +"\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:146 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"पपअप सञ्झ्याल बिना, प्यानल र डेस्कटप बिचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +"Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>" +"\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:147 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " +"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"पपअप सञ्झ्याल बिना अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:148 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " +"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:149 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग नगरी सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" +"<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:150 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" +"<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:151 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, प्यानल र डेस्कटप बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" +"<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:152 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"पपअप सञ्झ्याल बिना, प्यानल र डेस्कटप बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" +"<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:153 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows of an application without " +"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " +"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"पपअप सञ्झ्याल बिना, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । यो बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " +"\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " +"\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:154 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " +"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " +"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । (परम्परागत रूपमा <Alt>F6) यो बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:155 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"पपअप सञ्झ्याल बिना, सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । " +"(परम्परागत रूपमा <Alt>Escape) यो बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:156 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । " +"(परम्परागत रूपमा <Alt>Tab) बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:157 +msgid "" +"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " +"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"सधैँ माथि टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । सधैँ माथि रहने सञ्झ्याल अन्य खप्टिएका सञ्झ्याल माथि देखिन्छ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:158 +msgid "" +"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"पूरा पर्दा मोड टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:159 +msgid "" +"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"बढाइएकोलाई टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:160 +msgid "" +"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"छाया पारिएको/हटाइएको वस्तुस्थिति टगल गर्न प्रयोग गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:161 +msgid "" +"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"सञ्झ्याल सबै कार्यक्षेत्र वा केवल एकमा मात्र हुदा टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जीबाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +"Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:162 +msgid "" +"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"सञ्झ्याललाई घटाउनका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । " +"ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:163 +msgid "" +"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"प्यानलको \"अनुप्रयोग चलाउनुहोस्\" संवाद बाकस प्रदर्शन गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । " +"ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1" +"\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:164 +msgid "" +"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"टर्मिनललाई आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +"Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:165 +msgid "" +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " +"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिनका लागि प्यानलको स्क्रिनसट उपयोगिता आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +"Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>" +"\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:166 +msgid "" +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"प्यानलको स्क्रिनसट उपयोगिता आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:167 +msgid "" +"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"प्यानलको मुख्य मेनु देखाउने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:168 +msgid "The name of a workspace." +msgstr "कार्यक्षेत्रको नाम ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:169 +msgid "The screenshot command" +msgstr "स्क्रिनसट आदेश" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:170 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "विषयवस्तुले सञ्झ्याल, किनारा, शीर्षकपट्टी, र त्यस्तै चौथोको देखावट निर्धारण गर्दछ ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:171 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "यदि स्वत: वृद्धीलाई ठीकमा सेट भएमा सञ्झ्याल वृद्धी हुनु पहिलेको विलम्ब समय । विलम्ब हजारौ सेकेन्डमा दिइएको हुन्छ ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:172 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"सञ्झ्याल फोकस बिधिले सञ्झ्याल कसरी सक्रिय हुन्छन् सङ्केत गर्दछ । यससँग तीनवटा सम्भावित मान हुन्छन्, " +"\"क्लिक\" को अर्थ फोकस गर्नका लागि सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुपर्दछ, \"स्लोपि\" को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा प्रविष्टि गर्दा यो फोकस हुन्छ र \"माउस\" को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा प्रविष्टि हुदा फोकस हुन्छ र माउसले सञ्झ्याल छोड्दा