diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 2397 |
1 files changed, 353 insertions, 2044 deletions
@@ -1,25 +1,21 @@ -# Slovak translation for marco. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005, 2007-2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the marco package. -# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2001, 2002, 2003. -# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003. -# Marcel Telka <[email protected]>, 2005. -# Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007. -# Pavol Šimo <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: marco\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=marco&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-06 00:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-07 20:17+0100\n" -"Last-Translator: Pavol Šimo <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:57+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"Language: sk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" @@ -48,8 +44,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> neodpovedá." msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." -msgstr "" -"Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete ukončiť." +msgstr "Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete ukončiť." #: ../src/core/delete.c:110 msgid "_Wait" @@ -64,12 +59,12 @@ msgstr "_Vynútiť ukončenie" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa získať názov hostiteľa: %s\n" -#: ../src/core/display.c:258 +#: ../src/core/display.c:266 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Rozšírenie %s chýba a je potrebné pre kompozitné prostredie" -#: ../src/core/display.c:336 +#: ../src/core/display.c:344 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej X Window System '%s'\n" @@ -80,10 +75,7 @@ msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" -msgstr "" -"Stratilo sa spojenie s displejom '%s'.\n" -"Asi sa X server vypol alebo ste ukončili/zničili\n" -"správcu okien.\n" +msgstr "Stratilo sa spojenie s displejom '%s'.\nAsi sa X server vypol alebo ste ukončili/zničili\nsprávcu okien.\n" #: ../src/core/errors.c:279 #, c-format @@ -95,22 +87,18 @@ msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n" msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "" -"Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n" +msgstr "Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. -#. +#. #: ../src/core/keybindings.c:2294 #, c-format msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Pri spustení <tt>%s</tt> nastala chyba:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Pri spustení <tt>%s</tt> nastala chyba:\n\n%s" #: ../src/core/keybindings.c:2383 #, c-format @@ -128,14 +116,8 @@ msgid "" "marco %s\n" "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"marco %s\n" -"Autorské práva (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., a ostatní\n" -"Toto je slobodný softvér; pozrite podmienky kopírovania v zdrojových " -"kódoch.\n" -"Záruka sa NEPOSKYTUJE; ani na PREDAJNOSŤ alebo VHODNOSŤ PRE URČITÝ ÚČEL.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "marco %s\nAutorské práva (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., a ostatní\nToto je slobodný softvér; pozrite podmienky kopírovania v zdrojových kódoch.\nZáruka sa NEPOSKYTUJE; ani na PREDAJNOSŤ alebo VHODNOSŤ PRE URČITÝ ÚČEL.\n" #: ../src/core/main.c:269 msgid "Disable connection to session manager" @@ -176,8 +158,7 @@ msgstr "Vypnúť kompozíciu" #: ../src/core/main.c:322 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "" -"Nevytvárať celoobrazovkové okná, ktoré sú maximalizované a bez dekorácií" +msgstr "Nevytvárať celoobrazovkové okná, ktoré sú maximalizované a bez dekorácií" #: ../src/core/main.c:528 #, c-format @@ -188,15 +169,13 @@ msgstr "Nepodarilo sa prehľadať adresár s témami: %s\n" #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Nepodarilo sa nájsť tému. Overte, že %s existuje a obsahuje obvyklé témy.\n" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť tému. Overte, že %s existuje a obsahuje obvyklé témy.\n" #: ../src/core/main.c:603 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n" -#. #. * We found it, but it was invalid. Complain. #. * #. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future @@ -205,8 +184,8 @@ msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n" #. * the symtab.) #. * #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. +#. +#. #: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663 #, c-format msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n" @@ -228,9 +207,7 @@ msgstr "MateConf kľúč \"%s\" má nastavený neplatný typ\n" msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" -msgstr "" -"Náhradné riešenia pre chybné aplikácie nie sú povolené. Niektoré aplikácie " -"sa nemusia správať slušne.\n" +msgstr "Náhradné riešenia pre chybné aplikácie nie sú povolené. Niektoré aplikácie sa nemusia správať slušne.\n" #: ../src/core/prefs.c:1305 #, c-format @@ -240,11 +217,9 @@ msgstr "Nepodarilo sa spracovať popis písma \"%s\" z MateConf kľúča %s\n" #: ../src/core/prefs.c:1367 #, c-format msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"V konfiguračnej databáze sa našlo \"%s\", čo nie je platná hodnota pre " -"modifikátor tlačidla myši.\n" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button" +" modifier\n" +msgstr "V konfiguračnej databáze sa našlo \"%s\", čo nie je platná hodnota pre modifikátor tlačidla myši.\n" #: ../src/core/prefs.c:1788 #, c-format @@ -261,9 +236,7 @@ msgstr "Pracovná plocha %d" msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" -msgstr "" -"V konfiguračnej databáze sa našlo \"%s\", čo nie je platná hodnota pre " -"klávesovú skratku \"%s\".\n" +msgstr "V konfiguračnej databáze sa našlo \"%s\", čo nie je platná hodnota pre klávesovú skratku \"%s\".\n" #: ../src/core/prefs.c:2537 #, c-format @@ -283,19 +256,14 @@ msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' nie je platná\n" #: ../src/core/screen.c:373 #, c-format msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien. Skúste použiť prepínač " -"--replace, aby sa aktuálny správca predefinoval.\n" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the " +"--replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien. Skúste použiť prepínač --replace, aby sa aktuálny správca predefinoval.\n" #: ../src/core/screen.c:400 #, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Nepodarilo sa získať výber správcu okien pre obrazovku %d na displeji \"%s" -"\".\n" +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "Nepodarilo sa získať výber správcu okien pre obrazovku %d na displeji \"%s\".\n" #: ../src/core/screen.c:458 #, c-format @@ -310,44 +278,22 @@ msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji \"%s\"\n" #. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these #. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault). #. * "disabled" must also stay as it is. -#. +#. #: ../src/core/schema-bindings.c:169 msgid "" "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" "\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Formát je niečo ako \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"Spracovanie je dosť liberálne a povoľuje malé aj veľké písmená a taktiež " -"skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " -"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " -"klávesová skratka." +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "Formát je niečo ako \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1\".\n\nSpracovanie je dosť liberálne a povoľuje malé aj veľké písmená a taktiež skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." #: ../src/core/schema-bindings.c:177 msgid "" "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" "\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action.\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n" "\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "" -"Formát je niečo ako \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"Spracovanie je dosť liberálne a povoľuje malé aj veľké písmená a taktiež " -"skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " -"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " -"klávesová skratka.\n" -"\n" -"Táto klávesová skratka môže byť obrátená podržaním klávesu \"shift\"; takže " -"\"shift\" nemôže byť jedným z použitých klávesov." +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "Formát je niečo ako \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1\".\n\nSpracovanie je dosť liberálne a povoľuje malé aj veľké písmená a taktiež skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka.\n\nTáto klávesová skratka môže byť obrátená podržaním klávesu \"shift\"; takže \"shift\" nemôže byť jedným z použitých klávesov." #: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857 #, c-format @@ -369,46 +315,38 @@ msgstr "Chyba pri zápise súboru relácie '%s': %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Chyba pri zatváraní súboru relácie '%s': %s\n" -#. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1106 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa prečítať uložený súbor relácie %s: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1145 +#: ../src/core/session.c:1143 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spracovať uložený súbor relácie: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1194 +#: ../src/core/session.c:1192 #, c-format msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "Našiel sa atribút <marco_session>, ale ID relácie už je nastavené" -#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282 -#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386 -#: ../src/core/session.c:1446 +#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280 +#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384 +#: ../src/core/session.c:1444 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <%s>" -#: ../src/core/session.c:1224 +#: ../src/core/session.c:1222 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "vnorená značka <window>" -#: ../src/core/session.c:1466 +#: ../src/core/session.c:1464 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Neznámy prvok %s" -#: ../src/core/session.c:1818 +#: ../src/core/session.c:1816 msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Tieto okná nepodporujú "uložiť aktuálne nastavenie" a pri budúcom " -"prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne." +"These windows do not support "save current setup" and will have to" +" be restarted manually next time you log in." +msgstr "Tieto okná nepodporujú "uložiť aktuálne nastavenie" a pri budúcom prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne." #: ../src/core/util.c:101 #, c-format @@ -454,14 +392,12 @@ msgid "Marco" msgstr "Marco" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5642 +#: ../src/core/window.c:5660 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Okno %s nastavuje SM_CLIENT_ID na seba a nie na WM_CLIENT_LEADER, ako je " -"uvedené v ICCCM.\n" +msgstr "Okno %s nastavuje SM_CLIENT_ID na seba a nie na WM_CLIENT_LEADER, ako je uvedené v ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -469,16 +405,13 @@ msgstr "" #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6207 +#. +#: ../src/core/window.c:6225 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Okno %s nastavuje radu MWM že nie je možné zmeniť jeho veľkosť, ale " -"nastavuje minimálnu veľkosť %d x %d a maximálnu veľkosť %d x %d. To nedáva " -"zmysel.