summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po137
1 files changed, 69 insertions, 68 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index ae07266d..5afb5948 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-06 14:50+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-24 15:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-09 17:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-14 21:23+0000\n"
"Last-Translator: Daniel <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Întârzierea de timp după care se ridică o fereastră când auto_rais
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:23
msgid "Current theme"
-msgstr "Tema curentă"
+msgstr "Tema actuală"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:24
msgid ""
@@ -651,13 +651,14 @@ msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr "Determină dacă Marco este administrator de compoziționare."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:41
-msgid "Fast Alt-Tab Enabled"
-msgstr "Alt-Tab rapid activat"
+msgid "Fast Alt-Tab with compositing manager (disable thumbnails)"
+msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:42
msgid ""
-"Whether or not fast alt-tabbing is used when the compositing manager is "
-"enabled."
+"If set to true, no window thumbnails will be displayed in the alt-tab popup "
+"window when the compositing manager is enabled. Application icons will be "
+"displayed instead."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:43
@@ -945,7 +946,7 @@ msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune"
#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
-msgstr "Înlocuiește administratorul de ferestre curent cu Marco"
+msgstr "Înlocuiește administratorul de ferestre actual cu Marco"
#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
@@ -1157,7 +1158,7 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5797
+#: ../src/core/window.c:5764
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -1170,7 +1171,7 @@ msgstr "Fereastra %s definește SM_CLIENT_ID asupra sa, în loc să o facă asup
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#: ../src/core/window.c:6362
+#: ../src/core/window.c:6329
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -1381,7 +1382,7 @@ msgstr "Spațiul de lucru de 1_0"
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Spațiul de lucru %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:391
+#: ../src/ui/menu.c:395
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Mută pe un alt _spațiul de lucru"
@@ -1467,7 +1468,7 @@ msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/resizepopup.c:120
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@@ -1574,135 +1575,135 @@ msgstr "Factorul de umbrire „%s” în culoarea umbrită este negativ"
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut analiza culoarea „%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1848
+#: ../src/ui/theme.c:1852
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Expresia coordonatelor conține caracterul nepermis „%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1875
+#: ../src/ui/theme.c:1879
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
" parsed"
msgstr "Expresia coordonatelor conține numărul în virgulă mobilă „%s” care nu a putut fi analizat."
-#: ../src/ui/theme.c:1889
+#: ../src/ui/theme.c:1893
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Expresia coordonatelor conține întregul „%s” care nu a putut fi analizat"
-#: ../src/ui/theme.c:2011
+#: ../src/ui/theme.c:2015
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Expresia coordonatelor conține operatorul necunoscut la începutul acestui text: „%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:2068
+#: ../src/ui/theme.c:2072
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Expresia coordonatelor a fost goală sau neînțeleasă"
-#: ../src/ui/theme.c:2179 ../src/ui/theme.c:2189 ../src/ui/theme.c:2223
+#: ../src/ui/theme.c:2183 ../src/ui/theme.c:2193 ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Expresia coordonatelor este rezultată în urma unei împărțiri la zero"
-#: ../src/ui/theme.c:2231
+#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Expresia coordonatelor încearcă să folosească operatorul mod asupra unui număr în virgulă mobilă"
-#: ../src/ui/theme.c:2287
+#: ../src/ui/theme.c:2291
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Expresia coordonatelor are un operator „%s” care așteaptă un operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2296
+#: ../src/ui/theme.c:2300
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Expresia coordonatelor are un operand unde un operator era așteptat"
-#: ../src/ui/theme.c:2304
+#: ../src/ui/theme.c:2308
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului"
-#: ../src/ui/theme.c:2314
+#: ../src/ui/theme.c:2318
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "Expresia coordonatelor are un operator „%c” urmând operatorului „%c” fără un operand între ele"
-#: ../src/ui/theme.c:2461 ../src/ui/theme.c:2502
+#: ../src/ui/theme.c:2465 ../src/ui/theme.c:2506
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Expresia coordonatelor are variabila necunscută sau constanta „%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:2556
+#: ../src/ui/theme.c:2560
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Parcurgerea expresiei coordonatelor a cauzat un buffer overflow."