फोकस हराउदछ ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:173 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "सञ्झ्याल स्क्रिनसट आदेश" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:174 +msgid "" +"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " +"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " +"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याल अन्य सञ्झ्याल तल वा माथि भएमा परिवर्तन गर्दछ । यदि सञ्झ्याल अन्य एकद्वारा ढाकिएको भएमा, यसले सञ्झ्याललाई अन्य सबैको माथि ल्याउछ, र यदि सञ्झ्याल पहिला नै पूर्ण दृश्यात्मक भएमा, यसले सञ्झ्याललाई अन्य सबै तल झार्दछ । " +"ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1" +"\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:175 +msgid "" +"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई अन्य सञ्झ्यालको तल झार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:176 +msgid "" +"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर (माथि) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1" +"\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको पुर्व (दायाँ) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +"Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:178 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर-पुर्व (माथि दायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +"Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:179 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर-पश्चिम (माथि बायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +"Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:180 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण (तल) सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1" +"\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:181 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण-पुर्व (तल दायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +"Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:182 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण-पश्चिम (तल बायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +"Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:183 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको पश्चिम (बायाँ) छेउमा सार्दछ । ढाँचा " +"\"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:184 +msgid "" +"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"यस कुञ्जी बाइन्डिङले अन्य सञ्झ्याल माथि सञ्झ्याललाई बढाउदछ । ढाँचा " +"\"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:185 +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"यस कुञ्जी बाइन्डिङले उपलब्ध ठाडो खालीस्थान भर्न सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ । ढाँचा " +"\"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:186 +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"यस कुञ्जी बाइन्डिङले उपलब्ध ठाडो खालीस्थान भर्न सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ । ढाँचा " +"\"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:187 +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." +msgstr "" +"यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा डबल क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । " +"हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, " +"'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:188 +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." +msgstr "" +"यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा बीचमा गरेको क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । " +"हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, " +"'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:189 +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." +msgstr "" +"यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा दायाँ क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । " +"हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, " +"'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:190 +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "यस विकल्पले नयाँ सिर्जना गरिएका सञ्झ्यालले कसरी फोकस प्राप्त गर्दछन् अतिरिक्त नियन्त्रण उपलब्ध गर्दछ । यसका दुई सम्भावित मानहरू छन्; \"छरितो\" ले प्रयोगकर्ताको सामान्य फोकस मोड लागू गर्दछ, र सञ्झ्यालमा \"कठीन\" नतिजा फोकस नदिइएको टर्मिनलबाट सुरु हुन्छ ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:191 +msgid "Toggle always on top state" +msgstr "सधैँ माथि वस्तुस्थितिमा टगल गर्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:192 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "पूरा पर्दा मोड टगल गर्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:193 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "बढाइएको स्थितिलाई टगल गर्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:194 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "छायाँ पारिएको वस्तुस्थिति टगल गर्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:195 +msgid "Toggle window on all workspaces" +msgstr "सबै कार्यक्षेत्रमा सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:196 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments." +msgstr "अनुप्रयोग वा प्रणालीले 'घन्टी' वा 'बीप' जारी गर्दा दृश्यात्मक सङ्केत खोल्दछ; सुन्न नसक्नेलाई र हल्ला हुने परिवेशमा प्रयोग गर्न उपयोगी हुन्छ ।" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:197 +msgid "Unmaximize window" +msgstr "ठुलो नबनाइएको सञ्झ्याल" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:198 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "सञ्झ्याल शीर्षकमा मानक प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:199 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "दृश्यात्मक घन्टी प्रकार" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:200 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "अन्य प्रयोगकर्ताको अन्तर्क्रिया बढाउदा अप्रत्यक्ष प्रभाव हुनुपर्दछ या पर्दैन" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:201 +msgid "Window focus mode" +msgstr "सञ्झ्याल फोकस मोड" + +#: ../src/marco.schemas.in.h:202 +msgid "Window title font" +msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक फन्ट" + +#: ../src/prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Type of %s was not integer" +msgstr " %s को प्रकार इन्टिजर थिएन" + +#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632 +#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696 +#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766 +#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852 +#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917 +#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979 +#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026 +#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058 +#, c-format +msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "जीकन्फ कुञ्जी \"%s\" लाई अमान्य प्रकारमा सेट गरिएको छ\n" + +#: ../src/prefs.c:1103 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "माउस बटन परिमार्जकका लागि कन्फिगरेसन डाटाबेसमा फेला परेको \"%s\" मान्य मान होइन\n" + +#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705 +#, c-format +msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "जीकन्फ कुञ्जी \"%s\" लाई अमान्य मानमा सेट गरिएको छ\n" + +#: ../src/prefs.c:1277 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +"range 1..128\n" +msgstr "%d लाई जीकन्फ कुञ्जी %s मा मौज्दात गरियो जुन उचित साइजमा छैन; दायरा १..१२८ भित्र हुनुपर्दछ\n" + +#: ../src/prefs.c:1357 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n" +msgstr "जीकन्फ कुन्जी %s बाट फन्ट वर्णन \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन\n" + +#: ../src/prefs.c:1599 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " +"maximum is %d\n" +msgstr "%d लाई जीकन्फ कुञ्जी %s मा मौज्दात गरियो जुन कार्यक्षेत्रको उचित नम्बर होइन, हालको अधिकतम %d हो\n" + +#: ../src/prefs.c:1659 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "विच्छेद अनुप्रयोगका लागि वर्कअराउन्ड अक्षम पारियो । केही अनुप्रयोगले उचित रूपमा कार्य नगर्न सक्दछन् ।\n" + +# fuzzy, c-format +#: ../src/prefs.c:1732 +#, c-format +msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n" +msgstr "%d लाई जीकन्फ कुञ्जी %s मा मौज्दात गरियो जुन ० देखि %d सम्मको दायरा बाहिर छ\n" + +#: ../src/prefs.c:1881 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "कार्यक्षेत्रको नम्बर %d: %s मा सेटिङ गर्दा त्रुटि\n" + +#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "कन्फिगरेसन डाटाबेसमा भेटिएको \"%s\" कुञ्जी बाइन्डिङ \"%s\" का लागि मान्य मान होइन\n" + +#: ../src/prefs.c:2861 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "कार्यक्षेत्र %d देखि \"%s\" का लागि नाम सेटिङ गर्दा त्रुटि: %s\n" + +#: ../src/resizepopup.c:113 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/screen.c:410 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "पर्दा %d को प्रदर्शन '%s' अमान्य छ\n" + +#: ../src/screen.c:426 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"पर्दा %d को प्रदर्शन \"%s\" मा पहिले नै सञ्झ्याल प्रबन्धक छ; हालको सञ्झ्याल प्रबन्धकलाई बदल्न --" +"बदल्ने विकल्प प्रयोग गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।\n" + +#: ../src/screen.c:453 +#, c-format +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "पर्दा %d को \"%s\" मा प्रदर्शन गर्दा विन्डो प्रबन्धक छनौट पाउन सक्नु भएन\n" + +#: ../src/screen.c:511 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "पर्दा %d को प्रदर्शन \"%s\" सँग पहिले नै सञ्झ्याल प्रबन्धक छ\n" + +#: ../src/screen.c:716 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "पर्दा %d लाई प्रदर्शन \"%s\" मा निस्कासन गर्न सकेन\n" + +#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "डाइरेक्टरी '%s' सिर्जना गर्न सकेन: %s\n" + +#: ../src/session.c:843 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "लेखनका लागि सत्र फाइल '%s' खोल्न सकेन: %s\n" + +#: ../src/session.c:995 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "सत्र फाइल '%s' लेखनमा त्रुटि: %s\n" + +#: ../src/session.c:1000 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "सत्र फाइल '%s' बन्द गर्दा त्रुटि: %s\n" + +#: ../src/session.c:1075 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "बचत गरिएका सत्र फाइल %s पढ्न असफल: %s\n" + +#: ../src/session.c:1110 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "बचत गरिएका सत्र फाइलको पद वर्णन गर्न असफल: %s\n" + +#: ../src/session.c:1159 +msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "<marco_session> गुण देखियो तर हामीले पहिले नै सत्र आइडी लिइसकेका छौ" + +#: ../src/session.c:1172 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element" +msgstr "<marco_session> तत्वमा अज्ञात गुण %s" + +#: ../src/session.c:1189 +msgid "nested <window> tag" +msgstr "नेस्टेड <window> ट्याग" + +#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <window> element" +msgstr "<window> तत्वमा अज्ञात गुण %s" + +#: ../src/session.c:1351 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" +msgstr "<maximized> तत्वमा अज्ञात गुण %s" + +#: ../src/session.c:1411 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" +msgstr "<geometry> तत्वमा अज्ञात गुण %s" + +#: ../src/session.c:1431 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "अज्ञात तत्व %s" + +#: ../src/session.c:1868 +#, c-format +msgid "" +"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support " +"session management: %s\n" +msgstr "सत्र प्रबन्धलाई समर्थन नगर्ने अनुप्रयोगलाई चेतावनी दिने मेटासिटि संवाद सुरुआत गर्दा त्रुटि: %s\n" + +#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "लाइन %d क्यारेक्टर %d: %s" + +#: ../src/theme-parser.c:399 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "गुण \"%s\" उस्तै <%s> तत्वमा दुई पटक दोहोरियो" + +#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "यो स्थितिमा <%s> तत्वमा \"%s\"गुण अमान्य छ" + +#: ../src/theme-parser.c:503 +#, c-format +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "इन्टिजर %ld धनात्मक हुनुपर्दछ" + +#: ../src/theme-parser.c:511 +#, c-format +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "इनटिजर %ld धेरै ठूलो छ, हालको %d हो" + +#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +msgstr "उत्प्लावन बिन्दु नम्बरका रूपमा \"%s\" लाई पद वर्णन गर्न सकेन" + +#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598 +#, c-format +msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +msgstr "बूलियन मान \"ठिक\" वा \"बेठिक\" हुनुपर्छ \"%s\" होइन" + +#: ../src/theme-parser.c:625 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "कोण०.