diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 227 |
1 files changed, 114 insertions, 113 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-06 14:50+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-13 19:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-09 17:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-21 22:31+0000\n" "Last-Translator: Ján Ďanovský <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -398,7 +398,7 @@ msgid "" "(right click). The middle and right click operations may be swapped using " "the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " "\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." -msgstr "Kliknutím na okno pri podržaní tohto modifikátora sa okno presunie (ľavé kliknutie), zmení jeho veľkosť (stredné kliknutie) alebo sa zobrazí ponuka okna (pravé kliknutie). Operácie stredného a pravého kliknutia sa dajú vymeniť pomocou nastavenia kľúča „resize_with_right_button“. Modifikátor je vyjadrený napr. ako „<Alt>“ alebo „<Super>“." +msgstr "Kliknutím na okno pri podržaní tohto modifikátora sa okno presunie (ľavé kliknutie), zmení jeho veľkosť (stredné kliknutie) alebo sa zobrazí menu okna (pravé kliknutie). Operácie stredného a pravého kliknutia sa dajú vymeniť pomocou nastavenia kľúča „resize_with_right_button“. Modifikátor je vyjadrený napr. ako „<Alt>“ alebo „<Super>“." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:3 msgid "Whether to resize with the right button" @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Režim aktivizácie okna má tri možné hodnoty: „click“ znamená, #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:9 msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "" +msgstr "Určuje, ako sa nové okno stane aktívnym" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:10 msgid "" @@ -449,7 +449,7 @@ msgid "" "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus" " mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." -msgstr "" +msgstr "Táto možnosť ponúka rozšírenú kontrolu nad tým, ako sa novovytvorené okná stávajú aktívnymi. Má dve možné hodnoty: \"smart\" použije bežný používateľský režim, a \"strict\" spôsobí, že okná spustené z terminálu nie sú hneď aktívne." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:11 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:13 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "" +msgstr "Činnosť pri dvojitom kliknutí na titulok okna" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:14 msgid "" @@ -491,11 +491,11 @@ msgid "" " minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" +msgstr "Táto možnosť určuje výsledok dvojitého kliknutia na titulok okna. Momentálne sú platné možnosti „toggle_shade“, ktorá rozbalí/zbalí okno, „toggle_maximize“, ktorá maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, „toggle_maximize_horizontally“ a „toggle_maximize_vertically“ ktoré prepnú maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, „minimize“, ktorá okno minimalizuje, „shade“, ktorá zroľuje okno nahor, „menu“, ktorá zobrazí menu okna, „lower“, ktorá umiestni okno dozadu za všetky ostatné a „none“ ktorá nespraví nič." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:15 msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "" +msgstr "Činnosť pri kliknutí stredným tlačítkom myši na titulok okna" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:16 msgid "" @@ -507,11 +507,11 @@ msgid "" " minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" +msgstr "Táto možnosť určuje výsledok kliknutia stredným tlačítkom myši na titulok okna. Momentálne sú platné možnosti „toggle_shade“, ktorá rozbalí/zbalí okno, „toggle_maximize“, ktorá maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, „toggle_maximize_horizontally“ a „toggle_maximize_vertically“ ktoré prepnú maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, „minimize“, ktorá okno minimalizuje, „shade“, ktorá zroľuje okno nahor, „menu“, ktorá zobrazí menu okna, „lower“, ktorá umiestni okno dozadu za všetky ostatné a „none“ ktorá nespraví nič." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:17 msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "" +msgstr "Činnosť pri kliknutí pravým tlačítkom myši na titulok okna." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:18 msgid "" @@ -523,11 +523,11 @@ msgid "" " minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" +msgstr "Táto možnosť určuje výsledok kliknutia pravým tlačítkom myši na titulok okna. Momentálne sú platné možnosti „toggle_shade“, ktorá rozbalí/zbalí okno, „toggle_maximize“, ktorá maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, „toggle_maximize_horizontally“ a „toggle_maximize_vertically“ ktoré prepnú maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, „minimize“, ktorá okno minimalizuje, „shade“, ktorá zroľuje okno nahor, „menu“, ktorá zobrazí menu okna, „lower“, ktorá umiestni okno dozadu za všetky ostatné a „none“ ktorá nespraví nič." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:19 msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "" +msgstr "Automaticky presunie zamerané okno dopredu" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:20 msgid "" @@ -535,31 +535,31 @@ msgid "" "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, a režim aktivizácie okien je buď „sloppy“ alebo „myš“, potom okno v zábere sa automaticky zobudí po čase zadanom v kľúči auto_raise_delay. Toto sa nevzťahuje na prebúdzanie okna klikaním, ani na vstup do okna pomocou ťahaj-a-pusť." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, a režim aktivizácie okien je nastavený na „sloppy“ alebo „myš“, potom zamerané okno sa automaticky zobudí po čase zadanom v kľúči auto_raise_delay. Toto sa nevzťahuje na prebúdzanie okna klikaním, ani na vstup do okna pomocou ťahaj-a-pusť." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:21 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "" +msgstr "Oneskorenie v milisekundách pred automatickým presunom okna dopredu" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:22 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" +msgstr "Dĺžka oneskorenia pred presunom okna dopredu, ak je možnosť auto_raise vybraná. Hodnota je v tisícinách sekundy." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:23 msgid "Current theme" -msgstr "" +msgstr "Aktuálna téma" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:24 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." -msgstr "" +msgstr "Téma určuje vzhľad rámu okna, titulku a tak ďalej." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:25 msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "" +msgstr "Použiť štandardné systémové písmo v titulkoch okna" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:26 msgid "" @@ -577,7 +577,7 @@ msgid "" "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." -msgstr "" +msgstr "Reťazec popisu písma pre titulky okien. Veľkosť sa použije iba v prípade, že možnosť titlebar_font_size je nastavená na 0. Táto možnosť je zakázaná v prípade, že je možnosť titlebar_uses_desktop_font vybraná." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:29 msgid "Number of workspaces" @@ -608,18 +608,18 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:33 msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "" +msgstr "Povoliť vizuálny zvonček" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:34 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." -msgstr "" +msgstr "Zapne vizuálnu indikáciu, keď program alebo systém spôsobí pípnutie alebo zazvonenie. To sa hodí pre slabo počujúcich ľudí alebo ak pracujete v hlučnom prostredí." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:35 msgid "System Bell is Audible" -msgstr "" +msgstr "Systémový zvonček je počuteľný" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:36 msgid "" @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Určuje, či majú aplikácie alebo systém generovať zvukové pípnuti #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:37 msgid "Visual Bell Type" -msgstr "" +msgstr "Typ vizuálneho zvončeka" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:38 msgid "" @@ -644,21 +644,22 @@ msgstr "Určuje, ako má Marco implementovať vizuálne zobrazenie pípnutia pro #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:39 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Kompozitný správca okien" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:40 msgid "Determines whether Marco is a compositing manager." msgstr "Určuje, či je Marco kompozitný správca okien." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:41 -msgid "Fast Alt-Tab Enabled" +msgid "Fast Alt-Tab with compositing manager (disable thumbnails)" msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:42 msgid "" -"Whether or not fast alt-tabbing is used when the compositing manager is " -"enabled." -msgstr "Určuje, či je zapnuté rýchle prepínane programov pomocou Alt-Tab, keď je povolený kompozitný správca okien." +"If set to true, no window thumbnails will be displayed in the alt-tab popup " +"window when the compositing manager is enabled. Application icons will be " +"displayed instead." +msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:43 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" @@ -676,7 +677,7 @@ msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, Marco bude poskytovať používateľovi #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:45 msgid "" "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" +msgstr "(Neimplementované) Navigácia medzi programami, nie oknami" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:46 msgid "" @@ -691,7 +692,7 @@ msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, Marco funguje v rámci programov, a nie #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:47 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" +msgstr "Zakázať pseudofunkcie, ktoré sú vyžadované starými alebo chybnými programami" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:48 msgid "" @@ -699,7 +700,7 @@ msgid "" "manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." -msgstr "" +msgstr "Niektoré programy nerešpektujú špecifikácie spôsobom, ktorý vedie k chybnému správaniu správcu okien. Táto možnosť prepne Marco do úplne korektného režimu, čo prináša konzistentnejšie používateľské rozhranie, ak teda nepotrebujete spúšťať nijaké nekorektné programy." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:49 msgid "Determines if new windows are created on the center of the screen" @@ -756,7 +757,7 @@ msgid "" "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" +msgstr "Klávesová skratka, ktorá spustí príkaz podľa čísla v /apps/marco/keybinding_commands. Formát vyzerá ako „<Ctrl>a“ alebo „<Shift><Alt>F1“. Analyzátor je celkom liberálny a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je „<Ctl>“ a „<Ctrl>“. Ak nastavíte túto možnosť na špeciálny reťazec „disabled“, pre túto činnosť nebude priradená žiadna klávesová skratka." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:60 msgid "" @@ -765,7 +766,7 @@ msgid "" "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" +msgstr "Formát vyzerá ako „<Control>a“ alebo „<Shift><Alt>F1“.\n\nAnalyzátor je celkom liberálny a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je „<Ctl>“ a „<Ctrl>“. Ak nastavíte túto možnosť na špeciálny reťazec „disabled“, pre túto činnosť nebude priradená žiadna klávesová skratka." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:78 msgid "" @@ -776,50 +777,50 @@ msgid "" "then there will be no keybinding for this action. This keybinding may be " "reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be " "one of the keys it uses." -msgstr "" +msgstr "Formát vyzerá ako „<Control>a“ alebo „<Shift><Alt>F1“.\n\nAnalyzátor je celkom liberálny a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je „<Ctl>“ a „<Ctrl>“. Ak nastavíte túto možnosť na špeciálny reťazec „disabled“, pre túto činnosť nebude priradená žiadna klávesová skratka.\nTáto klávesová skratka môže byť obrátená podržaním klávesy \"<Shift>\", takže \"<Shift>\" nemôže byť jedným z použitých kláves." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:79 msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "Prepínať smerom dozadu medzi oknami programu pomocou vyskakovacieho okna" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:81 msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "Prepínať smerom dozadu medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:82 msgid "Move between windows on all workspaces, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "Prepínať medzi oknami na všetkých pracovných plochách pomocou vyskakovacieho okna" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:83 msgid "Move backward between windows on all workspaces, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "Prepínať smerom dozadu medzi oknami na všetkých pracovných plochách pomocou vyskakovacieho okna" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:85 msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "Prepínať smerom dozadu medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:87 msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "" +msgstr "Prepínať smerom dozadu medzi oknami programu okamžite" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:89 msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "" +msgstr "Prepínať smerom dozadu medzi oknami okamžite" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:91 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "" +msgstr "Prepínať smerom dozadu medzi panelmi a plochou okamžite" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:98 msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "" +msgstr "Príkazy, ktoré spustiť ako reakciu na klávesové skratky" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:99 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N" " will execute command_N." -msgstr "" +msgstr "Kľúče /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definujú klávesové skratky zodpovedajúce týmto príkazom. Stlačením klávesovej skratky pre run_command_N spustíte command_N." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:100 msgid "The screenshot command" @@ -829,18 +830,18 @@ msgstr "Príkaz na vykonanie snímky obrazovky" msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" +msgstr "Kľúč /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot definuje klávesovú skratku, ktorá spôsobí spustenie príkazu zadaného týmto nastavením." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:102 msgid "The window screenshot command" -msgstr "" +msgstr "Príkaz pre zachytenie snímku okna" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:103 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines" " a keybinding which causes the command specified by this setting to be " "invoked." -msgstr "" +msgstr "Kľúč /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot definuje klávesovú skratku, ktorá spôsobí spustenie príkazu zadaného týmto nastavením." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:107 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" @@ -1157,7 +1158,7 @@ msgid "Marco" msgstr "Marco" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5797 +#: ../src/core/window.c:5764 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -1170,7 +1171,7 @@ msgstr "Okno %s nastavuje SM_CLIENT_ID na seba a nie na WM_CLIENT_LEADER, ako je #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. -#: ../src/core/window.c:6362 +#: ../src/core/window.c:6329 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -1381,7 +1382,7 @@ msgstr "Pracovná plocha 1_0" msgid "Workspace %s%d" msgstr "Pracovná plocha %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:391 +#: ../src/ui/menu.c:395 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "P_resunúť na inú pracovnú plochu" @@ -1467,7 +1468,7 @@ msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#: ../src/ui/resizepopup.c:120 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -1574,135 +1575,135 @@ msgstr "Faktor tieňa „%s“ v tieňovanej farbe je