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "Okno %s nastavuje radu MWM že nie je možné zmeniť jeho veľkosť, ale nastavuje minimálnu veľkosť %d x %d a maximálnu veľkosť %d x %d. To nedáva zmysel.\n" #: ../src/core/window-props.c:244 #, c-format @@ -524,12 +457,7 @@ msgid "" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Okno 0x%lx má vlastnosť %s,\n" -"ktorá by mala mať typ %s, formát %d,\n" -"a v skutočnosti má typ %s a formát %d, počet položiek %d.\n" -"Asi sa jedná o chybu aplikácie, a nie správcu okien.\n" -"Okno má titulok \"%s\", triedu \"%s\" a názov \"%s\"\n" +msgstr "Okno 0x%lx má vlastnosť %s,\nktorá by mala mať typ %s, formát %d,\na v skutočnosti má typ %s a formát %d, počet položiek %d.\nAsi sa jedná o chybu aplikácie, a nie správcu okien.\nOkno má titulok \"%s\", triedu \"%s\" a názov \"%s\"\n" #: ../src/core/xprops.c:401 #, c-format @@ -539,10 +467,9 @@ msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8\n" #: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8 pre položku %d v " -"zozname\n" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " +"list\n" +msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8 pre položku %d v zozname\n" #: ../src/include/all-keybindings.h:88 msgid "Switch to workspace 1" @@ -726,8 +653,7 @@ msgstr "Zmeniť veľkosť okna" #: ../src/include/all-keybindings.h:281 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "" -"Prepnúť, či je okno na všetkých pracovných plochách alebo len na jednej" +msgstr "Prepnúť, či je okno na všetkých pracovných plochách alebo len na jednej" #: ../src/include/all-keybindings.h:285 msgid "Move window to workspace 1" @@ -850,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen" msgstr "Presunúť okno doprostred obrazovky" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgid "" +"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "(Neimplementované) Navigácia vzhľadom k aplikáciám, nie oknám" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:2 @@ -859,10 +786,7 @@ msgid "" "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." -msgstr "" -"Reťazec popisu písma pre titulky okien. Veľkosť sa použije iba v prípade, že " -"voľba titlebar_font_size je 0. Táto voľba je vypnutá v prípade, že je na " -"true nastavené titlebar_uses_desktop_font." +msgstr "Reťazec popisu písma pre titulky okien. Veľkosť sa použije iba v prípade, že voľba titlebar_font_size je 0. Táto voľba je vypnutá v prípade, že je na true nastavené titlebar_uses_desktop_font." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" @@ -889,14 +813,7 @@ msgid "" "silently ignored so that buttons can be added in future marco versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." -msgstr "" -"Usporiadanie tlačidiel v titulku. Hodnota je reťazec, napríklad \"menu:" -"minimize,maximize,spacer,close\". Dvojbodka oddeľuje ľavý roh okna od " -"pravého a názvy tlačidiel sú oddelené čiarkami. Viacnásobné použitie " -"tlačidiel nie je povolené. Neznáme názvy tlačidiel sú potichu ignorované, " -"takže tlačidlá pridané v budúcich verziách marco nespôsobia nefunkčnosť " -"starších verzií. Specialny retazec \"spacer\" moze byt pouzity pre vlozenie " -"medzery medzi dve susedne tlacidla" +msgstr "Usporiadanie tlačidiel v titulku. Hodnota je reťazec, napríklad \"menu:minimize,maximize,spacer,close\". Dvojbodka oddeľuje ľavý roh okna od pravého a názvy tlačidiel sú oddelené čiarkami. Viacnásobné použitie tlačidiel nie je povolené. Neznáme názvy tlačidiel sú potichu ignorované, takže tlačidlá pridané v budúcich verziách marco nespôsobia nefunkčnosť starších verzií. Specialny retazec \"spacer\" moze byt pouzity pre vlozenie medzery medzi dve susedne tlacidla" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -907,14 +824,9 @@ msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). The middle and right click operations may be swapped using " -"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>" -"\" or \"<Super>\" for example." -msgstr "" -"Kliknutím na okno pri podržaní tohto modifikátora sa okno presunie (ľavé " -"kliknutie), zmení jeho veľkosť (stredné kliknutie) alebo sa zobrazí ponuka " -"okna (pravé kliknutie). Operácie na stredné a pravé kliknutie sa dajú " -"prehodiť pomocou nastavenia kľúča \"resize_with_right_button\". Modifikátor " -"je vyjadrený napr. ako \"<Alt>\" alebo \"<Super>\"." +"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " +"\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." +msgstr "Kliknutím na okno pri podržaní tohto modifikátora sa okno presunie (ľavé kliknutie), zmení jeho veľkosť (stredné kliknutie) alebo sa zobrazí ponuka okna (pravé kliknutie). Operácie na stredné a pravé kliknutie sa dajú prehodiť pomocou nastavenia kľúča \"resize_with_right_button\". Modifikátor je vyjadrený napr. ako \"<Alt>\" alebo \"<Super>\"." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" @@ -944,14 +856,11 @@ msgstr "Určuje, či je Marco kompozičný správca" msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Určuje, či majú aplikácie alebo systém generovať zvukové pípnutia. Spolu s " -"vizuálnym zvončekom umožňuje tiché pípanie." +msgstr "Určuje, či majú aplikácie alebo systém generovať zvukové pípnutia. Spolu s vizuálnym zvončekom umožňuje tiché pípanie." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Vypnúť chybné funkcie, ktoré sú vyžadované starými alebo chybnými aplikáciami" +msgstr "Vypnúť chybné funkcie, ktoré sú vyžadované starými alebo chybnými aplikáciami" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" @@ -963,19 +872,13 @@ msgid "" "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Ak je nastavené na true, a režim aktivizácie okien je buď \"sloppy\" alebo " -"\"myš\", potom okno v zábere sa automaticky zobudí po čase zadanom v kľúči " -"auto_raise_delay. Toto sa nevzťahuje na prebúdzanie okna klikaním, ani na " -"vstup do okna pomocou ťahaj-a-pusť." +msgstr "Ak je nastavené na true, a režim aktivizácie okien je buď \"sloppy\" alebo \"myš\", potom okno v zábere sa automaticky zobudí po čase zadanom v kľúči auto_raise_delay. Toto sa nevzťahuje na prebúdzanie okna klikaním, ani na vstup do okna pomocou ťahaj-a-pusť." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:20 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." -msgstr "" -"Ak je true, ignoruje sa titlebar_font a použije sa štandardné písmo " -"aplikácie pre titulky okien." +msgstr "Ak je true, ignoruje sa titlebar_font a použije sa štandardné písmo aplikácie pre titulky okien." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:21 msgid "" @@ -984,31 +887,18 @@ msgid "" "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Ak je true, marco bude poskytovať používateľovi menej spätnej väzby " -"pomocou obrysov, vynechaním animácií, alebo inak. Toto pre mnohých " -"používateľov znamená výrazné zníženie použiteľnosti, ale môže umožniť " -"pracovať starým aplikáciam a terminálovým serverom, ktoré by inak boli " -"prakticky nepoužiteľné. Avšak obrysy nebudú povolené pri zapnutej " -"použiteľnosti." +msgstr "Ak je true, marco bude poskytovať používateľovi menej spätnej väzby pomocou obrysov, vynechaním animácií, alebo inak. Toto pre mnohých používateľov znamená výrazné zníženie použiteľnosti, ale môže umožniť pracovať starým aplikáciam a terminálovým serverom, ktoré by inak boli prakticky nepoužiteľné. Avšak obrysy nebudú povolené pri zapnutej použiteľnosti." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:22 msgid "" -"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The " +"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more" +" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-" +"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in " +"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in " +"other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Ak je true, Marco funguje v rámci aplikácií a nie okien. Je to trochu " -"abstraktnejšie, ale všeobecne sa dá povedať, že nastavenie vzhľadom k " -"aplikáciám sa podobá viac systému Mac a menej systému Windows. Ak urobíte " -"okno aktívnym v režime aplikácií, všetky okná tejto aplikácie sa presunú " -"dopredu. Kliknutie kvôli aktivácii sa oknám iných aplikácií neodovzdáva. Na " -"druhú stranu, máloktorá aplikácia je napísaná pre mód založený na " -"aplikáciách." +msgstr "Ak je true, Marco funguje v rámci aplikácií a nie okien. Je to trochu abstraktnejšie, ale všeobecne sa dá povedať, že nastavenie vzhľadom k aplikáciám sa podobá viac systému Mac a menej systému Windows. Ak urobíte okno aktívnym v režime aplikácií, všetky okná tejto aplikácie sa presunú dopredu. Kliknutie kvôli aktivácii sa oknám iných aplikácií neodovzdáva. Na druhú stranu, máloktorá aplikácia je napísaná pre mód založený na aplikáciách." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" @@ -1031,10 +921,7 @@ msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." -msgstr "" -"Počet pracovných plôch. Musí byť viac ako 0 a má pevné maximum (aby sa " -"zabránilo zničeniu pracovného prostredia požadovaním 34 miliónov pracovných " -"plôch)." +msgstr "Počet pracovných plôch. Musí byť viac ako 0 a má pevné maximum (aby sa zabránilo zničeniu pracovného prostredia požadovaním 34 miliónov pracovných plôch)." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:28 msgid "Run a defined command" @@ -1043,53 +930,31 @@ msgstr "Spustiť definovaný príkaz" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:29 msgid "" "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" -"Nastavením na true povolíte zmenu veľkosti okna pravým tlačidlom a " -"zobrazenie ponuky okna stredným tlačidlom pri súčasnom podržaní klávesu " -"určeného v \"mouse_button_modifier\"; nastavením na false to bude fungovať " -"presne naopak." +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";" +" set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "Nastavením na true povolíte zmenu veľkosti okna pravým tlačidlom a zobrazenie ponuky okna stredným tlačidlom pri súčasnom podržaní klávesu určeného v \"mouse_button_modifier\"; nastavením na false to bude fungovať presne naopak." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:30 msgid "" "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions" +" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " "raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " "strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" -"\" they requested." +"ignore raise requests generated by applications. See " +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option " +"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " +"window, a normal click on the window decorations, or by special messages " +"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option " +"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " +"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " +"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " +"regardless of the reason for the request. If you are an application " +"developer and have a user complaining that your application does not work " +"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their" +" window manager and that they need to change this option back to true or " +"live with the \"bug\" they requested." msgstr "" -"Nastavenie tejto voľby na false môže viesť k chybnému správaniu, takže " -"používateľom dôrazne neodporúčame meniť predvolenú hodnotu true. Viaceré " -"akcie (napr. kliknutie v klientskej oblasti, presun alebo zmena veľkosti " -"okna) zvyčajne zároveň vyzdvihnú okno ako vedľajší efekt. Nastavenie tejto " -"voľby na false, čo sa dôrazne neodporúča, oddelí vyzdvihnutie od ostatných " -"akcií používateľa a bude ignorovať požiadavky na vyzdvihnutie od aplikácie. " -"Pozrite http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Dokonca aj keď " -"má táto voľba hodnotu false, budú sa okná dať vyzdvihnúť pomocou alt-ľavý " -"klik kdekoľvek v okne, normálnym kliknutím na dekorácie okna, alebo " -"špeciálnymi správami od pagerov, ako sú napríklad požiadavky na aktiváciu od " -"apletov zoznamov úloh. Táto voľba je v súčasnosti vypnutá v režime aktivácie " -"kliknutím. Poznámka: zoznam spôsobov, ako vyzdvihnúť okno pri nastavení " -"raise_on_click na false, nezahŕňa programové požiadavky aplikácií na " -"vyzdvihnutie okien; takéto požiadavky budú ignorované bez ohľadu na dôvod " -"požiadavky. Ak vyvíjate aplikáciu a nejaký používateľ sa sťažuje, že vaša " -"aplikácia nefunguje, keď je toto nastavenie vypnuté, povedzte mu, že " -"pokazenie správcu okien je _ich_ chybou, a že si musia nastaviť túto hodnotu " -"naspäť na true alebo sa zmieriť s \"chybou\", ktorú si vyžiadali." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:31 msgid "" @@ -1097,11 +962,7 @@ msgid "" "manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Niektoré aplikácie porušujú špecifikácie spôsobmi, ktoré vedú k chybnému " -"správaniu správcu okien. Táto voľba prepne Marco do puritánsky správneho " -"režimu, čo prináša jednotnejšie používateľské rozhranie, za predpokladu že " -"nepotrebujeme spúšťať nijaké nekorektné aplikácie." +msgstr "Niektoré aplikácie porušujú špecifikácie spôsobmi, ktoré vedú k chybnému správaniu správcu okien. Táto voľba prepne Marco do puritánsky správneho režimu, čo prináša jednotnejšie používateľské rozhranie, za predpokladu že nepotrebujeme spúšťať nijaké nekorektné aplikácie." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:32 msgid "System Bell is Audible" @@ -1109,63 +970,44 @@ msgstr "Systémový zvonček je počuteľný" #: ../src/marco.schemas.in.in.h:33 msgid "" -"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Určuje, ako má Marco implementovať vizuálne zobrazenie pípnutia " -"aplikáciou alebo systémom. Momentálne sú platné dve hodnoty, \"fullscreen\", " -"ktorá čiernobielo blikne celou obrazovkou a \"frame_flash\", kde blikne " -"titulok okna, v ktorom je pípajúca aplikácia. Ak nie je možné určiť pípajúcu " -"aplikáciu (napríklad u \"pípnutia systému\"), blikne titulok momentálne " -"aktívneho okna." +"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or " +"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two " +"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, " +"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent " +"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown " +"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently " +"focused window's titlebar is flashed." +msgstr "Určuje, ako má Marco implementovať vizuálne zobrazenie pípnutia aplikáciou alebo systémom. Momentálne sú platné dve hodnoty, \"fullscreen\", ktorá čiernobielo blikne celou obrazovkou a \"frame_flash\", kde blikne titulok okna, v ktorom je pípajúca aplikácia. Ak nie je možné určiť pípajúcu aplikáciu (napríklad u \"pípnutia systému\"), blikne titulok momentálne aktívneho okna." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:34 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"Kľúče /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definujú klávesové " -"skratky odpovedajúce týmto príkazom. Stlačením skratky pre run_command_N " -"spustíte command_N." +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N" +" will execute command_N." +msgstr "Kľúče /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definujú klávesové skratky odpovedajúce týmto príkazom. Stlačením skratky pre run_command_N spustíte command_N." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:35 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"Kľúč /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot definuje " -"klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz." +msgstr "Kľúč /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot definuje klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:36 msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"Kľúč /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"definuje klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz." +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines" +" a keybinding which causes the command specified by this setting to be " +"invoked." +msgstr "Kľúč /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot definuje klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:37 msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " +"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " +"or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klávesová skratka, ktorá spustí príkaz podľa čísla v /apps/marco/" -"keybinding_commands. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><" -"Alt>F1\". Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená " -"a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " -"možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná " -"žiadna klávesová skratka." +msgstr "Klávesová skratka, ktorá spustí príkaz podľa čísla v /apps/marco/keybinding_commands. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1\". Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:38 msgid "The name of a workspace." @@ -1185,23 +1027,16 @@ msgstr "Téma určuje vzhľad rámu okna, titulku a tak ďalej." msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Čas čakania pred presunom okna dopredu, ak je auto_raise true. Hodnota je v " -"tisícinách sekundy." +msgstr "Čas čakania pred presunom okna dopredu, ak je auto_raise true. Hodnota je v tisícinách sekundy." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:42 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Režim aktivizácie okien má tri možné hodnoty: \"click\" znamená, že na okno " -"sa musí kliknúť, \"sloppy\" znamená, že okno sa stane aktívnym, ak sa kurzor " -"myši nastaví nad okno, a \"mouse\" znamená, že sa okno stane aktívnym pri " -"ukázaní kurzorom myši a pri presune kurzoru myši mimo okno prestane byť okno " -"aktívne." +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window," +" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window " +"and unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "Režim aktivizácie okien má tri možné hodnoty: \"click\" znamená, že na okno sa musí kliknúť, \"sloppy\" znamená, že okno sa stane aktívnym, ak sa kurzor myši nastaví nad okno, a \"mouse\" znamená, že sa okno stane aktívnym pri ukázaní kurzorom myši a pri presune kurzoru myši mimo okno prestane byť okno aktívne." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:43 msgid "The window screenshot command" @@ -1213,19 +1048,11 @@ msgid "" "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" +" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Táto voľba určuje výsledok dvojitého kliknutia na titulok okna. Momentálne " -"je možné použiť 'toggle_shade', ktoré rozbalí resp. zabalí okno, " -"'toggle_maximize', ktoré maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, " -"'toggle_maximize_horizontally' a 'toggle_maximize_vertically' ktoré prepne " -"maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, 'minimize', " -"ktoré okno minimalizuje, 'shade', ktoré zroluje okno nahor, 'menu', ktoré " -"zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a " -"'none' čo nespraví nič." +msgstr "Táto voľba určuje výsledok dvojitého kliknutia na titulok okna. Momentálne je možné použiť 'toggle_shade', ktoré rozbalí resp. zabalí okno, 'toggle_maximize', ktoré maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, 'toggle_maximize_horizontally' a 'toggle_maximize_vertically' ktoré prepne maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, 'minimize', ktoré okno minimalizuje, 'shade', ktoré zroluje okno nahor, 'menu', ktoré zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a 'none' čo nespraví nič." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:45 msgid "" @@ -1233,19 +1060,11 @@ msgid "" "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" +" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Táto voľba určuje výsledok kliknutia stredným tlačidlom na titulok okna. " -"Momentálne je možné použiť 'toggle_shade', ktoré rozbalí resp. zabalí okno, " -"'toggle_maximize', ktoré maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, " -"'toggle_maximize_horizontally' a 'toggle_maximize_vertically' ktoré prepne " -"maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, 'minimize', " -"ktoré okno minimalizuje, 'shade', ktoré zroluje okno nahor, 'menu', ktoré " -"zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a " -"'none' čo nespraví nič." +msgstr "Táto voľba určuje výsledok kliknutia stredným tlačidlom na titulok okna. Momentálne je možné použiť 'toggle_shade', ktoré rozbalí resp. zabalí okno, 'toggle_maximize', ktoré maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, 'toggle_maximize_horizontally' a 'toggle_maximize_vertically' ktoré prepne maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, 'minimize', ktoré okno minimalizuje, 'shade', ktoré zroluje okno nahor, 'menu', ktoré zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a 'none' čo nespraví nič." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:46 msgid "" @@ -1253,41 +1072,26 @@ msgid "" "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" +" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Táto voľba určuje výsledok kliknutia pravým tlačidlom na titulok okna. " -"Momentálne je možné použiť 'toggle_shade', ktoré rozbalí resp. zabalí okno, " -"'toggle_maximize', ktoré maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, " -"'toggle_maximize_horizontally' a 'toggle_maximize_vertically' ktoré prepne " -"maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, 'minimize', " -"ktoré okno minimalizuje, 'shade', ktoré zroluje okno nahor, 'menu', ktoré " -"zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a " -"'none' čo nespraví nič." +msgstr "Táto voľba určuje výsledok kliknutia pravým tlačidlom na titulok okna. Momentálne je možné použiť 'toggle_shade', ktoré rozbalí resp. zabalí okno, 'toggle_maximize', ktoré maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, 'toggle_maximize_horizontally' a 'toggle_maximize_vertically' ktoré prepne maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, 'minimize', ktoré okno minimalizuje, 'shade', ktoré zroluje okno nahor, 'menu', ktoré zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a 'none' čo nespraví nič." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:47 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus" +" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." -msgstr "" -"Táto možnosť ponúka rozšírenú kontrolu nad tým, ako sa novovytvorené okná " -"stávajú aktívnymi. Má dve možné hodnoty: \"smart\" použije bežný " -"používateľský režim, a \"strict\" spôsobí, že okná spustené z terminálu nie " -"sú hneď aktívne." +msgstr "Táto možnosť ponúka rozšírenú kontrolu nad tým, ako sa novovytvorené okná stávajú aktívnymi. Má dve možné hodnoty: \"smart\" použije bežný používateľský režim, a \"strict\" spôsobí, že okná spustené z terminálu nie sú hneď aktívne." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:48 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." -msgstr "" -"Zapne vizuálnu zobrazenie pokusu aplikácie alebo systému o pípnutie alebo " -"zvonček. To sa hodí pre slabo počujúcich ľudí alebo ak pracujete v hlučnom " -"prostredí, alebo pri vypnutom počuteľnom zvončeku." +msgstr "Zapne vizuálnu zobrazenie pokusu aplikácie alebo systému o pípnutie alebo zvonček. To sa hodí pre slabo počujúcich ľudí alebo ak pracujete v hlučnom prostredí, alebo pri vypnutom počuteľnom zvončeku." #: ../src/marco.schemas.in.in.h:49 msgid "Use standard system font in window titles" @@ -1318,148 +1122,148 @@ msgstr "Písmo titulku okna" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Použitie: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1118 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Close Window" msgstr "Zavrieť okno" -#: ../src/ui/frames.c:1121 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Window Menu" msgstr "Ponuka okna" -#: ../src/ui/frames.c:1124 +#: ../src/ui/frames.c:1130 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizovať okno" -#: ../src/ui/frames.c:1127 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximalizovať okno" -#: ../src/ui/frames.c:1130 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Restore Window" msgstr "Obnoviť okno" -#: ../src/ui/frames.c:1133 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Roll Up Window" msgstr "Zabaliť okno" -#: ../src/ui/frames.c:1136 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Unroll Window" msgstr "Rozbaliť okno" -#: ../src/ui/frames.c:1139 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Ponechať okno vždy navrchu" -#: ../src/ui/frames.c:1142 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Okno nemusí byť navrchu" -#: ../src/ui/frames.c:1145 +#: ../src/ui/frames.c:1151 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Vždy na viditeľnej pracovnej ploche" -#: ../src/ui/frames.c:1148 +#: ../src/ui/frames.c:1154 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Poslať okno na jedinú pracovnú plochu" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 +#: ../src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimalizovať" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 +#: ../src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximalizovať" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 +#: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" msgstr "Zrušiť ma_ximalizáciu" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 +#: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Roll _Up" msgstr "_Zabaliť" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 +#: ../src/ui/menu.c:73 msgid "_Unroll" msgstr "_Rozbaliť" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 +#: ../src/ui/menu.c:75 msgid "_Move" msgstr "Pre_miestniť" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 +#: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" msgstr "Zmeniť veľko_sť" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 +#: ../src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Presunúť titulok na _obrazovku" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" msgstr "Vždy na_vrchu" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 +#: ../src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Vž_dy na viditeľnej pracovnej ploche" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 +#: ../src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Len na tejto pracovnej ploche" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 +#: ../src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Presunúť na pracovnú plochu vľav_o" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 +#: ../src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Presunúť na pracovnú plochu v_pravo" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 +#: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Presunúť na pracovnú plochu _hore" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 +#: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Presunúť na pracovnú plochu _dole" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 +#: ../src/ui/menu.c:100 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" -#: ../src/ui/menu.c:203 +#: ../src/ui/menu.c:197 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Pracovná plocha %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:213 +#: ../src/ui/menu.c:207 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Pracovná plocha 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:215 +#: ../src/ui/menu.c:209 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Pracovná plocha %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:395 +#: ../src/ui/menu.c:387 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "P_resunúť na inú pracovnú plochu" @@ -1467,7 +1271,7 @@ msgstr "P_resunúť na inú pracovnú plochu" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1476,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift" #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1485,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1494,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt" #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1503,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta" #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1512,7 +1316,7 @@ msgstr "Super" #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1521,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper" #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -1530,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2" #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -1539,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3" #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -1548,636 +1352,600 @@ msgstr "Mod4" #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#. +#. #: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:254 +#: ../src/ui/theme.c:255 msgid "top" msgstr "hore" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:257 msgid "bottom" msgstr "dole" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:259 msgid "left" msgstr "vľavo" -#: ../src/ui/theme.c:260 +#: ../src/ui/theme.c:261 msgid "right" msgstr "vpravo" -#: ../src/ui/theme.c:287 +#: ../src/ui/theme.c:288 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "geometria rámca neurčuje rozmer \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:306 +#: ../src/ui/theme.c:307 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "geometria rámca neurčuje rozmer \"%s\" pre okraj \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:343 +#: ../src/ui/theme.c:344 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Pomer stránok tlačidla %g nie je použiteľný." -#: ../src/ui/theme.c:355 +#: ../src/ui/theme.c:356 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Geometria rámca neurčuje rozmer tlačidiel" -#: ../src/ui/theme.c:1020 +#: ../src/ui/theme.c:1021 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Prechody by mali mať aspoň dve farby" -#: ../src/ui/theme.c:1146 +#: ../src/ui/theme.c:1147 #, c-format msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Špecifikácia farby GTK musí mať stav v hranatých zátvorkách, napr. gtk:fg" -"[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]" +" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "Špecifikácia farby GTK musí mať stav v hranatých zátvorkách, napr. gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1160 +#: ../src/ui/theme.c:1161 #, c-format msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Špecifikácia farby GTK musí mať stav uzavretý v hranatých zátvorkách, napr. " -"gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "Špecifikácia farby GTK musí mať stav uzavretý v hranatých zátvorkách, napr. gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1171 +#: ../src/ui/theme.c:1172 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný stav \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1184 +#: ../src/ui/theme.c:1185 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný komponent \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1214 +#: ../src/ui/theme.c:1215 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" -msgstr "" -"Formát miešania je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá" +msgstr "Formát miešania je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá" -#: ../src/ui/theme.c:1225 +#: ../src/ui/theme.c:1226 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu alfa \"%s\" v miešanej farbe" -#: ../src/ui/theme.c:1235 +#: ../src/ui/theme.c:1236 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v miešanej farbe nie je medzi 0.0 a 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1282 +#: ../src/ui/theme.c:1283 #, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Formát tieňa je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" tomu neodpovedá" -#: ../src/ui/theme.c:1293 +#: ../src/ui/theme.c:1294 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe" -#: ../src/ui/theme.c:1303 +#: ../src/ui/theme.c:1304 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Faktor tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe je záporný." -#: ../src/ui/theme.c:1332 +#: ../src/ui/theme.c:1333 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa spracovať farbu \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1582 +#: ../src/ui/theme.c:1587 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje znak '%s', ktorý nie je povolený" -#: ../src/ui/theme.c:1609 +#: ../src/ui/theme.c:1614 #, c-format msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať." +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" +" parsed" +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať." -#: ../src/ui/theme.c:1623 +#: ../src/ui/theme.c:1628 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Výraz umiestnenia obsahuje celé číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať." +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje celé číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať." -#: ../src/ui/theme.c:1745 +#: ../src/ui/theme.c:1750 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" -msgstr "" -"Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: \"%s\"" +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1802 +#: ../src/ui/theme.c:1807 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Výraz umiestnenia je prázdny alebo nerozpoznaný" -#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou" -#: ../src/ui/theme.c:1965 +#: ../src/ui/theme.c:1970 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na číslo s desatinnými " -"miestami" +msgstr "Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na číslo s desatinnými miestami" -#: ../src/ui/theme.c:2021 +#: ../src/ui/theme.c:2026 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%s\" tam, kde sa očakáva operand" -#: ../src/ui/theme.c:2030 +#: ../src/ui/theme.c:2035 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operand tam, kde sa očakáva operátor" -#: ../src/ui/theme.c:2038 +#: ../src/ui/theme.c:2043 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Výraz umiestnenia skončil operátorom namiesto operandom" -#: ../src/ui/theme.c:2048 +#: ../src/ui/theme.c:2053 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" -msgstr "" -"Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%c\" za operátorom \"%c\" bez " -"operandov medzi nimi." +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%c\" za