० र ३६०.० बीचमा हुनुपर्दछ, %g थियो\n" + +#: ../src/theme-parser.c:688 +#, c-format +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgstr "अल्फा ०.० (अदृश्य) र १.० (पूरै अस्पष्ट) बीचमा हुनुपर्दछ, %g थियो\n" + +#: ../src/theme-parser.c:753 +#, c-format +msgid "" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"अमान्य शीर्षक मापन \"%s\" (xx-सानो, x-सानो, सानो, मध्यम, " +"ठूलो, x-ठूलो, xx-ठूलो मध्ये एक हुनुपर्दछ)\n" + +#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806 +#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985 +#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138 +#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196 +#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163 +#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +msgstr " <%s> तत्वमा \"%s\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993 +#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146 +#, c-format +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "<%s> नाम \"%s\" दोस्रो पटक प्रयोग गरियो" + +#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047 +#: ../src/theme-parser.c:1158 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> प्रमूल \"%s\" परिभाषित गरिएको छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:1060 +#, c-format +msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> जमेट्री \"%s\" परिभाषित गरिएको छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:1073 +#, c-format +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "<%s> ले जमेट्री भएको यात जमेट्री वा प्रमूल निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ" + +#: ../src/theme-parser.c:1115 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +msgstr "अल्फा मान सार्थक हुनका लागि तपाईँले पृष्ठभूमि निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ" + +#: ../src/theme-parser.c:1206 +#, c-format +msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgstr "<%s> तत्वमा अज्ञात प्रकार \"%s\"" + +#: ../src/theme-parser.c:1217 +#, c-format +msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgstr "<%s> तत्वमा अज्ञात शैली सेट \"%s\"" + +#: ../src/theme-parser.c:1225 +#, c-format +msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgstr "सञ्झ्याल प्रकार \"%s\" सँग शैली सेट पहिले नै मानाङ्कन गरिएको छ" + +#: ../src/theme-parser.c:1261 +msgid "Theme already has a fallback icon" +msgstr "विषयवस्तुमा पहिले नै फलब्याक प्रतिमा छ" + +#: ../src/theme-parser.c:1273 +msgid "Theme already has a fallback mini_icon" +msgstr "विषयवस्तुमा पहिला नै फलब्याक सानो प्रतिमा छ" + +#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350 +#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262 +#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488 +#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742 +#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "<%s> को तल <%s> तत्वलाई अनुमति छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463 +#: ../src/theme-parser.c:1533 +#, c-format +msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> तत्वमा तत्व \"नाम\" छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> तत्वमा \"मान\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428 +#: ../src/theme-parser.c:1487 +msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "वटनका लागि वटनको चौडाइ/वटनको उचाइ र आकार अनुपात दुबै निर्दिष्ट गर्न सकिँदैन" + +#: ../src/theme-parser.c:1437 +#, c-format +msgid "Distance \"%s\" is unknown" +msgstr "दुरी \"%s\" अज्ञात छ" + +#: ../src/theme-parser.c:1496 +#, c-format +msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +msgstr "आकार अनुपात \"%s\" अज्ञात छ ।" + +#: ../src/theme-parser.c:1540 +#, c-format +msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> तत्वमा \"माथि\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:1547 +#, c-format +msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> तत्वमा \"तल\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:1554 +#, c-format +msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> तत्वमा \"बायाँ\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:1561 +#, c-format +msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> तत्वमा \"दायाँ\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:1593 +#, c-format +msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgstr "किनारा \"%s\" अज्ञात छ" + +#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856 +#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190 +#: ../src/theme-parser.c:3007 +#, c-format +msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> तत्वमा \"रङ\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:1753 +#, c-format +msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> तत्वमा \"x1\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852 +#, c-format +msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> तत्वमा \"y1\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:1767 +#, c-format +msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> तत्वमा \"x2\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859 +#, c-format +msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> तत्वमा \"y2\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970 +#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197 +#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401 +#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747 +#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919 +#: ../src/theme-parser.c:3014 +#, c-format +msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> तत्वमा \"x\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977 +#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204 +#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408 +#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754 +#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021 +#, c-format +msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> तत्वमा \"y\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984 +#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211 +#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415 +#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761 +#: ../src/theme-parser.c:2933 +#, c-format +msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> तत्वमा \"चौडाई\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991 +#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218 +#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422 +#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768 +#: ../src/theme-parser.c:2940 +#, c-format +msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +msgstr "तत्व <%s> मा \"उचाइ\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:2000 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgstr "तत्व <%s> मा \"सुरु कोण\" वा \"बाट\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:2007 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgstr "तत्व <%s> मा \"विस्तार कोण\" वा \"लाई\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:2016 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> तत्वमा \"सुरुको कोण\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:2023 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> तत्वमा \"विस्तार कोण\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:2225 +#, c-format +msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> तत्वमा \"अल्फा\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:2296 +#, c-format +msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> तत्वमा \"प्रकार\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:2344 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "ग्रेडियन्टको प्रकारका लागि मान \"%s\" पहिचान गरेन" + +#: ../src/theme-parser.c:2429 +#, c-format +msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> तत्वमा \"फाइलनाम\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965 +#, c-format +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "तत्व <%s> का लागि भर्ने प्रकार \"%s\" पहिचान गर्न सकेन" + +#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733 +#: ../src/theme-parser.c:2838 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> तत्वमा \"वस्तुस्थिति\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740 +#, c-format +msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +msgstr "<%s> तत्वमा \"छाँया\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:2614 +#, c-format +msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +msgstr "तत्व <%s> मा \"बाण\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789 +#: ../src/theme-parser.c:2877 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "तत्व <%s> का लागि वस्तुस्थिति \"%s\" पहिचान गरेन" + +#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "तत्व <%s> का लागि छाया \"%s\" पहिचान गरेन" + +#: ../src/theme-parser.c:2687 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "तत्व <%s> का लागि बाण \"%s\" पहिचान गरेन" + +#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +msgstr "\"%s\" भनिने <draw_ops> वर्णन गरिएको छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "यहाँ रेखाङ्कन विकल्प \"%s\" सम्मिलित चक्रिय सन्दर्भ सिर्जना गरिन्छ" + +#: ../src/theme-parser.c:3291 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +msgstr "तत्व <%s> मा \"मान\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:3348 +#, c-format +msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +msgstr "तत्व <%s> मा \"स्थिति\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:3357 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "फ्रेम टुक्राका लागि अज्ञात स्थिति \"%s\"" + +#: ../src/theme-parser.c:3365 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "फ्रेम शैलीको स्थिति %s मा पहिले नै टुक्रा छ" + +#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr " \"%s\" नाम भएको <draw_ops> परिभाषित गरिएको छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:3410 +#, c-format +msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +msgstr "तत्व <%s> मा \"प्रकार्य\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +msgstr "तत्व <%s> मा \"वस्तुस्थिति\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:3427 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "बटन \"%s\" का लागि अज्ञात प्रकार्य" + +#: ../src/theme-parser.c:3436 +#, c-format +msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +msgstr "बटन प्रकार्य \"%s\" यो संस्करणमा अवस्थित छैन (%d, आवश्यक %d)" + +#: ../src/theme-parser.c:3448 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for button" +msgstr "वटनका लागि अज्ञात स्थिति \"%s\"" + +#: ../src/theme-parser.c:3456 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "प्रकार्य %s वस्तुस्थिति %s का लागि फ्रेम शैलीमा पहिले नै एउटा बटन छ" + +#: ../src/theme-parser.c:3526 +#, c-format +msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +msgstr "तत्व <%s> मा \"फोकस\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:3542 +#, c-format +msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +msgstr "तत्व <%s> मा \"शैली\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:3551 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgstr "फोकस गुणका लागि \"%s\" मान्य मान होइन" + +#: ../src/theme-parser.c:3560 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +msgstr "वस्तुस्थिति गुणका लागि \"%s\" मान्य मान होइन" + +#: ../src/theme-parser.c:3570 +#, c-format +msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +msgstr "\"%s\" भनिने शैली परिभाषित गरिएको छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:3581 +#, c-format +msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +msgstr "तत्व <%s> मा \"रिसाइज\" गुण छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +msgstr "रिसाइज गुणका लागि \"%s\" मान्य मान होइन" + +#: ../src/theme-parser.c:3625 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "बढाइएका/छाया पारिएका वस्तुस्थितिका लागि <%s> तत्वमा \"रिसाइज\" गुण हुनुहुदैन" + +#: ../src/theme-parser.c:3639 +#, c-format +msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "बढाइएका वस्तुस्थितिका लागि <%s> तत्वमा \"रिसाइज\" गुण हुनुहुदैन" + +#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "वस्तुस्थिति %s रिसाइज %s फोकस %s का लागि शैली पहिले नै निर्दिष्ट गरिएको छ" + +#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "वस्तुस्थिति %s फोकस %s का लागि शैली पहिले नै निर्दिष्ट गरिएको छ" + +#: ../src/theme-parser.c:3725 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "<piece> तत्वको लागी दुई रेखाङ्कन विकल्प राख्न सकिँदैन (विषयवस्तु निर्दिष्ट गरिएका रेखाङ्कन विकल्प गुण र एउटा <draw_ops> तत्व, वा निर्दिष्ट गरिएका दुई तत्व पनि)" + +#: ../src/theme-parser.c:3763 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "<button> बटनका लागि दुई रेखाङ्कन विकल्प राख्न सकिँदैन (विषयवस्तु निर्दिष्ट गरिएका रेखाङ्कन विकल्प गुण र एउटा <draw_ops> तत्व, वा निर्दिष्ट गरिएका दुई तत्व पनि)" + +#: ../src/theme-parser.c:3801 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "तत्व <menu_icon> का लागि दुई रेखाङ्कन विकल्प राख्न सकिँदैन (विषयवस्तु निर्दिष्ट गरिएका रेखाङ्कन विकल्प गुण र एउटा <draw_ops> तत्व, वा निर्दिष्ट गरिएका दुई तत्व पनि)" + +#: ../src/theme-parser.c:3849 +#, c-format +msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>" +msgstr "विषयवस्तुको सबैभन्दा बाहिरको तत्व <marco_theme> नहुनुपर्दछ <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:3869 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "तत्व <%s> लाई name/author/date/description तत्व भित्र अनुमति छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:3874 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +msgstr "तत्व <%s> लाई <constant> तत्व भित्र अनुमति छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:3886 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "तत्व <%s> लाई distance/border/aspect_ratio तत्व भित्र अनुमति छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:3908 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +msgstr "तत्व <%s> लाई रेखाङ्कन कार्य तत्व भित्र अनुमती छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948 +#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +msgstr "<%s>तत्व भित्र <%s>तत्वलाई अनुमति छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:4180 +msgid "No draw_ops provided for frame piece" +msgstr "फ्रेम टुक्राका लागि रेखाङ्कन विकल्प उपलब्ध छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:4195 +msgid "No draw_ops provided for button" +msgstr "बटनका लागि कुनै रेखाङ्कन विकल्प उपलब्ध छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:4247 +#, c-format +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "<%s> तत्वभित्र कुनै पाठलाइ अनुमति छैन" + +#: ../src/theme-parser.c:4302 +msgid "<name> specified twice for this theme" +msgstr "<name> यस विषयका लागि दुई पटक निर्दिष्ट गरियो" + +#: ../src/theme-parser.c:4313 +msgid "<author> specified twice for this theme" +msgstr "<author> यस विषयवस्तुका लागि दुई पटक निर्दिष्ट गरियो" + +#: ../src/theme-parser.c:4324 +msgid "<copyright> specified twice for this theme" +msgstr "<copyright> यस विषयवस्तुका लागि दुई पटक निर्दिष्ट गरियो" + +#: ../src/theme-parser.c:4335 +msgid "<date> specified twice for this theme" +msgstr "<date> यस विषयवस्तुका लागि दुई पटक निर्दिष्ट गरियो" + +#: ../src/theme-parser.c:4346 +msgid "<description> specified twice for this theme" +msgstr "<description> यस विषयवस्तुका लागि दुई पटक निर्दिष्ट गरियो" + +#: ../src/theme-parser.c:4573 +#, c-format +msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +msgstr "विषयवस्तु %s का लागि मान्य फाइल फेला पार्न असफल\n" + +#: ../src/theme-parser.c:4629 +#, c-format +msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element" +msgstr "विषयवस्तु फाइल %s ले मूल <marco_theme> तत्व समावेश गरेन" + +#: ../src/theme-viewer.c:74 +msgid "/_Windows" +msgstr "/सञ्झ्याल" + +#: ../src/theme-viewer.c:75 +msgid "/Windows/tearoff" +msgstr "/सञ्झ्याल/टियरअफ" + +#: ../src/theme-viewer.c:76 +msgid "/Windows/_Dialog" +msgstr "/सञ्झ्याल/संवाद" + +#: ../src/theme-viewer.c:77 +msgid "/Windows/_Modal dialog" +msgstr "/सञ्झ्याल/मोडल संवाद" + +#: ../src/theme-viewer.c:78 +msgid "/Windows/_Utility" +msgstr "/सञ्झ्याल/उपयोगिता" + +#: ../src/theme-viewer.c:79 +msgid "/Windows/_Splashscreen" +msgstr "/सञ्झ्याल/स्प्लासस्क्रिन" + +#: ../src/theme-viewer.c:80 +msgid "/Windows/_Top dock" +msgstr "/सञ्झ्याल/माथिको डक" + +#: ../src/theme-viewer.c:81 +msgid "/Windows/_Bottom dock" +msgstr "/सञ्झ्याल/तलको डक" + +#: ../src/theme-viewer.c:82 +msgid "/Windows/_Left dock" +msgstr "/सञ्झ्याल/बायाँ डक" + +#: ../src/theme-viewer.c:83 +msgid "/Windows/_Right dock" +msgstr "/सञ्झ्याल/दायाँ डक" + +#: ../src/theme-viewer.c:84 +msgid "/Windows/_All docks" +msgstr "/सञ्झ्याल/सबै डक" + +#: ../src/theme-viewer.c:85 +msgid "/Windows/Des_ktop" +msgstr "/सञ्झ्याल/डेस्कटप" + +#: ../src/theme-viewer.c:134 +msgid "Open another one of these windows" +msgstr "यी सञ्झ्याल बाहेकको सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" + +#: ../src/theme-viewer.c:141 +msgid "This is a demo button with an 'open' icon" +msgstr "यो 'खोल्नुहोस्' प्रतिमा भएको प्रदर्शन बटन हो" + +#: ../src/theme-viewer.c:148 +msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" +msgstr "यो 'अन्त्य' प्रतिमा भएको प्रदर्शन बटन हो" + +#: ../src/theme-viewer.c:241 +msgid "This is a sample message in a sample dialog" +msgstr "यो नमुना संवादको नमुना सन्देश हो" + +#: ../src/theme-viewer.c:324 +#, c-format +msgid "Fake menu item %d\n" +msgstr "नक्कली मेनु सामाग्री %d\n" + +#: ../src/theme-viewer.c:358 +msgid "Border-only window" +msgstr "किनारा मात्रको सञ्झ्याल" + +#: ../src/theme-viewer.c:360 +msgid "Bar" +msgstr "पट्टी" + +#: ../src/theme-viewer.c:377 +msgid "Normal Application Window" +msgstr "सामान्य अनुप्रयोग सञ्झ्याल" + +#: ../src/theme-viewer.c:381 +msgid "Dialog Box" +msgstr "संवाद बाकस" + +#: ../src/theme-viewer.c:385 +msgid "Modal Dialog Box" +msgstr "नमूना संवाद बाकस" + +#: ../src/theme-viewer.c:389 +msgid "Utility Palette" +msgstr "रङदानी उपयोगिता" + +#: ../src/theme-viewer.c:393 +msgid "Torn-off Menu" +msgstr "टर्न अफ मेनु" + +#: ../src/theme-viewer.c:397 +msgid "Border" +msgstr "किनारा" + +#: ../src/theme-viewer.c:725 +#, c-format +msgid "Button layout test %d" +msgstr "बटन सजावट परीक्षण %d" + +#: ../src/theme-viewer.c:754 +#, c-format +msgid "%g milliseconds to draw one window frame" +msgstr "एउटा सञ्झ्याल फ्रेम कोर्न %g मिलिसेकेन्ड" + +#: ../src/theme-viewer.c:797 +msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" +msgstr "प्रयोग: मेटासिटि विषयवस्तु दर्शक [THEMENAME]\n" + +#: ../src/theme-viewer.c:804 +#, c-format +msgid "Error loading theme: %s\n" +msgstr "विषयवस्तु लोड गर्दा त्रुटि: %s\n" + +#: ../src/theme-viewer.c:810 +#, c-format +msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" +msgstr "विषयवस्तु \"%s\" लाई %g सेकेन्डमा लोड गरियो\n" + +#: ../src/theme-viewer.c:833 +msgid "Normal Title Font" +msgstr "सामान्य शीर्षक फन्ट" + +#: ../src/theme-viewer.c:839 +msgid "Small Title Font" +msgstr "सानो शीर्षक फन्ट" + +#: ../src/theme-viewer.c:845 +msgid "Large Title Font" +msgstr "ठूलो शीर्षक फन्ट" + +#: ../src/theme-viewer.c:850 +msgid "Button Layouts" +msgstr "बटन सजावट" + +#: ../src/theme-viewer.c:855 +msgid "Benchmark" +msgstr "बेन्चमार्क" + +#: ../src/theme-viewer.c:902 +msgid "Window Title Goes Here" +msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक यहाँ देखिन्छ" + +#: ../src/theme-viewer.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " +"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " +"frame)\n" +msgstr "" +" %d फ्रेमलाई %g क्लाइन्ट तिरको सेकेन्डमा (%g मिलिसेकेन्ड प्रति फ्रेम) र %g सेकेन्ड वाल घडी समय जहाँ " +"X सर्भर संसाधन सम्मिलित (%g मिलिसेकेन्ड प्रति फ्रेम) हुन्छ रेखाङ्कन गर्नुहोस्\n" + +#: ../src/theme-viewer.c:1219 +msgid "position expression test returned TRUE but set error" +msgstr "स्थिति अभिव्यक्ति परीक्षणले TRUE फिर्ता गर्यो तर त्रुटि सेट गर्यो" + +#: ../src/theme-viewer.c:1221 +msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" +msgstr "स्थिति अभिव्यक्ति परीक्षणले FALSE फिर्ता गर्यो तर त्रुटि सेट गरेन" + +#: ../src/theme-viewer.c:1225 +msgid "Error was expected but none given" +msgstr "त्रुटि अपेक्षा गरिएको थियो तर केही दिएन" + +#: ../src/theme-viewer.c:1227 +#, c-format +msgid "Error %d was expected but %d given" +msgstr "त्रुटि %d अपेक्षा गरिएको थियो तर %d प्राप्त भएको छ" + +#: ../src/theme-viewer.c:1233 +#, c-format +msgid "Error not expected but one was returned: %s" +msgstr "त्रुटि अपेक्षा गरिएको थिएन तर एउटा फिर्ता भयो: %s" + +#: ../src/theme-viewer.c:1237 +#, c-format +msgid "x value was %d, %d was expected" +msgstr "x मान %d थियो, %d अपेक्षा गरिएको थियो" + +#: ../src/theme-viewer.c:1240 +#, c-format +msgid "y value was %d, %d was expected" +msgstr "y मान %d थियो, %d अपेक्षा गरिएको थियो" + +#: ../src/theme-viewer.c:1303 +#, c-format +msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" +msgstr "%d संयोजन अभिव्यक्ति %g सेकेन्डमा पद वर्णन गरियो ( औसत %g सेकेन्ड)\n" + +#: ../src/theme.c:206 +msgid "top" +msgstr "माथि" + +#: ../src/theme.c:208 +msgid "bottom" +msgstr "तल" + +#: ../src/theme.c:210 +msgid "left" +msgstr "बायाँ" + +#: ../src/theme.c:212 +msgid "right" +msgstr "दायाँ" + +#: ../src/theme.c:226 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "फ्रेम जमेट्रीले \"%s\" आयाम निर्दिष्ट गर्दैन" + +#: ../src/theme.c:245 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "फ्रेम जमेट्रीले किनारा \"%s\" का लागि आयाम \"%s\" निर्दिष्ट गर्दैन" + +#: ../src/theme.c:282 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "बटन आकार अनुपात %g उचित छैन" + +#: ../src/theme.c:294 +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "फ्रेम जमेट्रीले बटनको साइज निर्दिष्ट गर्दैन" + +#: ../src/theme.c:925 +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "ग्रेडियन्टमा कम्तिमा पनि दुई रङ हुनुपर्दछ" + +#: ../src/theme.c:1051 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"जीटीके (GTK) रङ विशिष्टिकरणमा कोष्ठक स्थिति हुनुपर्दछ, जस्तै; gtk:fg[NORMAL] " +"जहाँ NORMAL स्थिति हो; पद वर्णन गर्न सकेन \"%s\"" + +#: ../src/theme.c:1065 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"जीटीके (GTK) रङ विशिष्टिकरणमा अवस्थिति पछाडी बन्द कोष्ठक हुनुपर्दछ, जस्तै gtk:" +"fg[NORMAL] जहाँ NORMAL स्थिति हो; पद वर्णन गर् सकेन \"%s\"" + +#: ../src/theme.c:1076 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "रङ विशिष्टिकरणमा स्थिति \"%s\" पहिचान गरेन" + +#: ../src/theme.c:1089 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "रङ विशिष्टिकरणमा रङ अवयव \"%s\" पहिचान गरने" + +#: ../src/theme.c:1119 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "मिश्रण ढाँचा \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" हो, \"%s\" ढाँचामा मिल्दैन" + +#: ../src/theme.c:1130 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "मिश्रण गरिएको रङमा अल्फा मान \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन" + +#: ../src/theme.c:1140 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "मिश्रण गरिएको रङमा अल्फा मान \"%s\" ०.० र १.