diff options
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 3576 |
1 files changed, 854 insertions, 2722 deletions
@@ -1,20 +1,21 @@ -# Përkthimi i marco në shqip. -# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the marco package. -# -# Laurent Dhima <[email protected]>, 2003-2006, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: marco HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-27 04:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-27 12:27+0200\n" -"Last-Translator: Laurent Dhima <[email protected]>\n" -"Language-Team: albanian <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:56+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: sq\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" @@ -24,53 +25,46 @@ msgstr "Ambienti grafik" msgid "Window Management" msgstr "Administrimi i dritareve" +#: ../src/core/bell.c:294 +msgid "Bell event" +msgstr "" + #: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Kërkesë informacioni dritare e panjohur: %d" -#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/marco-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 +#. Translators: %s is a window title +#: ../src/core/delete.c:96 #, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "I pamundur analizimi i «%s» si një numër i plotë" - -#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/marco-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 -#: ../src/ui/theme-parser.c:545 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Gërmat «%s» në stringën «%s» rezultojnë të pakuptueshëm" +msgid "<tt>%s</tt> is not responding." +msgstr "" -#: ../src/core/delete.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Analizimi i mesazhit «%s» nga proçesi i dialogut dështoi\n" +#: ../src/core/delete.c:101 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "Mund të vendosni të prisni pak duke lejuar vazhdimin e aplikativit, ose të detyroni përfundimin e tij." -#: ../src/core/delete.c:253 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Gabim gjatë leximit nga proçesi i shfaqjes së dialogut: %s\n" +#: ../src/core/delete.c:110 +msgid "_Wait" +msgstr "_Prit" -#: ../src/core/delete.c:336 -#, c-format -msgid "" -"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "" -"Gabim gjatë nisjes së marco-dialog për të pyetur nëse duhet përfunduar " -"një aplikativ: %s\n" +#: ../src/core/delete.c:110 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Detyro mbarimin" -#: ../src/core/delete.c:445 +#: ../src/core/delete.c:208 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Marrja e emrit të host dështoi: %s\n" -#: ../src/core/display.c:256 +#: ../src/core/display.c:266 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Shtojca %s e nevojshme për compositing mungon" -#: ../src/core/display.c:334 +#: ../src/core/display.c:344 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Hapja e display «%s» të X Window System dështoi\n" @@ -81,318 +75,278 @@ msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" -msgstr "" -"Humbi lidhja me display '%s';\n" -"ka shumë mundësi që serveri X të jetë ndaluar ose është\n" -"përfunduar apo shkatërruar window manager.\n" +msgstr "Humbi lidhja me display '%s';\nka shumë mundësi që serveri X të jetë ndaluar ose është\npërfunduar apo shkatërruar window manager.\n" #: ../src/core/errors.c:279 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Gabim fatal IO %d (%s) tek display '%s'.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:924 +#: ../src/core/keybindings.c:680 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "" -"Ndonjë program tjetër është duke përdorur si shoqërim tastin %s me " -"ndryshuesin %x\n" +msgstr "Ndonjë program tjetër është duke përdorur si shoqërim tastin %s me ndryshuesin %x\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2563 +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2294 #, c-format -msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgid "" +"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Gabim gjatë nisjes së marco-dialog për të njoftuar një gabim në lidhje me " -"një komandë: %s\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2668 +#: ../src/core/keybindings.c:2383 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Komanda %d nuk është përcaktuar.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3705 +#: ../src/core/keybindings.c:3337 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë komandë terminali.\n" -#: ../src/core/main.c:116 +#: ../src/core/main.c:131 #, c-format msgid "" "marco %s\n" -"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"marco %s\n" -"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e të tjerë\n" -"Ky është software i lirë;shiko buruesin për kushtet mbi kopjen.\n" -"NUK afrohet asnjë garanci; as për TREGËTI apo PËRDORIM PËR NDONJË QËLLIM TË " -"VEÇANTË.\n" -#: ../src/core/main.c:253 +#: ../src/core/main.c:269 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Çaktivizo lidhjen me administruesin e seancës" -#: ../src/core/main.c:259 +#: ../src/core/main.c:275 msgid "Replace the running window manager with Marco" msgstr "Zëvendëson window manager në ekzekutim me Marco" -#: ../src/core/main.c:265 +#: ../src/core/main.c:281 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifiko ID e administruesit të seancës" -#: ../src/core/main.c:270 +#: ../src/core/main.c:286 msgid "X Display to use" msgstr "Display X për t'u përdorur" -#: ../src/core/main.c:276 +#: ../src/core/main.c:292 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Fillon seancën nga file i ruajtur" -#: ../src/core/main.c:282 +#: ../src/core/main.c:298 msgid "Print version" msgstr "Printo versionin" -#: ../src/core/main.c:288 +#: ../src/core/main.c:304 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Bën thirrjet X të sinkronizuara" -#: ../src/core/main.c:294 -#, fuzzy +#: ../src/core/main.c:310 msgid "Turn compositing on" -msgstr "Përgjegjësi i kompozimit" +msgstr "" -#: ../src/core/main.c:300 +#: ../src/core/main.c:316 msgid "Turn compositing off" msgstr "" -#: ../src/core/main.c:451 +#: ../src/core/main.c:322 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:528 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Skanimi i directory të temave dështoi: %s\n" -#: ../src/core/main.c:467 +#: ../src/core/main.c:544 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Nuk u gjet asnjë temë. Sigurohu që %s ekziston dhe që përmban temat " -"standard.\n" +msgstr "Nuk u gjet asnjë temë. Sigurohu që %s ekziston dhe që përmban temat standard.\n" -#: ../src/core/main.c:526 +#: ../src/core/main.c:603 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Rinisja dështoi: %s\n" -#. #. * We found it, but it was invalid. Complain. #. * #. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future #. * we might consider reverting invalid keys to their original values. #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in #. * the symtab.) -#. -#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655 +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) +#. +#. +#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663 #, c-format msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Kyçi MateConf «%s» është vendosur në një vlerë të pavlefshme\n" -#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824 +#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832 #, c-format msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "" -"Vlera %d e regjistruar në kyçin MateConf %s është jashtë intervalit nga %d në %" -"d\n" +msgstr "Vlera %d e regjistruar në kyçin MateConf %s është jashtë intervalit nga %d në %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750 -#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125 -#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177 -#: ../src/core/prefs.c:1193 +#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758 +#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131 +#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164 #, c-format msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Kyçi MateConf «%s» është caktuar në një lloj të pavlefshëm\n" -#: ../src/core/prefs.c:1263 +#: ../src/core/prefs.c:1234 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" -msgstr "" -"Veprimtari mirëmbajtje për administrimin e programeve difektozë të " -"çaktivizuar. Disa programe mund të shfaqin sjellje të gabuara.\n" +msgstr "Veprimtari mirëmbajtje për administrimin e programeve difektozë të çaktivizuar. Disa programe mund të shfaqin sjellje të gabuara.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1333 +#: ../src/core/prefs.c:1305 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n" -msgstr "" -"I pamundur analizimi i përshkrimit të llojit të gërmës «%s» nga kyçi MateConf %" -"s\n" +msgstr "I pamundur analizimi i përshkrimit të llojit të gërmës «%s» nga kyçi MateConf %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1393 +#: ../src/core/prefs.c:1367 #, c-format msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"Vlera «%s» në bazën e të dhënave të konfigurimit është e pavlefshme për " -"ndryshuesin e pulsantit të mouse\n" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button" +" modifier\n" +msgstr "Vlera «%s» në bazën e të dhënave të konfigurimit është e pavlefshme për ndryshuesin e pulsantit të mouse\n" -#: ../src/core/prefs.c:1810 +#: ../src/core/prefs.c:1788 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Gabim gjatë vendosjes së numrit të hapësirave të punës në %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643 +#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Hapësira e punës %d" -#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334 +#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" -msgstr "" -"Vlera \"%s\" në databazën e konfigurimit është e pavlefshme për kombinim " -"tastesh \"%s\"\n" +msgstr "Vlera \"%s\" në databazën e konfigurimit është e pavlefshme për kombinim tastesh \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2724 +#: ../src/core/prefs.c:2537 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n" +msgstr "Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2917 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/core/prefs.c:2741 +#, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "" -"Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/screen.c:350 +#: ../src/core/screen.c:357 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Screen %d tek display '%s' nuk është i vlefshëm\n" -#: ../src/core/screen.c:366 +#: ../src/core/screen.c:373 #, c-format msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Screen %d tek display \"%s\" ka një administrues dritaresh; provo të " -"zevëndësosh administruesin aktual të dritareve duke përdorur --replace.\n" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the " +"--replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "Screen %d tek display \"%s\" ka një administrues dritaresh; provo të zevëndësosh administruesin aktual të dritareve duke përdorur --replace.\n" -#: ../src/core/screen.c:393 +#: ../src/core/screen.c:400 #, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"E pamundur marrja e zgjedhjes së adminiatruesit të dritares për screen %d " -"tek display \"%s\"\n" +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "E pamundur marrja e zgjedhjes së adminiatruesit të dritares për screen %d tek display \"%s\"\n" -#: ../src/core/screen.c:451 +#: ../src/core/screen.c:458 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "" -"Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një administrues dritareje\n" +msgstr "Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një administrues dritareje\n" -#: ../src/core/screen.c:661 +#: ../src/core/screen.c:668 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "I pamundur lëshimi i screen %d tek display \"%s\"\n" -#: ../src/core/schema-bindings.c:77 -#, fuzzy +#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these +#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault). +#. * "disabled" must also stay as it is. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:169 +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" + +#: ../src/core/schema-bindings.c:177 msgid "" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për mbyllur një dritare. Forma është \"<" -"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "I pamundur krijimi i directory '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:854 +#: ../src/core/session.c:867 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "E pamundur hapja në shkrim i file të seancës '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 +#: ../src/core/session.c:1008 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Gabim gjatë shkrimit të file të seancës '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:1013 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file të seancës '%s': %s\n" -#. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1093 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Gabim gjatë leximit të file të ruajtur të seancës %s: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1132 +#: ../src/core/session.c:1143 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Gabim gjatë analizimit të file të ruajtur të seancës: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1181 +#: ../src/core/session.c:1192 #, c-format msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -"U gjet një karakteristikë në <marco_session> por ekziston një ID për " -"seancën" +msgstr "U gjet një karakteristikë në <marco_session> por ekziston një ID për seancën" -#: ../src/core/session.c:1194 +#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280 +#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384 +#: ../src/core/session.c:1444 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element" -msgstr "Atribut i panjohur %s tek elementi <marco_session>" +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "" -#: ../src/core/session.c:1211 +#: ../src/core/session.c:1222 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "tag <window> nested" -#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <window> element" -msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <window> " - -#: ../src/core/session.c:1373 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" -msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <maximized>" - -#: ../src/core/session.c:1433 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" -msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <geometry>" - -#: ../src/core/session.c:1453 +#: ../src/core/session.c:1464 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Element %s i panjohur" -#: ../src/core/session.c:1879 -#, c-format +#: ../src/core/session.c:1816 msgid "" -"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" +"These windows do not support "save current setup" and will have to" +" be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut të marco për të " -"paralajmëruar që programi nuk suporton administrimin e seancës: %s\n" #: ../src/core/util.c:101 #, c-format @@ -412,9 +366,7 @@ msgstr "File i log %s u hap\n" #: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176 #, c-format msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "" -"Marco është kompiluar pa përfshirë suportin për menyrën bashkë-" -"dialoguese\n" +msgstr "Marco është kompiluar pa përfshirë suportin për menyrën bashkë-dialoguese\n" #: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " @@ -432,494 +384,427 @@ msgstr "Paralajmërim i administruesit të dritares:" msgid "Window manager error: " msgstr "Gabim i administruesit të dritares: " -#: ../src/core/window-bindings.h:69 ../src/marco.schemas.in.h:6 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Aktivizo menunë e dritares" +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1 +#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Marco" +msgstr "Marco" -#: ../src/core/window-bindings.h:70 -msgid "The keybinding used to activate the window menu." -msgstr "" +#. first time through +#: ../src/core/window.c:5660 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "Dritarja %s ja ka dhënë SM_CLIENT_ID vetvetes, në vend që t'a vendoste tek dritarja WM_CLIENT_LEADER sikurse specifikuar në ICCCM.