operátorom \"%c\" bez operandov medzi nimi." -#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámu premennú alebo konštantu \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2290 +#: ../src/ui/theme.c:2295 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Výraz umiestnenia spôsobil preťaženie vyrovnávacej pamäte analyzátora" -#: ../src/ui/theme.c:2319 +#: ../src/ui/theme.c:2324 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje zatváraciu zátvorku bez otváracej zátvorky" -#: ../src/ui/theme.c:2383 +#: ../src/ui/theme.c:2388 #, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgid "" +"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Výraz umiestnenia má otváraciu zátvorku bez zatváracej zátvorky" -#: ../src/ui/theme.c:2394 +#: ../src/ui/theme.c:2399 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Výraz umiestnenia asi neobsahuje žiadne operátory ani operandy" -#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Téma obsahuje výraz, ktorý spôsobil chybu: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4203 +#: ../src/ui/theme.c:4220 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" -msgstr "" -"Pre tento štýl rámca musí byť uvedené <button function=\"%s\" state=\"%s\" " -"draw_ops=\"whatever\"/>" +msgstr "Pre tento štýl rámca musí byť uvedené <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736 +#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753 #, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4780 +#: ../src/ui/theme.c:4797 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Nepodarilo sa prečítať tému \"%s\": %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924 -#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938 +#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941 +#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <%s>" -#: ../src/ui/theme.c:4946 +#: ../src/ui/theme.c:4963 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Pre typ okna \"%s\" nie je sada štýlov v téme \"%s\", pridajte prvok <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" +msgstr "Pre typ okna \"%s\" nie je sada štýlov v téme \"%s\", pridajte prvok <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514 +#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531 #, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "Používateľské konštanty musia začínať veľkým písmenom, \"%s\" nezačína" -#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522 +#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konštanta \"%s\" už je definovaná" #. Translators: This means that an attribute which should have been found #. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:202 +#. +#: ../src/ui/theme-parser.c:226 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Chýbajúci atribút \"%s\" v prvku <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 +#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Riadok %d znak %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:413 +#: ../src/ui/theme-parser.c:437 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atribút \"%s\" je uvedený dvakrát v jednom prvku <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480 +#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atribút \"%s\" je neplatný v tomto kontexte v prvku <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:522 +#: ../src/ui/theme-parser.c:546 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Nepodarilo sa spracovať \"%s\" ako celé číslo" -#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586 +#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Nerozpoznané znaky na konci \"%s\" v reťazci \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:541 +#: ../src/ui/theme-parser.c:565 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Celé číslo %ld musí byť kladné" -#: ../src/ui/theme-parser.c:549 +#: ../src/ui/theme-parser.c:573 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Celé číslo %ld je príliš veľké, maximum je %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 +#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "" -"Nepodarilo sa spracovať \"%s\" ako číslo s plávajúcou desatinnou čiarkou" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať \"%s\" ako číslo s plávajúcou desatinnou čiarkou" -#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 +#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Pravdivostná hodnota musí byť \"true\" alebo \"false\", nie \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:663 +#: ../src/ui/theme-parser.c:687 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Uhol musí byť medzi 0.0 a 360.0, a teraz je %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:726 +#: ../src/ui/theme-parser.c:750 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Alfa musí byť medzi 0.0 (neviditeľné) a 1.0 (úplne nakreslené), a je %g\n" +msgstr "Alfa musí byť medzi 0.0 (neviditeľné) a 1.0 (úplne nakreslené), a je %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:791 +#: ../src/ui/theme-parser.c:815 #, c-format msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Neplatná mierka titulku \"%s\" (musí byť xx-small,x-small,small,medium,large," -"x-large,xx-large)\n" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-" +"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "Neplatná mierka titulku \"%s\" (musí byť xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 +#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "Názov <%s> pre \"%s\" použitý dvakrát" -#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 +#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1183 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "Nedefinovaný rodič <%s> pre \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1093 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "Nedefinovaná geometria <%s> pre \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1106 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> musí uvádzať buď geometriu alebo rodiča, ktorý má geometriu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1113 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "Ak má byť hodnota alpha zmysluplná, tak musíte vybrať nejaké pozadie" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1180 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1215 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Neznámy typ \"%s\" v prvku <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1226 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Neznámy style_set \"%s\" v prvku <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1199 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1234 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Typ okna \"%s\" už má priradenú sadu štýlov" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1437 msgid "" "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "for buttons" -msgstr "" -"Pre tlačidlá nie je možné zadať zároveň \"button_width\"/\"button_height\" " -"spolu s \"aspect_ratio\"" +msgstr "Pre tlačidlá nie je možné zadať zároveň \"button_width\"/\"button_height\" spolu s \"aspect_ratio\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1401 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Vzdialenosť \"%s\" je neznáma" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1446 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Pomer strán \"%s\" je neznámy" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1473 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1508 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Okraj \"%s\" je neznámy" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1784 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1819 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "Chýba atribút \"start_angle\" alebo \"from\" v prvku <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1791 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1826 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "Chýba atribút \"extent_angle\" alebo \"to\" v prvku <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2031 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2066 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Nerozpoznaná hodnota \"%s\" pre typ prechodu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nerozpoznaný typ výplne \"%s\" pre prvok <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2422 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2457 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nerozpoznaný stav \"%s\" pre prvok <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nerozpoznaný tieň \"%s\" pre prvok <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2296 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2331 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nerozpoznaná šípka \"%s\" pre prvok <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Nebola definovaná <draw_ops> nazvaná \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Pridaním draw_ops \"%s\" na tomto mieste vznikne cyklická referencia" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2854 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Neznáma pozícia \"%s\" pre časť rámca" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2827 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2862 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Štýl rámca už má časť na pozícii %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Nebola definovaná <draw_ops> nazvaná \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2873 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2908 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Neznáma funkcia \"%s\" pre tlačidlo" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2882 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2917 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "Funkcia tlačidla \"%s\" v tejto verzii neexistuje (%d, potrebná %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2929 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Neznámy stav \"%s\" pre tlačidlo" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2902 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2937 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Štýl rámca už má tlačidlo pre funkciu %s stav %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2973 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3018 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre atribút fokusu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2982 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3027 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre atribút stavu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2992 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3037 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Štýl \"%s\" nie je definovaný" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre atribút zmeny veľkosti" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3047 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3092 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" -msgstr "" -"Pre prvok <%s> by nemal byť atribút \"resize\" pre stavy maximalizované/" -"zabalené" +msgstr "Pre prvok <%s> by nemal byť atribút \"resize\" pre stavy maximalizované/zabalené" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3061 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3106 #, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" -"Pre