záporný." msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa spracovať farbu „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:1848 +#: ../src/ui/theme.c:1852 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje znak „%s“, ktorý nie je povolený" -#: ../src/ui/theme.c:1875 +#: ../src/ui/theme.c:1879 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" " parsed" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo „%s“, ktoré nie je možné spracovať." -#: ../src/ui/theme.c:1889 +#: ../src/ui/theme.c:1893 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje celé číslo „%s“, ktoré nie je možné spracovať." -#: ../src/ui/theme.c:2011 +#: ../src/ui/theme.c:2015 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:2068 +#: ../src/ui/theme.c:2072 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Výraz umiestnenia je prázdny alebo nerozpoznaný" -#: ../src/ui/theme.c:2179 ../src/ui/theme.c:2189 ../src/ui/theme.c:2223 +#: ../src/ui/theme.c:2183 ../src/ui/theme.c:2193 ../src/ui/theme.c:2227 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou" -#: ../src/ui/theme.c:2231 +#: ../src/ui/theme.c:2235 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na číslo s desatinnými miestami" -#: ../src/ui/theme.c:2287 +#: ../src/ui/theme.c:2291 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor „%s“ tam, kde sa očakáva operand" -#: ../src/ui/theme.c:2296 +#: ../src/ui/theme.c:2300 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operand tam, kde sa očakáva operátor" -#: ../src/ui/theme.c:2304 +#: ../src/ui/theme.c:2308 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Výraz umiestnenia skončil operátorom namiesto operandom" -#: ../src/ui/theme.c:2314 +#: ../src/ui/theme.c:2318 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor „%c“ za operátorom „%c“ bez operandov medzi nimi." -#: ../src/ui/theme.c:2461 ../src/ui/theme.c:2502 +#: ../src/ui/theme.c:2465 ../src/ui/theme.c:2506 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámu premennú alebo konštantu „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:2556 +#: ../src/ui/theme.c:2560 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Výraz umiestnenia spôsobil preťaženie vyrovnávacej pamäte analyzátora" -#: ../src/ui/theme.c:2585 +#: ../src/ui/theme.c:2589 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje zatváraciu zátvorku bez otváracej zátvorky" -#: ../src/ui/theme.c:2649 +#: ../src/ui/theme.c:2653 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Výraz umiestnenia má otváraciu zátvorku bez zatváracej zátvorky" -#: ../src/ui/theme.c:2660 +#: ../src/ui/theme.c:2664 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Výraz umiestnenia asi neobsahuje žiadne operátory ani operandy" -#: ../src/ui/theme.c:2864 ../src/ui/theme.c:2884 ../src/ui/theme.c:2904 +#: ../src/ui/theme.c:2868 ../src/ui/theme.c:2888 ../src/ui/theme.c:2908 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Téma obsahuje výraz, ktorý spôsobil chybu: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4782 +#: ../src/ui/theme.c:4786 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" msgstr "Pre tento štýl rámca musí byť uvedené <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5434 ../src/ui/theme.c:5459 +#: ../src/ui/theme.c:5438 ../src/ui/theme.c:5463 #, c-format msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5503 +#: ../src/ui/theme.c:5507 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Nepodarilo sa načítať tému „%s“: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5633 ../src/ui/theme.c:5640 ../src/ui/theme.c:5647 -#: ../src/ui/theme.c:5654 ../src/ui/theme.c:5661 +#: ../src/ui/theme.c:5637 ../src/ui/theme.c:5644 ../src/ui/theme.c:5651 +#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5665 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Pre tému „%s“ nie je nastavené <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:5669 +#: ../src/ui/theme.c:5673 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "Pre typ okna „%s“ nie je sada štýlov v téme „%s“, pridajte prvok <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:6146 ../src/ui/theme.c:6208 ../src/ui/theme.c:6271 +#: ../src/ui/theme.c:6150 ../src/ui/theme.c:6212 ../src/ui/theme.c:6275 #, c-format msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "Používateľské konštanty musia začínať veľkým písmenom, „%s“ nezačína" -#: ../src/ui/theme.c:6154 ../src/ui/theme.c:6216 ../src/ui/theme.c:6279 +#: ../src/ui/theme.c:6158 ../src/ui/theme.c:6220 ../src/ui/theme.c:6283 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konštanta „%s“ už je definovaná" @@ -2068,27 +2069,27 @@ msgstr "_Nástroj" #: ../src/ui/theme-viewer.c:109 msgid "_Splashscreen" -msgstr "" +msgstr "Úvodná _obrazovka" #: ../src/ui/theme-viewer.c:110 msgid "_Top dock" -msgstr "" +msgstr "_Horný dok" #: ../src/ui/theme-viewer.c:111 msgid "_Bottom dock" -msgstr "" +msgstr "_Dolný dok" #: ../src/ui/theme-viewer.c:112 msgid "_Left dock" -msgstr "" +msgstr "Ľ_avý dok" #: ../src/ui/theme-viewer.c:113 msgid "_Right dock" -msgstr "" +msgstr "_Pravý dok" #: ../src/ui/theme-viewer.c:114 msgid "_All docks" -msgstr "" +msgstr "_Všetky doky" #: ../src/ui/theme-viewer.c:115 msgid "Des_ktop" @@ -2106,97 +2107,97 @@ msgstr "" msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:259 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:263 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Toto