-#: ../src/ui/theme.c:2585
+#: ../src/ui/theme.c:2589
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă"
-#: ../src/ui/theme.c:2649
+#: ../src/ui/theme.c:2653
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză deschisă și nici una închisă"
-#: ../src/ui/theme.c:2660
+#: ../src/ui/theme.c:2664
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Expresia coordonatelor nu are niciun operator și operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2864 ../src/ui/theme.c:2884 ../src/ui/theme.c:2904
+#: ../src/ui/theme.c:2868 ../src/ui/theme.c:2888 ../src/ui/theme.c:2908
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema conținea o expresie ce a rezultat într-o eroare: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4782
+#: ../src/ui/theme.c:4786
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> trebuie specificate pentru stilul acestui cadru"
-#: ../src/ui/theme.c:5434 ../src/ui/theme.c:5459
+#: ../src/ui/theme.c:5438 ../src/ui/theme.c:5463
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Lipsește <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5503
+#: ../src/ui/theme.c:5507
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Nu s-a putut încărca tema „%s”: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:5633 ../src/ui/theme.c:5640 ../src/ui/theme.c:5647
-#: ../src/ui/theme.c:5654 ../src/ui/theme.c:5661
+#: ../src/ui/theme.c:5637 ../src/ui/theme.c:5644 ../src/ui/theme.c:5651
+#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5665
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nu a fost definit niciun <%s> pentru tema „%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:5669
+#: ../src/ui/theme.c:5673
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "Nici un stil de cadru definit pentru tipul de fereastră „%s” în tema „%s”; adăugați un element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:6146 ../src/ui/theme.c:6208 ../src/ui/theme.c:6271
+#: ../src/ui/theme.c:6150 ../src/ui/theme.c:6212 ../src/ui/theme.c:6275
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "Constantele definite de utilizatori trebuie să înceapă cu o majusculă; „%s” nu respectă acest lucru"
-#: ../src/ui/theme.c:6154 ../src/ui/theme.c:6216 ../src/ui/theme.c:6279
+#: ../src/ui/theme.c:6158 ../src/ui/theme.c:6220 ../src/ui/theme.c:6283
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Constanta „%s” a fost deja definită"
@@ -1747,7 +1748,7 @@ msgstr "Întregul %ld trebuie să fie pozitiv"
#: ../src/ui/theme-parser.c:574
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "Întregul %ld este prea mare, maximul este %d"
+msgstr "Întregul %ld este prea mare, maximul actual este %d"
#: ../src/ui/theme-parser.c:602 ../src/ui/theme-parser.c:718
#, c-format
@@ -2106,97 +2107,97 @@ msgstr "Acesta este un buton demonstrativ cu o pictogramă „de deschidere” "
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Acesta este un buton demonstrativ cu o pictogramă „de ieșire” "
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:259
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:263
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Acesta este un mesaj de test într-un dialog de test"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:347
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:351
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Element fals de meniu %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:381
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Border-only window"
msgstr "Fereastră doar cu margine"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Bar"
msgstr "Bară"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Fereastră normală de aplicație"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:404
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
msgid "Dialog Box"
msgstr "Fereastră de dialog"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:408
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:417
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Fereastră modală de dialog"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:412
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:421
msgid "Utility Palette"
msgstr "Paletă utilitară"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:416
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:425
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Meniu Torn-off"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:420
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:429
msgid "Border"
msgstr "Margine"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:748
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Aranjament de test pentru buton %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:777
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:786
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisecunde pentru a afișa un cadru de fereastră"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:830
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Utilizare: marco-theme-viewer [NUME TEMĂ]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:837
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Eroare la încărcarea temei: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:843
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "S-a încărcat tema „%s“ în %g secunde\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Font pentru titlu normal"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
msgid "Small Title Font"
msgstr "Font pentru titlu mic"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:889
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:898
msgid "Large Title Font"
msgstr "Font pentru titlu mare"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:894
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:903
msgid "Button Layouts"
msgstr "Aranjamente butoane"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:899
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:908
msgid "Benchmark"
msgstr "Test de performanță"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:946
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:955
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Titlul de fereastră vine aici"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1050
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1059
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2204,39 +2205,39 @@ msgid ""
"frame)\n"
msgstr "%d cadre desenate în %g secunde măsurate la client (%g milisecunde pe cadru) și %g secunde consumate de proces incluzând resursele serverului X (%g milisecunde pe cadru)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1269
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1278
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "testul de poziție a returnat TRUE dar a setat eroare"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1271
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "testul de poziție a returnat FALSE dar nu a setat eroarea"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "A fost așteptată o eroare, dar nu a fost furnizată"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1286
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Eroarea %d a fost așteptată dar a fost furnizată %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Eroare neașteptată a fost returnată: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "valoarea x a fost %d, %d fiind așteptată"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1290
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1299
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "valoarea y a fost %d, %d fiind așteptată"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1355
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1364
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "Expresiile pentru coordonate %d parsate în %g secunde (o medie de %g secunde)\n"