० को बीचमा छैन" + +#: ../src/theme.c:1187 +#, c-format +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "छाया ढाँचा \"shade/base_color/factor\" हो, \"%s\" ढाँचामा मिल्दैन" + +#: ../src/theme.c:1198 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "छाया पारिएको रङमा छाया तत्व \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन" + +#: ../src/theme.c:1208 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "छाया पारिएको रङको छाया तत्व \"%s\" ऋणात्मक छ" + +#: ../src/theme.c:1237 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "रङ \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन" + +#: ../src/theme.c:1496 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले अनुमति नभएको क्यारेक्टर '%s' समाविष्ट गर्दछ" + +#: ../src/theme.c:1523 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले पद वर्णन गर्न नसकिने उत्प्लावन बिन्दु नम्बर '%s' समाविष्ट गर्दछ" + +#: ../src/theme.c:1537 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले पद वर्णन गर्न नसकिने इन्टिजर '%s' समाविष्ट गर्दछ" + +#: ../src/theme.c:1604 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"संयोजन अभिव्यक्तिले यसो पाठकोसुुरूमा अज्ञातञ्चालक राखेको छ: " +"\"%s\"" + +#: ../src/theme.c:1661 +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति खाली वा नबुझिने थियो" + +#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842 +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति परिणाम शून्यद्वारा भाग जाने हुन्छ" + +#: ../src/theme.c:1850 +msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले उत्प्लाव बिन्दु नम्बरमा मोड सञ्चालनकर्ता प्रयोग गर्ने प्रयास गर्दछ" + +#: ../src/theme.c:1906 +#, c-format +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा अपेक्षित अपरेन्डको साटोमा सञ्चालनकर्ता \"%s\" छ" + +#: ../src/theme.c:1915 +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा अपेक्षित सञ्चालनकर्ताको साटोमा अपरेन्ड थियो" + +#: ../src/theme.c:1923 +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति ओपरन्डको साटोमा सञ्चालनकर्तासँग समाप्त भयो" + +#: ../src/theme.c:1933 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिसँग सञ्चालनकर्ता \"%c\" पछ्याउने सञ्चालनकर्ता \"%c\" छ जसको बीचमा अपरेन्ड छैन" + +#: ../src/theme.c:2051 +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति पद वर्णकले यसको बफरलाई अतिप्रवाह गर्यो ।" + +#: ../src/theme.c:2080 +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा खुला कोष्ठक नभएको खुला कोष्ठक थियो" + +#: ../src/theme.c:2142 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा अज्ञात चल वा अचल \"%s\" थियो ।" + +#: ../src/theme.c:2197 +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा बन्द गर्ने कोष्ठक नभएको खुला कोष्ठक थियो" + +#: ../src/theme.c:2208 +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा कुनै सञ्चालक वा अपरेन्ड नभएको देखिन्छ" + +#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" +msgstr "विषयवस्तुले अभिव्यक्ति \"%s\" समाविष्ट गर्यो जसको कारणले एउटा त्रुटि भयो: %s\n" + +#: ../src/theme.c:3946 +#, c-format +msgid "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this frame style" +msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> यो फ्रेम शैलीका लागि निर्दिष्ट गरिएको हुनुपर्दछ" + +#: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447 +#, c-format +msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "हराइराखेको <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" + +#: ../src/theme.c:4493 +#, c-format +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\": %s विषयवस्तु लोड गर्न असफल\n" + +#: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617 +#: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgstr "\"%s\" विषयको लागी <%s> सेट भएन" + +#: ../src/theme.c:4639 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgstr "" +"विन्डो प्रकार \"%s\" को लागी विषय \"%s\" मा खाका शैली सेट भएको छैन, <windowtype=" +"\"%s\"style_set=\"whatever\"/> तत्व थप्नुहोस्" + +#: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131 +#, c-format +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "प्रयोगकर्ताको वर्णन ठूलो अक्षरबाट सुरू हुनुपर्छ, \"%s\" होइन" + +#: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139 +#, c-format +msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgstr "अचर \"%s\" पहिले नै परिभाषित गरिएको छ" + +#: ../src/util.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "त्रुटिमोचक कार्य खोल्न असफल: %s\n" + +#: ../src/util.c:108 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "कार्य फाइल %s: %s fdopen() गर्न असफल\n" + +#: ../src/util.c:114 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "कार्य फाइल %s खोलियो\n" + +#: ../src/util.c:231 +msgid "Window manager: " +msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक: " + +#: ../src/util.c:379 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धकमा त्रुटि: " + +#: ../src/util.c:408 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक चेतावनी: " + +#: ../src/util.c:432 +msgid "Window manager error: " +msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक त्रुटि: " + +#: ../src/window-props.c:192 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "एउटा bogus _NET_WM_PID %lu अनुप्रयोग सेट\n" + +#: ../src/window-props.c:324 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (मा %s)" + +#: ../src/window-props.c:1406 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "अमान्य WM_TRANSIENT_FOR सञ्झ्याल 0x%lx जसलाई %s का लागि निर्दिष्ट गरिएको छ ।\n" + +#. first time through +#: ../src/window.c:5551 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" +"सञ्झ्याल %s ले ICCCM मा निर्दिष्ट गरे अनुरूपको " +"सञ्झ्याल WM_CLIENT_LEADER " +"को साटोमा आफ्नैमा SM_CLIENT_ID सेट गर्दछ ।\n" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/window.c:6116 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" +"सञ्झ्याल %s ले MWM सङ्केतलाई साइज परिवर्तन गर्न नमिल्ने देखाएर सेट गर्दछ, तर न्यूनतम साइज %" +"d x %d र अधिकतम साइज %d x %d सेट गर्दछ; यसले धेरै अर्थ दिदैन ।\n" + +#: ../src/xprops.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" +"सञ्झ्याल 0x%lx मा %s गुण छ\n" +"त्यसमा प्रकार %s ढाँचा %d हुने अपेक्षा गरिएको थियो\n" +"र वास्तवमा प्रकार %s ढाँचा %d n_items %d छ ।\n" +"यो धेरैजसो सञ्झ्याल प्रबन्धक बगका कारणले नभई अनुप्रयोग बगका कारणले हुनसक्छ ।\n" +"सञ्झ्यालमा title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" छ\n" + +#: ../src/xprops.c:401 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "गुण %s जुन सञ्झ्याल 0x%lx छ र अमान्य UTF-8 समावेश छ\n" + +#: ../src/xprops.c:484 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "गुण %s जुन सञ्झ्याल 0x%lx मा छ, सूचीमा वस्तु %d का लागि अमान्य UTF-8 समावेश गरेको छ\n" + |