je ukážková správa v ukážkovom dialógovom okne" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:347 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:351 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Falošná položka menu %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:381 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 msgid "Border-only window" msgstr "Okno len s okrajom" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:383 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:392 msgid "Bar" msgstr "Panel" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:400 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:409 msgid "Normal Application Window" msgstr "Normálne okno programu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:404 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:413 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialógové okno" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:408 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:417 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Modálne dialógové okno" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:412 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:421 msgid "Utility Palette" msgstr "Paleta nástrojov" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:416 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:425 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Odtrhnúť menu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:420 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:429 msgid "Border" msgstr "Okraj" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:748 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:757 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Test rozloženia tlačidiel %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:777 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:786 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g milisekúnd pre vykreslenie jedného rámca okna" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:821 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:830 #, c-format msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Použitie: marco-theme-viewer [NÁZOVTÉMY]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:828 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:837 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Chyba pri načítavaní témy: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:834 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:843 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Téma „%s“ načítaná za %g sekúnd\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:877 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:886 msgid "Normal Title Font" msgstr "Obyčajné písmo titulku" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:883 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:892 msgid "Small Title Font" msgstr "Malé písmo titulku" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:889 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:898 msgid "Large Title Font" msgstr "Veľké písmo titulku" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:894 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:903 msgid "Button Layouts" msgstr "Rozloženia tlačidiel" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:899 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:908 msgid "Benchmark" msgstr "Test rýchlosti" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:946 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:955 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Sem príde názov okna" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1050 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1059 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2204,39 +2205,39 @@ msgid "" "frame)\n" msgstr "Vykreslených %d rámcov za %g sekúnd na strane klienta (%g milisekúnd na rámec) a %g sekúnd celkového času vrátane zdrojov X servera (%g milisekúnd na rámec)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1269 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1278 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "test výrazu polohy vrátil TRUE, ale nastavil chybu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1271 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "test výrazu polohy vrátil FALSE, ale nenastavil chybu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Bola očakávaná chyba, ale žiadna nenastala" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1286 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Bola očakávaná chyba %d, ale nastala %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Chyba nebola očakávaná, ale bola vrátená: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "hodnota x bola %d, očakávaná bola %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1290 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1299 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "hodnota y bola %d, očakávaná bola %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1355 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1364 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "%d výrazov pre súradnice analyzovaných za %g sekúnd (priemer %g sekúnd)\n" +msgstr "%d výrazov pre súradnice spracovaných za %g sekúnd (priemer %g sekúnd)\n" |