diff options
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 60 |
1 files changed, 30 insertions, 30 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ # Sébastien Denux <[email protected]>, 2018 # 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Quentin PAGÈS, 2020 +# Quentin PAGÈS, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/marco\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-18 19:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:12+0000\n" -"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2020\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2021\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" #: src/50-marco-desktop-key.xml.in:6 src/org.mate.marco.gschema.xml:629 msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "Visualizar lo menut principal del panèl" +msgstr "Visualizar lo menú principal del panèl" #: src/50-marco-desktop-key.xml.in:8 src/org.mate.marco.gschema.xml:639 msgid "Take a screenshot" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Bascular a l’espaci de trabalh precedentament seleccionat" #: src/50-marco-window-key.xml.in:6 src/org.mate.marco.gschema.xml:735 msgid "Activate the window menu" -msgstr "Activar lo menut fenèstra" +msgstr "Activar lo menú fenèstra" #: src/50-marco-window-key.xml.in:10 src/org.mate.marco.gschema.xml:740 msgid "Toggle fullscreen mode" @@ -672,8 +672,8 @@ msgid "" "environments." msgstr "" "Activa una indicacion visuala quand una aplicacion o lo sistèma emet un bip " -"; util pels malentendents e per una utilizacion dins d'environaments " -"bruchoses." +"; util pels mal-entendents e per una utilizacion dins d'environaments " +"brusents." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:141 msgid "System Bell is Audible" @@ -746,10 +746,10 @@ msgid "" msgstr "" "Se VERAI, Marco donarà a l'utilizaire mens de retorn d'informacions en " "utilizant de contorns en fial de fèrre, evitant d'animacions o autras " -"floriduras. Aquò significa una baissa d'ergonomia per fòrça utilisatzaires " -"mas pòt permetre a las vièlhas aplicacions de contunhar de foncionar, e pòt " +"floriduras. Aquò significa una baissa d'ergonomia per fòrça utilizaires mas " +"pòt permetre a las vièlhas aplicacions de contunhar de foncionar, e pòt " "tanben èsser util als servidors de terminals X per melhorar las " -"performàncias. Çaquelà, la foncion fial de fèrre es desactivat quand " +"performanças. Çaquelà, la foncion fial de fèrre es desactivat quand " "l'accessibilitat es activada." #: src/org.mate.marco.gschema.xml:166 @@ -1234,15 +1234,15 @@ msgid "" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "marco %s\n" -"Copyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e autres.\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e autres.\n" "Aquò es un logicial liure ; consultatz lo còde font per las\n" "condicions de còpia.\n" -"I a PAS CAP de garantia ; quitament pas de VALOR MERCANDA o\n" +"I a PAS CAP de garantida ; quitament pas de VALOR MERCANDA o\n" "d'ADEQÜACION A UN USATGE PARTICULAR.\n" #: src/core/main.c:270 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sesilhas" +msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sessions" #: src/core/main.c:276 msgid "Replace the running window manager with Marco" @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Remplaçar lo gestionari de fenèstras actiu per Marco" #: src/core/main.c:282 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Indicar l'ID de gestion de sesilha" +msgstr "Indicar l'ID de gestion de session" #: src/core/main.c:287 msgid "X Display to use" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Visual X d'utilizar" #: src/core/main.c:293 msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Inicializar la sesilha dempuèi lo fichièr de salvament" +msgstr "Inicializar la session a partir del fichièr de salvament" #: src/core/main.c:299 msgid "Print version" @@ -1380,32 +1380,32 @@ msgstr "Impossible de liberar l'ecran %d sul visual « %s »\n" #: src/core/session.c:842 src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Impossible de crear lo repertòri '%s' : %s\n" +msgstr "Creacion impossibla del repertòri « %s » : %s\n" #: src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr de sesilha « %s » en escritura : %s\n" +msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr de session « %s » en escritura : %s\n" #: src/core/session.c:999 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr de session '%s' : %s\n" +msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr de session « %s » : %s\n" #: src/core/session.c:1004 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Error al moment de la tampadura del fichièr de sesilha « %s » : %s\n" +msgstr "Error al moment de la tampadura del fichièr de session « %s » : %s\n" #: src/core/session.c:1134 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "L'analsi del fichièr de sesilha enregistrat a fracassat : %s\n" +msgstr "L'analsi del fichièr de session enregistrat a fracassat : %s\n" #: src/core/session.c:1183 msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" -"L'atribut <marco_session> es estat trobat, mas avèm ja l'ID de sesilha" +"L'atribut <marco_session> es estat trobat, mas avèm ja l'ID de session" #: src/core/session.c:1196 src/core/session.c:1271 src/core/session.c:1303 #: src/core/session.c:1375 src/core/session.c:1435 @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Tampar la fenèstra" #: src/ui/frames.c:1341 msgid "Window Menu" -msgstr "Menut Fenèstra" +msgstr "Menú Fenèstra" #: src/ui/frames.c:1344 msgid "Window App Menu" @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> man #: src/ui/theme.c:5462 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Impossible de cargar lo tèma \"%s\" : %s\n" +msgstr "Cargament impossible del tèma « %s » : %s\n" #: src/ui/theme.c:5594 src/ui/theme.c:5601 src/ui/theme.c:5608 #: src/ui/theme.c:5615 src/ui/theme.c:5622 @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "Vos cal indicar una valor pel paramètre alfa." #: src/ui/theme-parser.c:1284 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Tipe desconegut \"%s\" sul element <%s>" +msgstr "Tipe desconegut « %s » sul element <%s>" #: src/ui/theme-parser.c:1295 #, c-format @@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "" #: src/ui/theme-parser.c:1470 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Distància \"%s\" desconeguda" +msgstr "Distància « %s » desconeguda" #: src/ui/theme-parser.c:1515 #, c-format @@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "Proporcion « %s » desconeguda" #: src/ui/theme-parser.c:1577 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "La bordadura \"%s\" es desconeguda" +msgstr "La bordadura « %s » es desconeguda" #: src/ui/theme-parser.c:1888 #, c-format @@ -2312,7 +2312,7 @@ msgstr "Cap de <draw_ops> amb lo nom « %s » es pas estat definit" #: src/ui/theme-parser.c:2992 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Foncion \"%s\" desconeguda pel boton" +msgstr "Foncion « %s » desconeguda pel boton" #: src/ui/theme-parser.c:3002 #, c-format @@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr "" #: src/ui/theme-parser.c:3014 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Estat \"%s\" desconegut pel boton" +msgstr "Estat « %s » desconegut pel boton" #: src/ui/theme-parser.c:3022 #, c-format @@ -2493,7 +2493,7 @@ msgstr "Es un messatge d'exemple dins una bóstia de dialòg d'exemple" #: src/ui/theme-viewer.c:352 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "Element de menut factici %d\n" +msgstr "Element de menú factici %d\n" #: src/ui/theme-viewer.c:408 msgid "Border-only window" @@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr "Paleta utilitari" #: src/ui/theme-viewer.c:443 msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Menut destacat" +msgstr "Menú destacat" #: src/ui/theme-viewer.c:447 msgid "Border" @@ -2573,7 +2573,7 @@ msgstr "Agençaments dels botons" #: src/ui/theme-viewer.c:955 msgid "Benchmark" -msgstr "Performància" +msgstr "Performança" #: src/ui/theme-viewer.c:1012 msgid "Window Title Goes Here" |