prvok <%s> by nemal byť atribút \"resize\" pre maximalizované stavy" +msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "Pre prvok <%s> by nemal byť atribút \"resize\" pre maximalizované stavy" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Pre stav %s zmena veľkosti %s fokus %s už bol štýl definovaný" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Pre stav %s fokus %s už bol štýl definovaný" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3192 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Pre prvok <piece> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút " -"draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)" +msgstr "Pre prvok <piece> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3185 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3230 msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Pre prvok <button> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút " -"draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops" +" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "Pre prvok <button> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3223 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3302 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Pre prvok <menu_icon> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút " -"draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)" +msgstr "Pre prvok <menu_icon> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3271 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3350 #, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>" -msgstr "Najvyšším prvkom témy musí byť <marco_theme>, nie <%s>" +msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +msgstr "" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3291 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3370 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"Prvok <%s> nie je povolený v popisnom prvku name/author/date/description" +msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v popisnom prvku name/author/date/description" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3296 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku <constant>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3308 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3387 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku vzdialenosti/okrajov/pomeru strán" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3330 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3409 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku operácie pre kreslenie" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3602 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3693 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Pre časť rámu nie je uvedená operácia draw_ops" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3617 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3708 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Pre tlačidlo nie je uvedená operácia draw_ops" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3669 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3770 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "V prvku <%s> nie je povolený žiadny text" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3772 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3873 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "<%s> uvedený dvakrát pre túto tému" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4040 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4149 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor pre tému%s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4096 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4205 #, c-format -msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element" -msgstr "Súbor témy %s neobsahuje koreňový prvok <marco_theme>" +msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" +msgstr "" #: ../src/ui/theme-viewer.c:75 msgid "/_Windows" @@ -2323,10 +2091,7 @@ msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " "frame)\n" -msgstr "" -"Vykreslených %d rámcov za %g sekúnd na strane klienta (%g milisekúnd na " -"rámec) a %g sekúnd celkového času vrátane zdrojov X servera (%g milisekúnd " -"na rámec)\n" +msgstr "Vykreslených %d rámcov za %g sekúnd na strane klienta (%g milisekúnd na rámec) a %g sekúnd celkového času vrátane zdrojov X servera (%g milisekúnd na rámec)\n" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 msgid "position expression test returned TRUE but set error" @@ -2363,1460 +2128,4 @@ msgstr "hodnota y bola %d, očakávaná bola %d" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1332 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "" -"%d výrazov pre súradnice analyzovaných za %g sekúnd (priemer %g sekúnd)\n" - -#~ msgid "" -#~ "<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -#~ "application to quit entirely.</i>" -#~ msgstr "" -#~ "<big><b><tt>%s</tt> neodpovedá.</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "<i>Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete " -#~ "násilne ukončiť.</i>" - -#~ msgid "Open another one of these windows" -#~ msgstr "Otvoriť ďalšie z týchto okien" - -#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -#~ msgstr "Toto je ukážkové tlačidlo s ikonou 'otvoriť'" - -#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -#~ msgstr "Toto je ukážkové tlačidlo s ikonou 'ukončiť'" - -#~ msgid "" -#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support " -#~ "session management: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba pri spustení dialógu marco pre varovanie o aplikácii, ktorá " -#~ "nepodporuje správu relácií: %s\n" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titulok" - -#~ msgid "Class" -#~ msgstr "Trieda" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error running \"%s\":\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "Pri spustení \"%s\" nastala chyba:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -#~ msgstr "Nepodarilo sa spracovať správu \"%s\" z dialógového procesu\n" - -#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu pre zobrazenie dialógu: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba pri spustení dialógu marco pre nútené ukončenie aplikácie: %s\n" - -#~ msgid "<author> specified twice for this theme" -#~ msgstr "<author> uvedený dvakrát pre túto tému" - -#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme" -#~ msgstr "<copyright> uvedený dvakrát pre túto tému" - -#~ msgid "<date> specified twice for this theme" -#~ msgstr "<date> uvedený dvakrát pre túto tému" - -#~ msgid "<description> specified twice for this theme" -#~ msgstr "<description> uvedený dvakrát pre túto tému" - -#~ msgid "" -#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba pri spustení dialógu marco pre zobrazenie chyby príkazu: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of anapplication, using " -#~ "a popup window." -#~ msgstr "Prepnúť ihneď medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windowsof an " -#~ "application, using a popup window." -#~ msgstr "Prepnúť ihneď dozadu oknami aplikácie s vyskakovacím oknom" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window." -#~ msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " -#~ "popup window." -#~ msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -#~ "popup window." -#~ msgstr "Prepnúť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " -#~ "desktop, using a popup window." -#~ msgstr "" -#~ "Prepnúť ihneď naspäť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " -#~ "without a popup window." -#~ msgstr "Prepnúť ihneď medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -#~ "application without a popup window." -#~ msgstr "Prepnúť ihneď dozadu oknami aplikácie s vyskakovacím oknom" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " -#~ "popup window." -#~ msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " -#~ "a popup window." -#~ msgstr "Prepnúť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " -#~ "desktop, without a popup window." -#~ msgstr "" -#~ "Prepnúť ihneď naspäť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box." -#~ msgstr "Zobraziť aplikačné dialógové okno pre spustenie programu panelu" - -#, fuzzy -#~ msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode." -#~ msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim" - -#~ msgid "Toggle always on top state" -#~ msgstr "Prepnúť vždy navrchu" - -#~ msgid "Unmaximize window" -#~ msgstr "Odmaximalizovať okno" - -#, fuzzy -#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left." -#~ msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vľavo" - -#, fuzzy -#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right." -#~ msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vpravo" - -#, fuzzy -#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace up." -#~ msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu hore" - -#, fuzzy -#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace down." -#~ msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu dolu" - -#, fuzzy -#~ msgid "This keybinding raises the window above other windows." -#~ msgstr "Presunúť okno dopredu nad ostatné okná" - -#, fuzzy -#~ msgid "This keybinding lowers a window below other windows." -#~ msgstr "Presunúť okno pod ostatné okná" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen." -#~ msgstr "Presunúť okno na severnú stranu obrazovky" - -#, fuzzy -#~ msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen." -#~ msgstr "Presunúť okno doprostred obrazovky" - -#~ msgid "" -#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option " -#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other " -#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See " -#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -#~ msgstr "" -#~ "Veľa akcií (napríklad kliknutie do oblasti klienta, premiestnenie alebo " -#~ "zmena veľkosti okna) obyčajne vyzdvihne okno do popredia ako vedľajší " -#~ "efekt. Nastavením tohto na false, od čoho dôrazne odrádzame, izoluje " -#~ "vyzdvihnutie od ostatných používateľských akcií a ignoruje požiadavky od " -#~ "aplikácií. Viac informácií na http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" -#~ "id=445447#c6" - -#~ msgid "Unmaximize Window" -#~ msgstr "Zrušiť maximalizáciu okno" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element" -#~ msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <marco_session>" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -#~ msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <maximized>" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -#~ msgstr "Neznámy atribúť %s v prvku <geometry>" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu nad aktuálnou " -#~ "pracovnou plochou. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké " -#~ "písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte " -#~ "túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " -#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu pod aktuálnou " -#~ "pracovnou plochou. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké " -#~ "písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte " -#~ "túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " -#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu vľavo od aktuálnej " -#~ "parcovnej plochy. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><" -#~ "Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená " -#~ "a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " -#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " -#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu vpravo od aktuálnej " -#~ "pracovnej plochy. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><" -#~ "Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená " -#~ "a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " -#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " -#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 1. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 10. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 11. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 12. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 2. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 3. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 4. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 5. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 6. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 7. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 8. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 9. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá pre aktiváciu ponuky okna. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " -#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá pre vstup do \"režimu presunu\" a začiatok " -#~ "presunu okna pomocou klávesnice. Formát je \"<Control>a\" alebo " -#~ "\"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje " -#~ "malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>" -#~ "\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto " -#~ "akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá pre vstup do \"režimu zmeny veľkosti\" a " -#~ "začiatok zmeny veľkosti okna pomocou klávesnice. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -#~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá pre skrytie všetkých normálnych okien a " -#~ "nastavenie ako aktívne pozadie plochy. Formát je \"<Control>a\" " -#~ "alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a " -#~ "umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<" -#~ "Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", " -#~ "pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá pre maximalizáciu okna. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá pre minimalizáciu okna. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu dolu. " -#~ "Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. " -#~ "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky " -#~ "ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " -#~ "špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " -#~ "klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu vľavo. " -#~ "Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. " -#~ "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky " -#~ "ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " -#~ "špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " -#~ "klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu vpravo. " -#~ "Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. " -#~ "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky " -#~ "ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " -#~ "špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " -#~ "klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu hore. " -#~ "Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. " -#~ "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky " -#~ "ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " -#~ "špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " -#~ "klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 1. Formát je " -#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " -#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" -#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " -#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " -#~ "skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 10. Formát je " -#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " -#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" -#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " -#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " -#~ "skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 11. Formát je " -#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " -#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" -#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " -#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " -#~ "skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 12. Formát je " -#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " -#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" -#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " -#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " -#~ "skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 2. Formát je " -#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " -#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" -#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " -#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " -#~ "skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 3. Formát je " -#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " -#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" -#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " -#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " -#~ "skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 4. Formát je " -#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " -#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" -#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " -#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " -#~ "skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 5. Formát je " -#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " -#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" -#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " -#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " -#~ "skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 6. Formát je " -#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " -#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" -#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " -#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " -#~ "skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 7. Formát je " -#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " -#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" -#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " -#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " -#~ "skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 8. Formát je " -#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " -#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" -#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " -#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " -#~ "skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 9. Formát je " -#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " -#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" -#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " -#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " -#~ "skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " -#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi panelmi a " -#~ "plochou so zobrazením vyskakovacieho okna. Formát je \"<Control>a\" " -#~ "alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a " -#~ "umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<" -#~ "Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", " -#~ "pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " -#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi panelmi a " -#~ "plochou bez zobrazenia vyskakovacieho okna. Formát je \"<Control>a" -#~ "\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a " -#~ "umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<" -#~ "Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", " -#~ "pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi oknami bez " -#~ "zobrazenia vyskakovacieho okna. Držaním \"shift\" spolu s touto " -#~ "klávesovou skratkou znovu obrátite smer prepínania. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi oknami so " -#~ "zobrazením vyskakovacieho okna. Držaním \"shift\" spolu s touto " -#~ "klávesovou skratkou znovu obrátite smer prepínania. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " -#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " -#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi oknami bez " -#~ "zobrazenia vyskakovacieho okna. Držaním \"shift\" spolu s touto " -#~ "klávesovou skratkou znovu obráti smer prepínania. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " -#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " -#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi oknami so " -#~ "zobrazením vyskakovacieho okna. Držaním \"shift\" spolu s touto " -#~ "klávesovou skratkou znovu obráti smer prepínania. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi panelmi a pracovnou " -#~ "plochou so zobrazním vyskakovacieho okna. Formát je \"<Control>a\" " -#~ "alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a " -#~ "umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<" -#~ "Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", " -#~ "pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " -#~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi panelmi a pracovnou " -#~ "plochou bez zobrazenia vyskakovacieho okna. Formát je \"<Control>a" -#~ "\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a " -#~ "umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<" -#~ "Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", " -#~ "pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " -#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this " -#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi oknami bez " -#~ "zobrazenia vyskakovacieho okna. Držaním \"shift\" spolu s touto " -#~ "klávesovou skratkou znovu obrátite smer prepínania. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, " -#~ "using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" " -#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi oknami so zobrazením " -#~ "vyskakovacieho okna. (Tradične <Alt>F6) Držaním \"shift\" spolu s " -#~ "touto klávesovou skratkou znovu obrátite smer prepínania. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " -#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi oknami bez " -#~ "zobrazenia vyskakovacieho okna. (Tradične <Alt>Tab) Držaním \"shift" -#~ "\" spolu s touto klávesovou skratkou znovu obráti smer prepínania. Formát " -#~ "je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie " -#~ "je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" -#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " -#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " -#~ "skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi oknami so zobrazením " -#~ "vyskakovacieho okna. (Tradične <Alt>Tab) Držaním \"shift\" spolu s " -#~ "touto klávesovou skratkou znovu obráti smer prepínania. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " -#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie, či je okno vždy navrchu. Okno, " -#~ "ktoré je vždy navrchu bude vždy viditeľné nad ostatnými prekrývajúcimi sa " -#~ "oknami. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>" -#~ "F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a " -#~ "skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " -#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " -#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie celoobrazovkového režimu. Formát " -#~ "je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie " -#~ "je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" -#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " -#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " -#~ "skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie maximalizácie. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie zabalenie/rozbalenie okna. Formát " -#~ "je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie " -#~ "je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" -#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " -#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " -#~ "skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie, či je okno na všetkých pracovných " -#~ "plochách alebo iba na jednej. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj " -#~ "veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak " -#~ "nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu " -#~ "nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka použitá na zrušenie maximalizácie okna. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog " -#~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka, ktorá zobrazí dialógové okno panelu \"Spustiť aplikáciu" -#~ "\". Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. " -#~ "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky " -#~ "ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " -#~ "špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " -#~ "klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka, ktorá spustí terminál. Formát je \"<Control>a\" " -#~ "alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a " -#~ "umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<" -#~ "Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", " -#~ "pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka, ktorá spustí nástroj panelu na zachytenie obsahu okna. " -#~ "Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. " -#~ "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky " -#~ "ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na " -#~ "špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " -#~ "klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka, ktorá spustí nástroj panelu pre zachytenie obsahu " -#~ "obrazovky. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>" -#~ "F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a " -#~ "skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " -#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " -#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka, ktorá zobrazí hlavnú ponuku panelu. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " -#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all " -#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below " -#~ "all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Táto klávesová skratka mení, či je okno nad alebo pod ostatnými oknami. " -#~ "Ak je okno zakryté iným oknom, posunie ho dopredu pred ostatné okná. Ak " -#~ "už je okno plne viditeľné, posunie ho dozadu za ostatné okná. Formát je " -#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " -#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" -#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " -#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " -#~ "skratka." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Táto klávesová skratka presunie okno za ostatné okná. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the " -#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Táto klávesová skratka presunie okno voči severnej (hornej) strane " -#~ "obrazovky. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>" -#~ "F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a " -#~ "skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " -#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " -#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Táto klávesová skratka presunie okno doprostriedku obrazovky. Formát je " -#~ "\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je " -#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<" -#~ "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu " -#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová " -#~ "skratka." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Táto klávesová skratka presunie okno voči východnej (pravej) strane " -#~ "obrazovky. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>" -#~ "F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a " -#~ "skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " -#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " -#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of " -#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Táto klávesová skratka presunie okno do severovýchodného (pravého " -#~ "horného) rohu obrazovky. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<" -#~ "Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj " -#~ "veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak " -#~ "nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu " -#~ "nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of " -#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Táto klávesová skratka presunie okno do severozápadného (ľavého horného) " -#~ "rohu obrazovky. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><" -#~ "Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená " -#~ "a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " -#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " -#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the " -#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Táto klávesová skratka presunie okno voči južnej (spodnej) strane " -#~ "obrazovky. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>" -#~ "F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a " -#~ "skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " -#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " -#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner " -#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Táto klávesová skratka presunie okno do juhovýchodného (pravého dolného) " -#~ "rohu obrazovky. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><" -#~ "Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená " -#~ "a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " -#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " -#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner " -#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Táto klávesová skratka presunie do juhozápadného (ľavého dolného) rohu " -#~ "obrazovky. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>" -#~ "F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a " -#~ "skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " -#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " -#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Táto klávesová skratka presunie okno voči západnej (ľavej) strane " -#~ "obrazovky. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>" -#~ "F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a " -#~ "skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " -#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " -#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Táto klávesová skratka presunie okno pred ostatné okná. Formát je \"<" -#~ "Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť " -#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>" -#~ "\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " -#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Táto klávesová skratka zmení veľkosť okna tak, aby vyplnilo celý " -#~ "vodorovný priestor. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké " -#~ "písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte " -#~ "túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " -#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Táto klávesová skratka zmení veľkosť okna tak, aby vyplnilo celý zvislý " -#~ "priestor. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>" -#~ "F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a " -#~ "skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " -#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " -#~ "definovaná žiadna klávesová skratka." - -#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"%s\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "Theme already has a fallback icon" -#~ msgstr "Táto téma už má základnú ikonu" - -#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -#~ msgstr "Táto téma už má základnú mini ikonu" - -#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"name\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"value\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"top\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"bottom\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"left\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"right\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"color\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"x1\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"y1\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"x2\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"y2\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"y\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"width\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"height\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"start_angle\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"extent_angle\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"alpha\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"type\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"filename\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"state\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"shadow\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"arrow\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"value\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"position\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"function\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"state\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"focus\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"style\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"resize\" v prvku <%s>" - -#~ msgid "Type of %s was not integer" -#~ msgstr "Nepodarilo sa spracovať %s ako celé číslo" - -#~ msgid "" -#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -#~ "range 1..128\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d uložená v MateConf kľúči %s nie je rozumná cursor_size; musí byť medzi " -#~ "1..128\n" - -#~ msgid "" -#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, " -#~ "current maximum is %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota %d uložená v MateConf kľúči %s nie je rozumný počet pracovných " -#~ "plôch, maximum je %d\n" +msgstr "%d výrazov pre súradnice analyzovaných za %g sekúnd (priemer %g sekúnd)\n" |