\n" -#: ../src/core/window-bindings.h:76 ../src/marco.schemas.in.h:194 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Aktivizon/çaktivizon modalitetin me ekran të plotë" +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:6225 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "Dritarja %s ka vendosur një propozim MWM duke treguar që është me madhësi të ndryshueshme, por nga ana tjetër ka përcaktuar madhësinë minimum %d x %d dhe madhësinë maksimum %d x %d; gjë që nuk ka shumë kuptim.\n" -#: ../src/core/window-bindings.h:77 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode." -msgstr "Aktivizon/çaktivizon modalitetin me ekran të plotë" +#: ../src/core/window-props.c:244 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Aplikativi ka vendosur një _NET_WM_PID %lu të gabuar\n" -#: ../src/core/window-bindings.h:80 ../src/marco.schemas.in.h:195 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Aktivizon/çaktivizon gjëndjen e maksimizimit" +#. Translators: the title of a window from another machine +#: ../src/core/window-props.c:388 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (në %s)" + +#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. +#: ../src/core/window-props.c:420 +#, c-format +msgid "%s (as superuser)" +msgstr "" -#: ../src/core/window-bindings.h:81 -msgid "The keybinding used to toggle maximization." +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine +#: ../src/core/window-props.c:438 +#, c-format +msgid "%s (as %s)" msgstr "" -#: ../src/core/window-bindings.h:84 ../src/marco.schemas.in.h:193 -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Aktivizon/çaktivizon gjëndjen gjithmonë në plan të parë" +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine, whose name we don't know +#: ../src/core/window-props.c:444 +#, c-format +msgid "%s (as another user)" +msgstr "" + +#: ../src/core/window-props.c:1430 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "Është specifikuar një WM_TRANSIENT_FOR dritarja 0x%lx i pavlefshëm për %s.\n" -#: ../src/core/window-bindings.h:85 +#: ../src/core/xprops.c:155 +#, c-format msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows." +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "Dritarja 0x%lx ka një pronësi %s\nqë duhet të jetë e llojit %s dhe formatit %d\ndhe aktualisht është e llojit %s dhe formatit %d e n_items %d.\nKa shumë mundësi që të jetë një difekt i programit, jo i administruesit të dritareve.\nKarakteristikat e dritares janë titulli=\"%s\" klasa=\"%s\" emri=\"%s\"\n" + +#: ../src/core/xprops.c:401 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme\n" + +#: ../src/core/xprops.c:484 +#, c-format +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " +"list\n" +msgstr "Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme për elementin %d në listë\n" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 1" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 2" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 3" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 4" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 5" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 6" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 7" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 8" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 9" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 10" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 11" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 12" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" msgstr "" -#: ../src/core/window-bindings.h:92 ../src/marco.schemas.in.h:29 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maksimizo dritaren" +#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "" -#: ../src/core/window-bindings.h:93 -msgid "The keybinding used to maximize a window." +#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" msgstr "" -#: ../src/core/window-bindings.h:96 ../src/marco.schemas.in.h:199 -msgid "Unmaximize window" -msgstr "Çmaksimizo dritaren" +#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "" -#: ../src/core/window-bindings.h:97 -msgid "The keybinding used to unmaximize a window." +#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" msgstr "" -#: ../src/core/window-bindings.h:103 ../src/marco.schemas.in.h:196 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Aktivizon/çaktivizon palosjen" +#: ../src/include/all-keybindings.h:153 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "" -#: ../src/core/window-bindings.h:104 -msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state." +#: ../src/include/all-keybindings.h:157 +msgid "Move between windows, using a popup window" msgstr "" -#: ../src/core/window-bindings.h:110 ../src/marco.schemas.in.h:32 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimizo dritaren" +#: ../src/include/all-keybindings.h:160 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "" -#: ../src/core/window-bindings.h:111 -msgid "The keybinding used to minimize a window." +#: ../src/include/all-keybindings.h:163 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" msgstr "" -#: ../src/core/window-bindings.h:114 ../src/marco.schemas.in.h:11 -msgid "Close window" -msgstr "Mbyll dritaren" +#: ../src/include/all-keybindings.h:166 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "" -#: ../src/core/window-bindings.h:115 -msgid "The keybinding used to close a window." +#: ../src/include/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis dritareve të një aplikativi" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:174 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" msgstr "" -#: ../src/core/window-bindings.h:118 ../src/marco.schemas.in.h:46 -msgid "Move window" -msgstr "Lëviz dritaren" +#: ../src/include/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis dritareve" -#: ../src/core/window-bindings.h:119 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard." +#: ../src/include/all-keybindings.h:180 +msgid "Move backward between windows immediately" msgstr "" -#: ../src/core/window-bindings.h:123 ../src/marco.schemas.in.h:77 -msgid "Resize window" -msgstr "Ndrysho përmasat e dritares" +#: ../src/include/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis panelëve dhe desktop-it" -#: ../src/core/window-bindings.h:131 ../src/marco.schemas.in.h:197 -msgid "Toggle window on all workspaces" +#: ../src/include/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Zhvendos menjëherë dhe në drejtim të kundërt fokusin midis panelëve dhe desktop-it" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" msgstr "" -"Aktivizon/çaktivizon modalitetin dritarja në të gjithë hapësirat e punës" -#: ../src/core/window-bindings.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one." +#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +msgid "Show the panel's main menu" msgstr "" -#: ../src/core/window-bindings.h:138 ../src/marco.schemas.in.h:60 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 1" +#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Merr një pamje ekrani" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Merr një pamje të një dritareje" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Zbato një terminal" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Aktivizon/çaktivizon modalitetin me ekran të plotë" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Aktivizon/çaktivizon gjëndjen e maksimizimit" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maksimizo dritaren" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +msgid "Restore window" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Aktivizon/çaktivizon palosjen" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimizo dritaren" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +msgid "Close window" +msgstr "Mbyll dritaren" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +msgid "Move window" +msgstr "Lëviz dritaren" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +msgid "Resize window" +msgstr "Ndrysho përmasat e dritares" -#: ../src/core/window-bindings.h:139 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1." +#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 1" -#: ../src/core/window-bindings.h:142 ../src/marco.schemas.in.h:64 +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 2" -#: ../src/core/window-bindings.h:143 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2." -msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 2" - -#: ../src/core/window-bindings.h:146 ../src/marco.schemas.in.h:65 +#: ../src/include/all-keybindings.h:291 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 3" -#: ../src/core/window-bindings.h:147 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3." -msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 3" - -#: ../src/core/window-bindings.h:150 ../src/marco.schemas.in.h:66 +#: ../src/include/all-keybindings.h:294 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 4" -#: ../src/core/window-bindings.h:151 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4." -msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 4" - -#: ../src/core/window-bindings.h:154 ../src/marco.schemas.in.h:67 +#: ../src/include/all-keybindings.h:297 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 5" -#: ../src/core/window-bindings.h:155 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5." -msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 5" - -#: ../src/core/window-bindings.h:158 ../src/marco.schemas.in.h:68 +#: ../src/include/all-keybindings.h:300 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 6" -#: ../src/core/window-bindings.h:159 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6." -msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 6" - -#: ../src/core/window-bindings.h:162 ../src/marco.schemas.in.h:69 +#: ../src/include/all-keybindings.h:303 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 7" -#: ../src/core/window-bindings.h:163 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7." -msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 7" - -#: ../src/core/window-bindings.h:166 ../src/marco.schemas.in.h:70 +#: ../src/include/all-keybindings.h:306 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 8" -#: ../src/core/window-bindings.h:167 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8." -msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 8" - -#: ../src/core/window-bindings.h:170 ../src/marco.schemas.in.h:71 +#: ../src/include/all-keybindings.h:309 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 9" -#: ../src/core/window-bindings.h:171 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9." -msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 9" - -#: ../src/core/window-bindings.h:174 ../src/marco.schemas.in.h:61 +#: ../src/include/all-keybindings.h:312 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 10" -#: ../src/core/window-bindings.h:175 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10." -msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 10" - -#: ../src/core/window-bindings.h:178 ../src/marco.schemas.in.h:62 +#: ../src/include/all-keybindings.h:315 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 11" -#: ../src/core/window-bindings.h:179 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11." -msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 11" - -#: ../src/core/window-bindings.h:182 ../src/marco.schemas.in.h:63 +#: ../src/include/all-keybindings.h:318 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 12" -#: ../src/core/window-bindings.h:183 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12." -msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 12" - -#: ../src/core/window-bindings.h:197 ../src/marco.schemas.in.h:48 +#: ../src/include/all-keybindings.h:330 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të majtë" -#: ../src/core/window-bindings.h:198 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left." -msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të majtë" - -#: ../src/core/window-bindings.h:201 ../src/marco.schemas.in.h:49 +#: ../src/include/all-keybindings.h:333 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të djathtë" -#: ../src/core/window-bindings.h:202 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right." -msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të djathtë" - -#: ../src/core/window-bindings.h:205 ../src/marco.schemas.in.h:50 +#: ../src/include/all-keybindings.h:336 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e sipërme e punës" -#: ../src/core/window-bindings.h:206 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window one workspace up." -msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e sipërme e punës" - -#: ../src/core/window-bindings.h:209 ../src/marco.schemas.in.h:47 +#: ../src/include/all-keybindings.h:339 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e poshtme e punës" -#: ../src/core/window-bindings.h:210 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window one workspace down." -msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e poshtme e punës" - -#: ../src/core/window-bindings.h:216 ../src/marco.schemas.in.h:75 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" msgstr "" -"Sill dritaren në plan të parë po të jetë e mbuluar, përndryshe çoje në fund" -#: ../src/core/window-bindings.h:217 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " -"If the window is covered by another one, it raises the window above all " -"others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all " -"others." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:223 ../src/marco.schemas.in.h:76 +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Sill dritaren në plan të parë" -#: ../src/core/window-bindings.h:224 -#, fuzzy -msgid "This keybinding raises the window above other windows." -msgstr "Sill dritaren në plan të parë" - -#: ../src/core/window-bindings.h:227 ../src/marco.schemas.in.h:27 +#: ../src/include/all-keybindings.h:346 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Ul dritaret nën dritaret e tjera" -#: ../src/core/window-bindings.h:228 -#, fuzzy -msgid "This keybinding lowers a window below other windows." -msgstr "Ul dritaret nën dritaret e tjera" - -#: ../src/core/window-bindings.h:232 ../src/marco.schemas.in.h:31 +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maksimizo dritaren vertikalisht" -#: ../src/core/window-bindings.h:233 -msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:237 ../src/marco.schemas.in.h:30 +#: ../src/include/all-keybindings.h:354 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maksimizo dritaren horizontalisht" -#: ../src/core/window-bindings.h:238 -msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space." +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" msgstr "" -#: ../src/core/window-bindings.h:243 ../src/marco.schemas.in.h:55 -msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Zhvendos dritaren në këndin veri-perëndimor të ekranit" - -#: ../src/core/window-bindings.h:244 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " -"screen." +#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" msgstr "" -#: ../src/core/window-bindings.h:248 ../src/marco.schemas.in.h:54 -msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "Zhvendos dritaren në këndin veri-lindor të ekranit" - -#: ../src/core/window-bindings.h:249 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " -"screen." +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" msgstr "" -#: ../src/core/window-bindings.h:253 ../src/marco.schemas.in.h:58 -msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Zhvendos dritaren në këndin jug-perëndimor të ekranit" - -#: ../src/core/window-bindings.h:254 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of " -"the screen." +#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" msgstr "" -#: ../src/core/window-bindings.h:258 ../src/marco.schemas.in.h:57 -msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Zhvendos dritaren në këndin jug-lindje të ekranit" - -#: ../src/core/window-bindings.h:259 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of " -"the screen." +#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +msgid "Move window to north (top) side of screen" msgstr "" -#: ../src/core/window-bindings.h:264 ../src/marco.schemas.in.h:53 -msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "Zhvendos dritaren në anën në veri të ekranit" - -#: ../src/core/window-bindings.h:265 -#, fuzzy -msgid "" -"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen." -msgstr "Zhvendos dritaren në anën në veri të ekranit" - -#: ../src/core/window-bindings.h:269 ../src/marco.schemas.in.h:56 -msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "Zhvendos dritaren në anën jugore të ekranit" - -#: ../src/core/window-bindings.h:270 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen." +#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" msgstr "" -#: ../src/core/window-bindings.h:274 ../src/marco.schemas.in.h:52 -msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "Zhvendos dritaren në anën lindore të ekranit" - -#: ../src/core/window-bindings.h:275 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen." +#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +msgid "Move window to east (right) side of screen" msgstr "" -#: ../src/core/window-bindings.h:279 ../src/marco.schemas.in.h:59 -msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Zhvendos dritaren në anën perëndimore të ekranit" - -#: ../src/core/window-bindings.h:280 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen." +#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +msgid "Move window to west (left) side of screen" msgstr "" -#: ../src/core/window-bindings.h:285 ../src/marco.schemas.in.h:51 -#, fuzzy +#: ../src/include/all-keybindings.h:383 msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Zhvendos dritaren në anën lindore të ekranit" - -#: ../src/core/window-bindings.h:286 -msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen." -msgstr "" - -#. first time through -#: ../src/core/window.c:5643 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Dritarja %s ja ka dhënë SM_CLIENT_ID vetvetes, në vend që t'a vendoste tek " -"dritarja WM_CLIENT_LEADER sikurse specifikuar në ICCCM.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6208 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Dritarja %s ka vendosur një propozim MWM duke treguar që është me madhësi të " -"ndryshueshme, por nga ana tjetër ka përcaktuar madhësinë minimum %d x %d dhe " -"madhësinë maksimum %d x %d; gjë që nuk ka shumë kuptim.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:206 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Aplikativi ka vendosur një _NET_WM_PID %lu të gabuar\n" - -#: ../src/core/window-props.c:338 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (në %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1420 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "" -"Është specifikuar një WM_TRANSIENT_FOR dritarja 0x%lx i pavlefshëm për %s.\n" -#: ../src/core/xprops.c:155 -#, c-format +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1 msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Dritarja 0x%lx ka një pronësi %s\n" -"që duhet të jetë e llojit %s dhe formatit %d\n" -"dhe aktualisht është e llojit %s dhe formatit %d e n_items %d.\n" -"Ka shumë mundësi që të jetë një difekt i programit, jo i administruesit të " -"dritareve.\n" -"Karakteristikat e dritares janë titulli=\"%s\" klasa=\"%s\" emri=\"%s\"\n" +"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(E pakompletuar) Lundrimi funksionon në nivel programi, jo në nivel dritareje" -#: ../src/core/xprops.c:401 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme\n" - -#: ../src/core/xprops.c:484 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme për elementin %d në " -"listë\n" - -#: ../src/marco.desktop.in.h:1 ../src/marco-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Marco" -msgstr "Marco" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" -"(E pakompletuar) Lundrimi funksionon në nivel programi, jo në nivel dritareje" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:2 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." -msgstr "" -"Një stringë përshkrimi të llojit të gërmave që përcakton një lloj gërme për " -"shtyllën e titullit të dritares. Përmasa e specifikuar këtu përdoret vetëm " -"nëse opsioni \"titlebar_font_size\" është caktuar në 0. Gjithashtu, ky " -"opsion është i çaktivizuar nëse \"titlebar_uses_desktop_font\" është caktuar " -"në E VËRTETË." +msgstr "Një stringë përshkrimi të llojit të gërmave që përcakton një lloj gërme për shtyllën e titullit të dritares. Përmasa e specifikuar këtu përdoret vetëm nëse opsioni \"titlebar_font_size\" është caktuar në 0. Gjithashtu, ky opsion është i çaktivizuar nëse \"titlebar_uses_desktop_font\" është caktuar në E VËRTETË." -#: ../src/marco.schemas.in.h:3 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Veprimi për klik-dopjo tek shtylla e titullit" -#: ../src/marco.schemas.in.h:4 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4 msgid "Action on title bar middle-click" msgstr "Veprimi për klik-qendror tek shtylla e titullit" -#: ../src/marco.schemas.in.h:5 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5 msgid "Action on title bar right-click" msgstr "Veprimi për klik-i djathtë tek shtylla e titullit" -#: ../src/marco.schemas.in.h:7 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Vendvendosja e butonëve tek shtylla e titullit" -#: ../src/marco.schemas.in.h:8 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " @@ -928,1754 +813,307 @@ msgid "" "silently ignored so that buttons can be added in future marco versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." -msgstr "" -"Vendvendosja e butonëve tek shtylla e titullit. Vlera duhet të jetë një " -"stringë, tip \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; dy pikat veçojnë " -"këndin e majtë të dritares nga i djathti, emrat e pulsantëve duhet të ndahen " -"me presje. Nuk lejohen butonët e duplikuar. Emrat e panjohur të butonëve do " -"të shpërfillen në menyrë që butonët e rinj të mund të shtohen në versionet e " -"ardhshëm të marco, pa prishur përputhshmërinë me versionet më të vjetër. " -"Një etiketë speciale \"spacer\" mund të përdoret për të shtuar hapësirë " -"midis dy pulsantësh që gjenden njëri afër tjetrit." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:9 +msgstr "Vendvendosja e butonëve tek shtylla e titullit. Vlera duhet të jetë një stringë, tip \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; dy pikat veçojnë këndin e majtë të dritares nga i djathti, emrat e pulsantëve duhet të ndahen me presje. Nuk lejohen butonët e duplikuar. Emrat e panjohur të butonëve do të shpërfillen në menyrë që butonët e rinj të mund të shtohen në versionet e ardhshëm të marco, pa prishur përputhshmërinë me versionet më të vjetër. Një etiketë speciale \"spacer\" mund të përdoret për të shtuar hapësirë midis dy pulsantësh që gjenden njëri afër tjetrit." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Sill automatikisht në plan të parë dritaret që kanë fokus-in" -#: ../src/marco.schemas.in.h:10 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " -"for example." +"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " +"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " +"\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." msgstr "" -"Duke klikuar një dritare ndërkohë që ky pulsant modifikues është i shtypur " -"ka si rezultat lëvizjen e dritares (klik i majtë), ridimensionimin e " -"dritares (tasti qëndror) ose shfaqjen e menusë së dritares (klik i djathtë). " -"Ndryshuesi është përcaktuar si \"<Alt>\" ose \"<Super>\"." -#: ../src/marco.schemas.in.h:12 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Komandat që duhen zbatuar në përgjigje të një kombinimi përshpejtues" -#: ../src/marco.schemas.in.h:13 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11 msgid "Compositing Manager" msgstr "Përgjegjësi i kompozimit" -#: ../src/marco.schemas.in.h:14 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "Kontrollon se si dritaret e reja marrin fokusin" -#: ../src/marco.schemas.in.h:15 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13 msgid "Current theme" msgstr "Tema aktuale" -#: ../src/marco.schemas.in.h:16 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Vonesa në milisekonda për opcionin e \"auto raise\"" -#: ../src/marco.schemas.in.h:17 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15 msgid "Determines whether Marco is a compositing manager." msgstr "Përcakton se kur është Marco përgjegjësi i kompozimit." -#: ../src/marco.schemas.in.h:18 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Përcakton se kur programet apo sistemi mund të gjenerojnë tingujt 'beeps'; " -"mund të përdoret e shoqëruar nga 'visual bell' për të mundësuar 'beeps' e " -"heshtur." +msgstr "Përcakton se kur programet apo sistemi mund të gjenerojnë tingujt 'beeps'; mund të përdoret e shoqëruar nga 'visual bell' për të mundësuar 'beeps' e heshtur." -#: ../src/marco.schemas.in.h:19 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Disaktivo funksionet e kërkuara nga programet e vjetër ose jo funksionues" +msgstr "Disaktivo funksionet e kërkuara nga programet e vjetër ose jo funksionues" -#: ../src/marco.schemas.in.h:20 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Aktivo 'Visual Bell'" -#: ../src/marco.schemas.in.h:21 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Fshih të gjitha dritaret dhe fokuso desktopin" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:22 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Nëse caktuar në E VËRTETË dhe modaliteti i fokusit është \"sloppy\" ose " -"\"mouse\", atëhere dritarja me fokus sillet automatikisht në plan të parë " -"mbas një vonese të përcaktuar në kyçin \"auto_raise_delay\". Kjo nuk ka të " -"bëjë me klikimin mbi një dritare për ta sjellë në plan të parë, apo me " -"hyrjen në një dritare gjatë një veprimi kap-e-tërhiq." +msgstr "Nëse caktuar në E VËRTETË dhe modaliteti i fokusit është \"sloppy\" ose \"mouse\", atëhere dritarja me fokus sillet automatikisht në plan të parë mbas një vonese të përcaktuar në kyçin \"auto_raise_delay\". Kjo nuk ka të bëjë me klikimin mbi një dritare për ta sjellë në plan të parë, apo me hyrjen në një dritare gjatë një veprimi kap-e-tërhiq." -#: ../src/marco.schemas.in.h:23 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." -msgstr "" -"Nëse e vërtetë injoron opcionin titlebar_font dhe përdor gërmat e programit " -"për titujt e dritareve." +msgstr "Nëse e vërtetë injoron opcionin titlebar_font dhe përdor gërmat e programit për titujt e dritareve." -#: ../src/marco.schemas.in.h:24 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21 msgid "" "If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Nëse caktuar në E VËRTETË, marco i jep përdoruesit më pak komunikim duke " -"përdorur wireframe, duke shmangur animacionet e të tjera. Është një reduktim " -"i ndjeshëm i lehtësisë së përdorimit për shumë përdorues, por mund t'i japë " -"mundësinë aplikativëve legacy të vazhdojnë funksionimin, ashtu sikurse mund " -"të jetë një kompromis i pranueshëm për terminal serverët. Funksioni " -"wireframe është i çaktivizuar kur açesibiliteti të jetë duke punuar." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:25 -msgid "" -"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Nëse caktuar në E VËRTETË, Marco funksionon në terme aplikativësh në vend " -"të dritaresh. Koncepti është pak abstrakt, por në vija të përgjithshme një " -"konfigurim i bazuar tek aplikativët është më shumë i ngjashëm me Mac sesa me " -"Windows. Kur i jepet fokusi një dritareje në modalitetin e bazuar tek " -"aplikativët, gati të gjitha dritaret \"ngrihen\". Gjithashtu, në këtë " -"modalitet, klikimet për caktimin e fokusit nuk kalohen nëpërmjet dritareve " -"drejt aplikativëve të tjerë. Modaliteti në bazë të apliaktivëve është tani " -"për tani gati krejtësisht i paplotësuar." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:26 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" -"Nëse e vërtetë, hiqet lehtësia e përdorimit në favor të konsumit më të ulët" +msgstr "Nëse caktuar në E VËRTETË, marco i jep përdoruesit më pak komunikim duke përdorur wireframe, duke shmangur animacionet e të tjera. Është një reduktim i ndjeshëm i lehtësisë së përdorimit për shumë përdorues, por mund t'i japë mundësinë aplikativëve legacy të vazhdojnë funksionimin, ashtu sikurse mund të jetë një kompromis i pranueshëm për terminal serverët. Funksioni wireframe është i çaktivizuar kur açesibiliteti të jetë duke punuar." -#: ../src/marco.schemas.in.h:28 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22 msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " -"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " -"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "" -"Shumë veprime (p.sh. klikimi tek zona klient, zhvendosja apo ndryshimi i " -"përmasave të dritares) kanë zakonisht si efekt dytësor ngritjen e dritares " -"në plan të parë. Duke vendosur këtë opsion në FALLSO, veprim ky me të " -"vërtetë i shkëshilluar, veçohet ngritja nga çdo aksion tjetër i përdoruesit " -"dhe shpërfillen kërkesat e vënies në plan të parë kryer nga aplikativët. Për " -"informacione të hollësishme, shikoni http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" -"id=445447#c6." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:33 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" -"Ndryshuesi që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e mouse" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:34 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "" -"Zhvendos menjëherë dhe në drejtim të kundërt fokusin midis panelëve dhe " -"desktop-it" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:35 -msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "" -"Zhvendos me një dritare popup dhe në drejtim të kundërt fokusin midis " -"panelëve dhe desktop-it" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:36 -msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Zhvendos menjëherë dhe në drejtim të kundërt fokusin midis dritareve" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:37 -msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "" -"Zhvendos menjëherë dhe në drejtim të kundërt fokusin midis dritareve të një " -"aplikativi" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:38 -msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "" -"Zhvendos me një dritare popup dhe në drejtim të kundërt fokusin midis " -"dritareve të një aplikativi" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:39 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis panelëve dhe desktop-it" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:40 -msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Zhvendos me një dritare popup fokusin midis panelëve dhe desktop-it" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:41 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis dritareve" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:42 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis dritareve të një aplikativi" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:43 -msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "" -"Zhvendos me një dritare popup fokusin midis dritareve të një aplikativi" +"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The " +"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more" +" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-" +"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in " +"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in " +"other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." +msgstr "Nëse caktuar në E VËRTETË, Marco funksionon në terme aplikativësh në vend të dritaresh. Koncepti është pak abstrakt, por në vija të përgjithshme një konfigurim i bazuar tek aplikativët është më shumë i ngjashëm me Mac sesa me Windows. Kur i jepet fokusi një dritareje në modalitetin e bazuar tek aplikativët, gati të gjitha dritaret \"ngrihen\". Gjithashtu, në këtë modalitet, klikimet për caktimin e fokusit nuk kalohen nëpërmjet dritareve drejt aplikativëve të tjerë. Modaliteti në bazë të apliaktivëve është tani për tani gati krejtësisht i paplotësuar." -#: ../src/marco.schemas.in.h:44 -msgid "Move between windows with popup" -msgstr "Zhvendos me një dritare popup fokusin midis dritareve" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "Nëse e vërtetë, hiqet lehtësia e përdorimit në favor të konsumit më të ulët" -#: ../src/marco.schemas.in.h:45 -msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "" -"Zhvendos, duke përdorur një dritare popup dhe në drejtim të kundërt, fokusin " -"midis dritareve" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "Ndryshuesi që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e mouse" -#: ../src/marco.schemas.in.h:72 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25 msgid "Name of workspace" msgstr "Emri i hapësirës së punës" -#: ../src/marco.schemas.in.h:73 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26 msgid "Number of workspaces" msgstr "Numri i hapësirave të punës" -#: ../src/marco.schemas.in.h:74 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." -msgstr "" -"Numri i hapësirave të punës. Duhet të jetë më i madh se zero dhe ka një kufi " -"maksimum të paracaktuar për të shmangur rrezikun e bërjes të " -"pashfrytëzueshëm të mjedisit të punës duke kërkuar padashje një numër tepër " -"të madh hapësirash pune." +msgstr "Numri i hapësirave të punës. Duhet të jetë më i madh se zero dhe ka një kufi maksimum të paracaktuar për të shmangur rrezikun e bërjes të pashfrytëzueshëm të mjedisit të punës duke kërkuar padashje një numër tepër të madh hapësirash pune." -#: ../src/marco.schemas.in.h:78 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28 msgid "Run a defined command" msgstr "Zbato një komandë të përcaktuar" -#: ../src/marco.schemas.in.h:79 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Zbato një terminal" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:80 -msgid "Show the panel menu" -msgstr "Shfaq menunë e panelit" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";" +" set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:81 -msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Shfaq dritaren e dialogut \"Zbato aplikativin\"" +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions" +" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See " +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option " +"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " +"window, a normal click on the window decorations, or by special messages " +"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option " +"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " +"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " +"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " +"regardless of the reason for the request. If you are an application " +"developer and have a user complaining that your application does not work " +"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their" +" window manager and that they need to change this option back to true or " +"live with the \"bug\" they requested." +msgstr "" -#: ../src/marco.schemas.in.h:82 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Disa aplikativë nuk respektojnë specifikat duke shkaktuar funksionime të " -"gabuara tek window manager. Ky opsion vendos Marco në një modalitet " -"rigorozisht korrekt, që afron një interfaqe përdoruesi jokontradiktore, me " -"përjashtim të rasteve kur duhet ekzekutuar ndonjë aplikativ keqfunksionues." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:83 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Kalo tek hapësira e punës 1" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:84 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Kalo tek hapësira e punës 10" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:85 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Kalo tek hapësira e punës 11" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:86 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Kalo tek hapësira e punës 12" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:87 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Kalo tek hapësira e punës 2" +msgstr "Disa aplikativë nuk respektojnë specifikat duke shkaktuar funksionime të gabuara tek window manager. Ky opsion vendos Marco në një modalitet rigorozisht korrekt, që afron një interfaqe përdoruesi jokontradiktore, me përjashtim të rasteve kur duhet ekzekutuar ndonjë aplikativ keqfunksionues." -#: ../src/marco.schemas.in.h:88 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Kalo tek hapësira e punës 3" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:89 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Kalo tek hapësira e punës 4" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:90 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Kalo tek hapësira e punës 5" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:91 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Kalo tek hapësira e punës 6" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:92 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Kalo tek hapësira e punës 7" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:93 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Kalo tek hapësira e punës 8" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:94 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Kalo tek hapësira e punës 9" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:95 -msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Kalo tek hapësira e punës sipër" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:96 -msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Kalo tek hapësira e punës poshtë" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:97 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Kalo tek hapësira e punës majtas" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:98 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Kalo tek hapësira e punës djathtas" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:99 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Zilja e sistemit është e dëgjueshme" -#: ../src/marco.schemas.in.h:100 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Merr një pamje ekrani" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:101 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Merr një pamje të një dritareje" - -#: ../src/marco.schemas.in.h:102 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33 msgid "" -"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Tregon sesi Marco kryen njoftimin viziv që zilja e sistemit apo ndonjë " -"tregues tjetër \"zileje\" aplikativi është duke rënë. Tani për tani pranohen " -"dy vlera: \"fullscreen\", që shkakton një flash në bardhë e zi në të gjithë " -"ekranin, dhe \"frame_flash\" që shkakton ndriçimin e shtyllës së titullit të " -"aplikativit që ka dërguar sinjalin e ziles. Nëse aplikativi që ka dërguar " -"sinjalin e ziles është i panjohur (sikurse ndodh në rastin e ziles sl " -"sistemit), do të ndriçohet dritarja që në atë moment ka fokusin." +"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or " +"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two " +"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, " +"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent " +"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown " +"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently " +"focused window's titlebar is flashed." +msgstr "Tregon sesi Marco kryen njoftimin viziv që zilja e sistemit apo ndonjë tregues tjetër \"zileje\" aplikativi është duke rënë. Tani për tani pranohen dy vlera: \"fullscreen\", që shkakton një flash në bardhë e zi në të gjithë ekranin, dhe \"frame_flash\" që shkakton ndriçimin e shtyllës së titullit të aplikativit që ka dërguar sinjalin e ziles. Nëse aplikativi që ka dërguar sinjalin e ziles është i panjohur (sikurse ndodh në rastin e ziles sl sistemit), do të ndriçohet dritarja që në atë moment ka fokusin." -#: ../src/marco.schemas.in.h:103 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"Kyçet /apps/marco/global_keybindings/run_command_N përçaktojnë kombinimet " -"e tasteve të tastierës që korrespondojnë me këto komanda. Duke shtypur " -"tastet e kombinimit që korrespondon me kyçin run_command_N, do të zbatohet " -"komanda command_N." +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N" +" will execute command_N." +msgstr "Kyçet /apps/marco/global_keybindings/run_command_N përçaktojnë kombinimet e tasteve të tastierës që korrespondojnë me këto komanda. Duke shtypur tastet e kombinimit që korrespondon me kyçin run_command_N, do të zbatohet komanda command_N." -#: ../src/marco.schemas.in.h:104 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"Kyçi /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot përcakton një " -"kombinim tastesh në tastierë që shkakton thirrjen e komandës së specifikuar " -"nga ky rregullim." +msgstr "Kyçi /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot përcakton një kombinim tastesh në tastierë që shkakton thirrjen e komandës së specifikuar nga ky rregullim." -#: ../src/marco.schemas.in.h:105 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36 msgid "" -"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"Kyçi /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"përcakton një kombinim tastesh në tastierë që shkakton thirrjen e komandës " -"së specifikuar nga ky rregullim." +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines" +" a keybinding which causes the command specified by this setting to be " +"invoked." +msgstr "Kyçi /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot përcakton një kombinim tastesh në tastierë që shkakton thirrjen e komandës së specifikuar nga ky rregullim." -#: ../src/marco.schemas.in.h:106 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37 msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues që zbaton komandën me numurin korrispondues në /apps/" -"marco/keybinding_commands. Forma është \"<Control>a\" ose \"<" -"Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla " -"sidhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky " -"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë " -"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:107 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës mbi hapësirën " -"aktuale të punës. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><" -"Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe " -"shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion " -"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:108 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës poshtë " -"hapësirës aktuale të punës. Forma është \"<Control>a\" ose \"<" -"Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si " -"dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion " -"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:109 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës në të majtë " -"të hapësirës aktuale të punës. Forma është \"<Control>a\" ose \"<" -"Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si " -"dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion " -"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:110 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës në të djathtë " -"të hapësirës aktuale të punës. Forma është \"<Control>a\" ose \"<" -"Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si " -"dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion " -"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:111 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 1. Forma " -"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " -"veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:112 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 10. Forma " -"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " -"veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:113 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 11. Forma " -"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " -"veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:114 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 12. Forma " -"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " -"veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:115 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 2. Forma " -"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " -"veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:116 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 3. Forma " -"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " -"veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:117 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 4. Forma " -"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " -"veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:118 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 5. Forma " -"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " -"veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:119 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 6. Forma " -"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " -"veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 7. Forma " -"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " -"veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 8. Forma " -"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " -"veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:122 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 9. Forma " -"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " -"veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:123 -msgid "" -"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të aktivizuar menunë e dritares. Forma " -"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " -"veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:124 -msgid "" -"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për mbyllur një dritare. Forma është \"<" -"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:125 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të aktivizuar \"modalitetin lëvizje\" " -"dhe për të lëvizur dritaren duke përdorur tastierën. Forma është \"<" -"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:126 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të aktivizuar \"modalitetin ripërmasim" -"\" dhe për të ripërmasuar dritaren duke përdorur tastierën. Forma është " -"\"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:127 -msgid "" -"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të fshehur të gjitha dritaret normale " -"dhe për t'i caktuar fokusin desktop-it. Forma është \"<Control>a\" ose " -"\"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të " -"vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse " -"ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë " -"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:128 -msgid "" -"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të maksimizuar një dritare. Forma " -"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " -"veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:129 -msgid "" -"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të minimizuar një dritare. Forma është " -"\"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:130 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë " -"pune më poshtë. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><" -"Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe " -"shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion " -"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:131 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë " -"pune majtas. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>" -"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " -"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " -"përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë " -"pune djathtas. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><" -"Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe " -"shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion " -"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë " -"pune më poshtë. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><" -"Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe " -"shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion " -"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:134 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " -"e punës 1. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" -"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " -"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " -"përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:135 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " -"e punës 10. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" -"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " -"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " -"përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:136 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " -"e punës 11. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" -"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " -"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " -"përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:137 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " -"e punës 12. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" -"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " -"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " -"përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:138 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " -"e punës 2. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" -"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " -"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " -"përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:139 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " -"e punës 3. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" -"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " -"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " -"përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:140 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " -"e punës 4. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" -"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " -"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " -"përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:141 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " -"e punës 5. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" -"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " -"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " -"përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:142 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " -"e punës 6. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" -"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " -"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " -"përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:143 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " -"e punës 7. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" -"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " -"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " -"përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:144 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " -"e punës 8. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" -"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " -"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " -"përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:145 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira " -"e punës 9. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" -"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " -"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " -"përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:146 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve " -"dhe desktop-it në drejtim të kundërt, duke shfaqur një dritare popup. Forma " -"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " -"veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:147 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve " -"dhe desktop-it në drejtim të kundërt, pa shfaqur një dritare popup. Forma " -"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " -"veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:148 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve " -"të një aplikativi në drejtim të kundërt, pa shfaqur një dritare popup. " -"Shtypja e njëkohëshme e këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton " -"drejtimin. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" -"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " -"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " -"përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:149 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve " -"të një aplikativi në drejtim të kundërt, duke shfaqur një dritare popup. " -"Shtypja e njëkohëshme e këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton " -"drejtimin. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" -"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " -"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " -"përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:150 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve " -"në drejtim të kundërt, pa shfaqur një dritare popup. Shtypja e njëkohëshme e " -"këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin. Forma është \"<" -"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:151 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve " -"në drejtim të kundërt, duke shfaqur një dritare popup. Shtypja e njëkohëshme " -"e këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin. Forma është \"<" -"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:152 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve " -"dhe desktop-it, duke shfaqur një dritare popup. Forma është \"<Control>" -"a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të " -"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>" -"\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk " -"do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:153 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve " -"dhe desktop-it, pa shfaqur një dritare popup. Forma është \"<Control>a" -"\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, " -"të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të " -"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:154 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application without " -"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " -"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " +"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " +"or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve " -"të një aplikativi, pa shfaqur një dritare popup. Shtypja e njëkohëshme e " -"këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin e lëvizjes. Forma " -"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " -"veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:155 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " -"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " -"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve " -"të një aplikativi, duke përdorur një dritare popup. (Zakonisht <Alt>" -"F6) Duke shtypur njëkohësisht tastin \"shift\" dhe këtë lidhës invertohet " -"drejtimi i lëvizjes. Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> " -"<Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i " -"shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion " -"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:156 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve " -"të një aplikativi, pa përdorur një dritare popup. (Zakonisht <Alt>Esc) " -"Duke shtypur njëkohësisht tastin \"shift\" dhe këtë lidhës invertohet " -"drejtimi i lëvizjes. Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> " -"<Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i " -"shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion " -"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:157 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve, " -"duke përdorur një dritare popup. (Zakonisht <Alt>Tab) Duke shtypur " -"njëkohësisht tastin \"shift\" dhe këtë lidhës invertohet drejtimi i " -"lëvizjes. Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>" -"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si " -"p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " -"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " -"përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:158 -msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer modalitetin gjithmonë në " -"plan të parë. Një dritare në plan të parë rezulton gjithmonë e dukshme, duke " -"ju mbivënë dritareve të tjera. Formati është \"<Control>a\" ose \"<" -"Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si " -"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky " -"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë " -"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:159 -msgid "" -"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer modalitetin me ekran të " -"plotë. Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1" -"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p." -"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " -"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " -"përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:160 -msgid "" -"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer maksimizimin. Formati " -"është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<" -"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " -"veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:161 -msgid "" -"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer gjëndjen palosur/" -"shpalosur. Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>" -"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si " -"p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek " -"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim " -"përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:162 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të bërë që dritarja të jetë e " -"pranishme në të gjitha hapësirat e punës apo vetëm në një hapësirë. Formati " -"është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<" -"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " -"veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:163 -msgid "" -"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të çmaksimizuar një dritare. Formati " -"është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<" -"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " -"veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:164 -msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shfaqur dialogun e panelit \"Zbato " -"aplikativin\". Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <" -"Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i " -"shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion " -"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " -"kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:165 -msgid "" -"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues që ekzekuton një terminal. Formati është \"<" -"Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:166 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues që ekzekuton veglën e panelit të marrjes së pamjeve " -"për të marrë një pamje të dritares. Formati është \"<Control>a\" ose " -"\"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të " -"vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të " -"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:167 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues që ekzekuton veglën e panelit të marrjes së pamjeve. " -"Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". " -"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. " -"\"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa " -"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " -"për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:168 -msgid "" -"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues për të shfaqur menunë kryesore të panelit. Formati " -"është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet " -"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<" -"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë " -"veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:169 +msgstr "Kombinimi përshpejtues që zbaton komandën me numurin korrispondues në /apps/marco/keybinding_commands. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla sidhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38 msgid "The name of a workspace." msgstr "Emri i hapësirës së punës." -#: ../src/marco.schemas.in.h:170 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39 msgid "The screenshot command" msgstr "Komanda për marrjen e pamjeve" -#: ../src/marco.schemas.in.h:171 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." -msgstr "" -"Tema përcakton paraqitjen e kornizave të dritareve, shtyllës të titullit, e " -"kështu me rradhë." +msgstr "Tema përcakton paraqitjen e kornizave të dritareve, shtyllës të titullit, e kështu me rradhë." -#: ../src/marco.schemas.in.h:172 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Intervali i kohës para se dritarja të sillet në plan të parë kur auto_raise " -"është caktuar në E VËRTETË. Intervali jepet në të mijta të sekondës." +msgstr "Intervali i kohës para se dritarja të sillet në plan të parë kur auto_raise është caktuar në E VËRTETË. Intervali jepet në të mijta të sekondës." -#: ../src/marco.schemas.in.h:173 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Modaliteti i fokusimit përcakton mënyrën e aktivizimit të dritareve. Vlerat " -"e mundëshme janë tre: \"click\" bën që dritaret të aktivizohen kur klikohen, " -"\"sloppy\" bën që të aktivizohen kur i kalon kursori sipër dhe \"mouse\" bën " -"që fokusi t'i jepet dritares mbi të cilën ndodhet kursori dhe t'i hiqet kur " -"ky i fundit të lëshojë dritaren." +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window," +" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window " +"and unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "Modaliteti i fokusimit përcakton mënyrën e aktivizimit të dritareve. Vlerat e mundëshme janë tre: \"click\" bën që dritaret të aktivizohen kur klikohen, \"sloppy\" bën që të aktivizohen kur i kalon kursori sipër dhe \"mouse\" bën që fokusi t'i jepet dritares mbi të cilën ndodhet kursori dhe t'i hiqet kur ky i fundit të lëshojë dritaren." -#: ../src/marco.schemas.in.h:174 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43 msgid "The window screenshot command" msgstr "Komanda për marrjen e pamjes së dritares" -#: ../src/marco.schemas.in.h:175 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " -"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Kombinimi përshpejtues shkëmben pozicionin e një dritareje sipër apo poshtë " -"dritareve të tjera. Nëse dritarja është e mbuluar nga një dritare tjetër, ai " -"ngre dritaren sipër të tjerave dhe, nëse dritarja gjendet në plan të parë, " -"ai e fsheh atë mbas të tjerave. Formati është \"<Control>a\" ose \"<" -"Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si " -"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky " -"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë " -"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:176 -msgid "" -"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare poshtë të tjerave. " -"Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". " -"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. " -"\"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa " -"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues " -"për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:177 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën " -"në veri (sipër) të ekranit. Formati është \"<Control>a\" ose \"<" -"Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si " -"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky " -"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë " -"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:178 -#, fuzzy -msgid "" -"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën " -"perëndimore (e majtë) të ekranit. Formati është \"<Control>a\" ose " -"\"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të " -"vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të " -"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:179 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën " -"jugore (djathtas) të ekranit. Formati është \"<Control>a\" ose \"<" -"Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si " -"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky " -"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë " -"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:180 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën " -"veri-jugore (sipër djathtas) të ekranit. Formati është \"<Control>a\" " -"ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, " -"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të " -"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:181 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën " -"veri-perëndimore (sipër majtas) të ekranit. Formati është \"<Control>a" -"\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të " -"mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<" -"Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:182 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën " -"sud (e poshtme) të ekranit. Formati është \"<Control>a\" ose \"<" -"Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si " -"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky " -"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë " -"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:183 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën " -"jug-lindje (poshtë djathtas) të ekranit. Formati është \"<Control>a\" " -"ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, " -"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të " -"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:184 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën " -"jug-perëndimore (poshtë majtas) të ekranit. Formati është \"<Control>a" -"\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të " -"mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<" -"Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", " -"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:185 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën " -"perëndimore (e majtë) të ekranit. Formati është \"<Control>a\" ose " -"\"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të " -"vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të " -"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:186 -msgid "" -"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Rrugëshkurtim për të sjellë në plan të parë dritaren aktive. Forma është " -"\"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " -"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:187 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Rrugëshkurtim për t'ia përshtatur dritaren hapësirës horizontale në " -"dispozicion. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>" -"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:188 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Rrugëshkurtim për t'ia përshtatur dritaren hapësirës vertikale në " -"dispozicion. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>" -"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:189 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" +" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Ky opsion përcakton efektin e dopio-klik mbi shtyllën e titullit. Opsionet " -"aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të palosur/shpalosur " -"dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren, " -"\"toggle_maximize_horizontally\" dhe \"toggle_maximize_vertically\" për të " -"maksimizuar/çmaksimizuar dritaren vetëm në drejtimin e speçfikuar, \"minimize" -"\" për të minimizuar dritaren, \"shade\" për të palosur dritaren, \"menu\" " -"për të shfaqur menunë e dritares, \"lower\" për të vendosur dritaren nën " -"dritaret e tjera dhe \"none\" për të mos kryer asnjë veprim." +msgstr "Ky opsion përcakton efektin e dopio-klik mbi shtyllën e titullit. Opsionet aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të palosur/shpalosur dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren, \"toggle_maximize_horizontally\" dhe \"toggle_maximize_vertically\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren vetëm në drejtimin e speçfikuar, \"minimize\" për të minimizuar dritaren, \"shade\" për të palosur dritaren, \"menu\" për të shfaqur menunë e dritares, \"lower\" për të vendosur dritaren nën dritaret e tjera dhe \"none\" për të mos kryer asnjë veprim." -#: ../src/marco.schemas.in.h:190 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" +" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Ky opsion përcakton efektin e klikimit me pulsantin qendror mbi shtyllën e " -"titullit. Opsionet aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të " -"palosur/shpalosur dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/" -"çmaksimizuar dritaren, \"toggle_maximize_horizontally\" dhe " -"\"toggle_maximize_vertically\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren " -"vetëm në drejtimin e speçfikuar, \"minimize\" për të minimizuar dritaren, " -"\"shade\" për të palosur dritaren, \"menu\" për të shfaqur menunë e " -"dritares, \"lower\" për të vendosur dritaren nën dritaret e tjera dhe \"none" -"\" për të mos kryer asnjë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:191 +msgstr "Ky opsion përcakton efektin e klikimit me pulsantin qendror mbi shtyllën e titullit. Opsionet aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të palosur/shpalosur dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren, \"toggle_maximize_horizontally\" dhe \"toggle_maximize_vertically\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren vetëm në drejtimin e speçfikuar, \"minimize\" për të minimizuar dritaren, \"shade\" për të palosur dritaren, \"menu\" për të shfaqur menunë e dritares, \"lower\" për të vendosur dritaren nën dritaret e tjera dhe \"none\" për të mos kryer asnjë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will" +" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Ky opsion përcakton efektin e klikimit me pulsantin e djathtë mbi shtyllën e " -"titullit. Opsionet aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të " -"palosur/shpalosur dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/" -"çmaksimizuar dritaren, \"toggle_maximize_horizontally\" dhe " -"\"toggle_maximize_vertically\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren " -"vetëm në drejtimin e speçfikuar, \"minimize\" për të minimizuar dritaren, " -"\"shade\" për të palosur dritaren, \"menu\" për të shfaqur menunë e " -"dritares, \"lower\" për të vendosur dritaren nën dritaret e tjera dhe \"none" -"\" për të mos kryer asnjë veprim." - -#: ../src/marco.schemas.in.h:192 +msgstr "Ky opsion përcakton efektin e klikimit me pulsantin e djathtë mbi shtyllën e titullit. Opsionet aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të palosur/shpalosur dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren, \"toggle_maximize_horizontally\" dhe \"toggle_maximize_vertically\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren vetëm në drejtimin e speçfikuar, \"minimize\" për të minimizuar dritaren, \"shade\" për të palosur dritaren, \"menu\" për të shfaqur menunë e dritares, \"lower\" për të vendosur dritaren nën dritaret e tjera dhe \"none\" për të mos kryer asnjë veprim." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus" +" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." -msgstr "" -"Ky opsion afron një kontroll shtesë në lidhje me menyrën me të cilën " -"dritaret e sapokrijuara marrin fokusin. Lejohen dy vlera: \"smart\" për të " -"aplikuar modalitetin normal të fokusimit të përdoruesit dhe \"strict\" për " -"të mos i dhënë fokusin dritares së nisur nga një terminal." +msgstr "Ky opsion afron një kontroll shtesë në lidhje me menyrën me të cilën dritaret e sapokrijuara marrin fokusin. Lejohen dy vlera: \"smart\" për të aplikuar modalitetin normal të fokusimit të përdoruesit dhe \"strict\" për të mos i dhënë fokusin dritares së nisur nga një terminal." -#: ../src/marco.schemas.in.h:198 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." -msgstr "" -"Aktivizon një sinjal viziv kur një aplikativ ose sistemi lëshon një \"bip\" " -"ose \"i bie ziles\"; e dobishme për ata që kanë probleme dëgjimi apo për " -"përdorim në mjedise me zhurmë." +msgstr "Aktivizon një sinjal viziv kur një aplikativ ose sistemi lëshon një \"bip\" ose \"i bie ziles\"; e dobishme për ata që kanë probleme dëgjimi apo për përdorim në mjedise me zhurmë." -#: ../src/marco.schemas.in.h:200 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Përdor gërmat e paracaktuara të sistemit për titujt e dritares" -#: ../src/marco.schemas.in.h:201 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Lloji i sinjalit të dukshëm" -#: ../src/marco.schemas.in.h:202 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "Nëse ngritja duhet të jetë një efekt dytësor i aktiviteteve të tjera të përdoruesit" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether to resize with the right button" msgstr "" -"Nëse ngritja duhet të jetë një efekt dytësor i aktiviteteve të tjera të " -"përdoruesit" -#: ../src/marco.schemas.in.h:203 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53 msgid "Window focus mode" msgstr "Modaliteti i fokusimit të dritareve" -#: ../src/marco.schemas.in.h:204 +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54 msgid "Window title font" msgstr "Gërmat e titullit të dritares" @@ -2684,148 +1122,148 @@ msgstr "Gërmat e titullit të dritares" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Përdorimi: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1077 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Close Window" msgstr "Mbyll dritaren" -#: ../src/ui/frames.c:1080 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Window Menu" msgstr "Menuja e dritares" -#: ../src/ui/frames.c:1083 +#: ../src/ui/frames.c:1130 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizo dritaren" -#: ../src/ui/frames.c:1086 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksimizo dritaren" -#: ../src/ui/frames.c:1089 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Çmaksimizo dritaren" +#: ../src/ui/frames.c:1136 +msgid "Restore Window" +msgstr "" -#: ../src/ui/frames.c:1092 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Roll Up Window" msgstr "Palos dritaren" -#: ../src/ui/frames.c:1095 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Unroll Window" msgstr "Shpalos dritaren" -#: ../src/ui/frames.c:1098 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Mbaj dritaren në plan të parë" -#: ../src/ui/frames.c:1101 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Hiq dritaren nga plani i parë" -#: ../src/ui/frames.c:1104 +#: ../src/ui/frames.c:1151 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Gjithmonë tek hapësira e punës e dukshme" -#: ../src/ui/frames.c:1107 +#: ../src/ui/frames.c:1154 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Vendos dritaren vetëm në një hapësirë pune" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 +#: ../src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimizo" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 +#: ../src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ksimizo" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 +#: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" msgstr "Çmak_simizo" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 +#: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Roll _Up" msgstr "_Palose" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 +#: ../src/ui/menu.c:73 msgid "_Unroll" msgstr "_Shpalose" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 +#: ../src/ui/menu.c:75 msgid "_Move" msgstr "_Lëvize" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 +#: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" msgstr "_Ripërmaso" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 +#: ../src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Lëviz _shtyllën e titullit në ekran" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" msgstr "Gjithmonë në plan _të parë" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 +#: ../src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Gjithmonë tek hapësira e dukshme e punës" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 +#: ../src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Vetëm në këtë hapësirë pune" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 +#: ../src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Zhvendose tek hapësira e punës _majtas" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 +#: ../src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Zhvendose tek hapësira e punës d_jathtas" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 +#: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Zhvendose tek hapësira e p_unës sipër" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 +#: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Zhvendose tek hapësira e punës _poshtë" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 +#: ../src/ui/menu.c:100 msgid "_Close" msgstr "_Mbyll" -#: ../src/ui/menu.c:203 +#: ../src/ui/menu.c:197 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Hapësira e punës %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:213 +#: ../src/ui/menu.c:207 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Hapësira e punës 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:215 +#: ../src/ui/menu.c:209 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Hapësira e punës %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:395 +#: ../src/ui/menu.c:387 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Zhvendose tek një tjetër hap_ësirë pune" @@ -2833,8 +1271,8 @@ msgstr "Zhvendose tek një tjetër hap_ësirë pune" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -2842,8 +1280,8 @@ msgstr "Shift" #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -2851,8 +1289,8 @@ msgstr "Ctrl" #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -2860,8 +1298,8 @@ msgstr "Alt" #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -2869,8 +1307,8 @@ msgstr "Meta" #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -2878,8 +1316,8 @@ msgstr "Super" #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -2887,8 +1325,8 @@ msgstr "Hyper" #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -2896,8 +1334,8 @@ msgstr "Mod2" #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -2905,8 +1343,8 @@ msgstr "Mod3" #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -2914,889 +1352,600 @@ msgstr "Mod4" #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/ui/marco-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "Asnjë përgjigje nga «%s»." - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Mund të vendosni të prisni pak duke lejuar vazhdimin e aplikativit, ose të " -"detyroni përfundimin e tij." - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "_Prit" - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Detyro mbarimin" - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Titulli" - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Klasa" - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Këto dritare nuk suportojnë \"ruaj rregullimet aktuale\" dhe duhet të " -"rinisen nga ju kur të futeni përsëri." - -#: ../src/ui/marco-dialog.c:310 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"Gabim gjatë ekzekutimit të \"%s\":\n" -"%s" - +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. #: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:255 msgid "top" msgstr "sipër" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:257 msgid "bottom" msgstr "poshtë" -#: ../src/ui/theme.c:260 +#: ../src/ui/theme.c:259 msgid "left" msgstr "majtas" -#: ../src/ui/theme.c:262 +#: ../src/ui/theme.c:261 msgid "right" msgstr "djathtas" -#: ../src/ui/theme.c:289 +#: ../src/ui/theme.c:288 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "gjeometria e kornizës nuk specifikon përmasën \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:308 +#: ../src/ui/theme.c:307 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"gjeometria e kornizës nuk specifikon përmasën \"%s\" për kornizën \"%s\"" +msgstr "gjeometria e kornizës nuk specifikon përmasën \"%s\" për kornizën \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:345 +#: ../src/ui/theme.c:344 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Proporcionet %g të butonit nuk kanë kuptim" -#: ../src/ui/theme.c:357 +#: ../src/ui/theme.c:356 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Gjeometria e kornizës nuk specifikon madhësinë e pulsantëve" -#: ../src/ui/theme.c:1022 +#: ../src/ui/theme.c:1021 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Gradient-ët duhet të kenë të paktën dy ngjyra" -#: ../src/ui/theme.c:1148 +#: ../src/ui/theme.c:1147 #, c-format msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Specifikimi i ngjyrave GTK duhet të ketë gjëndjen midis kllapave, p.sh. gtk:" -"fg[NORMAL] ku NORMAL është gjëndja; i pamundur analizimi i \"%s\"" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]" +" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "Specifikimi i ngjyrave GTK duhet të ketë gjëndjen midis kllapave, p.sh. gtk:fg[NORMAL] ku NORMAL është gjëndja; i pamundur analizimi i \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1162 +#: ../src/ui/theme.c:1161 #, c-format msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Specifikimi i ngjyrave GTK duhet të ketë një kllapë të mbyllur mbas " -"gjëndjes, p.sh. gtk:fg[NORMAL] ku NORMAL është gjendja; i pamundur analizimi " -"i \"%s\"" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "Specifikimi i ngjyrave GTK duhet të ketë një kllapë të mbyllur mbas gjëndjes, p.sh. gtk:fg[NORMAL] ku NORMAL është gjendja; i pamundur analizimi i \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1173 +#: ../src/ui/theme.c:1172 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Gjëndje \"%s\" e pakuptueshme në specifikimin e ngjyrës" -#: ../src/ui/theme.c:1186 +#: ../src/ui/theme.c:1185 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Përbërës i ngjyrës \"%s\" i pakuptueshëm në specifikimin e ngjyrës" -#: ../src/ui/theme.c:1216 +#: ../src/ui/theme.c:1215 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" -msgstr "" -"Formati i përzierjes është \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nuk bën " -"pjesë në format" +msgstr "Formati i përzierjes është \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nuk bën pjesë në format" -#: ../src/ui/theme.c:1227 +#: ../src/ui/theme.c:1226 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "I pamundur analizimi i vlerës alpha \"%s\" në ngjyrën e përzier" -#: ../src/ui/theme.c:1237 +#: ../src/ui/theme.c:1236 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Vlera alpha \"%s\" në ngjyrën e përzier nuk gjendet midis 0.0 dhe 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1284 +#: ../src/ui/theme.c:1283 #, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Formati i hijes është \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nuk bën pjesë në " -"format" +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "Formati i hijes është \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nuk bën pjesë në format" -#: ../src/ui/theme.c:1295 +#: ../src/ui/theme.c:1294 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "I pamundur analizimi i faktorit të hijes \"%s\" në ngjyrën me hije" -#: ../src/ui/theme.c:1305 +#: ../src/ui/theme.c:1304 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Faktori hije \"%s\" në ngjyrën me hije është negativ" -#: ../src/ui/theme.c:1334 +#: ../src/ui/theme.c:1333 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nuk arrij të analizoj ngjyrën \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1584 +#: ../src/ui/theme.c:1587 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Shprehja e koordinatës përmban gërmën '%s' që nuk lejohet" -#: ../src/ui/theme.c:1611 +#: ../src/ui/theme.c:1614 #, c-format msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Shprehja e koordinatës përmban numrin me presje të lëvizëshme '%s' që nuk " -"mund të analizohet" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" +" parsed" +msgstr "Shprehja e koordinatës përmban numrin me presje të lëvizëshme '%s' që nuk mund të analizohet" -#: ../src/ui/theme.c:1625 +#: ../src/ui/theme.c:1628 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Shprehja e koordinatës përmban numrin e plotë '%s' që nuk mund të analizohet" +msgstr "Shprehja e koordinatës përmban numrin e plotë '%s' që nuk mund të analizohet" -#: ../src/ui/theme.c:1747 +#: ../src/ui/theme.c:1750 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" -msgstr "" -"Shprehja e koordinatës përmban një operator të panjohur në fillim të këtij " -"teksti: \"%s\"" +msgstr "Shprehja e koordinatës përmban një operator të panjohur në fillim të këtij teksti: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1804 +#: ../src/ui/theme.c:1807 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Shprehja e koordinatës është bosh ose e pakuptueshme" -#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959 +#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Shprehja e koordinatës rezulton një pjestim me zero" -#: ../src/ui/theme.c:1967 +#: ../src/ui/theme.c:1970 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Shprehja e koordinatës përpiqet të përdorë një operator në një numër me " -"presje të lëvizëshme" +msgstr "Shprehja e koordinatës përpiqet të përdorë një operator në një numër me presje të lëvizëshme" -#: ../src/ui/theme.c:2023 +#: ../src/ui/theme.c:2026 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"Shprehja e koordinatës ka një operator \"%s\" atje ku pritej një operim" +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "Shprehja e koordinatës ka një operator \"%s\" atje ku pritej një operim" -#: ../src/ui/theme.c:2032 +#: ../src/ui/theme.c:2035 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Shprehja e koordinatës ka një operim atje ku pritej një operator" -#: ../src/ui/theme.c:2040 +#: ../src/ui/theme.c:2043 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"Shprehja e koordinatës mbaron me një operator në vend që të mbarojë me një " -"operim" +msgstr "Shprehja e koordinatës mbaron me një operator në vend që të mbarojë me një operim" -#: ../src/ui/theme.c:2050 +#: ../src/ui/theme.c:2053 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" -msgstr "" -"Shprehja e koordinatës ka operatorin \"%c\" të ndjekur nga operatori \"%c\" " -"pa një operim midis të dyve" +msgstr "Shprehja e koordinatës ka operatorin \"%c\" të ndjekur nga operatori \"%c\" pa një operim midis të dyve" -#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238 +#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"Shprehja e koordinatës ka të ndryshueshmen apo konstanten \"%s\" të panjohur" +msgstr "Shprehja e koordinatës ka të ndryshueshmen apo konstanten \"%s\" të panjohur" -#: ../src/ui/theme.c:2292 +#: ../src/ui/theme.c:2295 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Analizuesi i shprehjes së koordinatës ka tejkaluar buffer-in e tij." -#: ../src/ui/theme.c:2321 +#: ../src/ui/theme.c:2324 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Shprehja e koordinatës ka një kllapë të mbyllur pa patur një kllapë të hapur" +msgstr "Shprehja e koordinatës ka një kllapë të mbyllur pa patur një kllapë të hapur" -#: ../src/ui/theme.c:2385 +#: ../src/ui/theme.c:2388 #, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"Shprehja e koordinatës ka një kllapë të hapur pa patur një kllapë të mbyllur" +msgid "" +"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "Shprehja e koordinatës ka një kllapë të hapur pa patur një kllapë të mbyllur" -#: ../src/ui/theme.c:2396 +#: ../src/ui/theme.c:2399 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Shprehja e koordinatës nuk ka as operatorë e as operime" -#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638 +#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tema përmban një shprehje që ka përfunduar në një gabim: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4157 +#: ../src/ui/theme.c:4220 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> duhet të " -"specifikohet për këtë stil kornize" +msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> duhet të specifikohet për këtë stil kornize" -#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658 +#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753 #, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Mungon <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "Mungon <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4702 +#: ../src/ui/theme.c:4797 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Dështoi ngarkimi i temës \"%s\": %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842 -#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856 +#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941 +#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Asnjë <%s> e përcaktuar për temën \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:4864 +#: ../src/ui/theme.c:4963 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Asnjë stil kornize është përcaktuar për dritaren e llojit \"%s\" tek tema \"%" -"s\", shto një element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" +msgstr "Asnjë stil kornize është përcaktuar për dritaren e llojit \"%s\" tek tema \"%s\", shto një element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356 +#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531 #, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Konstantet e përcaktuara nga përdoruesi duhet të fillojnë me një gërmë të " -"madhe, \"%s\" nuk fillon me gërmë të madhe" +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "Konstantet e përcaktuara nga përdoruesi duhet të fillojnë me një gërmë të madhe, \"%s\" nuk fillon me gërmë të madhe" -#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364 +#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konstantja \"%s\" është përcaktuar një herë" -#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 +#. Translators: This means that an attribute which should have been found +#. * on an XML element was not in fact found. +#. +#: ../src/ui/theme-parser.c:226 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Rreshti %d gërma %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:396 +#: ../src/ui/theme-parser.c:437 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atributi \"%s\" është përsëritur dy herë tek i njëjti element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439 +#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atributi \"%s\" tek elementi <%s> është i pavlefshëm për këtë kontekst" -#: ../src/ui/theme-parser.c:500 +#: ../src/ui/theme-parser.c:546 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "I pamundur analizimi i «%s» si një numër i plotë" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Gërmat «%s» në stringën «%s» rezultojnë të pakuptueshëm" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:565 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Numri i plotë %ld duhet të jetë pozitiv" -#: ../src/ui/theme-parser.c:508 +#: ../src/ui/theme-parser.c:573 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Numri i plotë %ld është shumë i madh, aktualisht maksimumi është %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652 +#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "I pamundur analizimi i \"%s\" si numër me presje të lëvizëshme" -#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595 +#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Vlerat Booleane duhet të jenë \"true\" ose \"false\" dhe jo \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:622 +#: ../src/ui/theme-parser.c:687 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Këndi duhet të jetë midis 0.0 dhe 360.0, e jo %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:685 +#: ../src/ui/theme-parser.c:750 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Alpha duhet të jetë midis 0.0 (e tejdukshme) dhe 1.0 (opake), e jo %g\n" +msgstr "Alpha duhet të jetë midis 0.0 (e tejdukshme) dhe 1.0 (opake), e jo %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:750 +#: ../src/ui/theme-parser.c:815 #, c-format msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Shkallë e titullit \"%s\" e pavlefshme (duhet të jetë njëra prej xx-small,x-" -"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-" +"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "Shkallë e titullit \"%s\" e pavlefshme (duhet të jetë njëra prej xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803 -#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "Asnjë atribut \"%s\" tek elementi <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143 +#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> emri \"%s\" përdorur për herë të dytë" -#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1155 +#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1183 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "Elementi prind<%s> i \"%s\" nuk është përcaktuar" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1057 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1093 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> gjeometria \"%s\" nuk është përcaktuar" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1070 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1106 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" -"<%s> duhet të specifikojë një gjeometri ose një prind që ka një gjeometri" +msgstr "<%s> duhet të specifikojë një gjeometri ose një prind që ka një gjeometri" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1112 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "" -"Është i nevojshëm specifikimi i një sfondi për një vlerë alpha që të jetë e " -"kuptueshme" +msgstr "Është i nevojshëm specifikimi i një sfondi për një vlerë alpha që të jetë e kuptueshme" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1203 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1215 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Lloj \"%s\" i panjohur tek elementi <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1226 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "style_set \"%s\" i panjohur tek elementi <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1222 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1234 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Llojit të dritares \"%s\" i është rregullisht caktuar një stil" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1258 -msgid "Theme already has a fallback icon" -msgstr "Tema ka rregullisht një ikonë rikthimi" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1270 -msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -msgstr "Tema ka rregullisht një mini-ikonë rikthimi" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Nuk lejohet përdorimi i elementit <%s> mbas <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 -#, c-format -msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"name\" tek elementi <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"value\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1437 msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " +"for buttons" msgstr "" -"I pamundur specifikimi si i button_width/button_height ashtu dhe " -"proporcionet për butonët" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1434 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1401 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Distanca \"%s\" është e panjohur" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1493 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1446 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Proporcioni \"%s\" është i panjohur" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1537 -#, c-format -msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"top\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 -#, c-format -msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"bottom\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1551 -#, c-format -msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"left\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1558 -#, c-format -msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"right\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1590 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1508 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Korniza \"%s\" është e panjohur" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3023 -#, c-format -msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"color\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1743 -#, c-format -msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"x1\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864 -#, c-format -msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"y1\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1757 -#, c-format -msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"x2\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871 -#, c-format -msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"y2\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3030 -#, c-format -msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"x\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037 -#, c-format -msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"y\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2948 -#, c-format -msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"width\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2955 -#, c-format -msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"height\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1998 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1819 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "Asnjë atribut «start_angle» ose «from» në elementin <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2005 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1826 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "Asnjë atribut \"extent_angle\" ose \"to\"në elementin <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2014 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"start_angle\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2021 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"extent_angle\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2227 -#, c-format -msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"alpha\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2299 -#, c-format -msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"type\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2349 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2066 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Vlerë \"%s\" e pakuptueshme për llojin e shkallëzimit" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2436 -#, c-format -msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"filename\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Lloj mbushje (ngjyrosje) \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2850 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"state\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751 -#, c-format -msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"shadow\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2623 -#, c-format -msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"arrow\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2891 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2457 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Gjëndje \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Hije \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2331 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Shigjetë \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Asnjë <draw_ops> e quajtur \"%s\" është përcaktuar" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "" -"Përfshirja e draw_ops \"%s\" këtu do të provokojë një riferiment qarkor" +msgstr "Përfshirja e draw_ops \"%s\" këtu do të provokojë një riferiment qarkor" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3314 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "Asnjë atribut \"value\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 -#, c-format -msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "Asnjë atribut \"position\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3380 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2854 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Pozicion i panjohur \"%s\" për pjesën e frame" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3388 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2862 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Stili i frame ka një pjesë në pozicionin %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë <draw_ops> me emrin \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "Asnjë atribut \"function\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "Asnjë atribut \"state\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3450 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2908 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Funksion i panjohur \"%s\" për pulsantin" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3459 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2917 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "Funksioni i butonit «%s» nuk ekziston në këtë version (%d, nevoitet %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3471 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2929 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Gjëndje \"%s\" e panjohur për pulsantin" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3479 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2937 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Stili i framë ka një pulsant për funksionin %s gjëndja %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3549 -#, c-format -msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "Asnjë atribut \"focus\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3565 -#, c-format -msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "Asnjë atribut \"style\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3574 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3018 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "Vlera \"%s\" nuk është e vlefshme për atributin focus" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3583 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3027 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "Vlera \"%s\" nuk është e vlefshme për atributin state" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3593 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3037 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Një stil i quajtur \"%s\" nuk vshtë përcaktuar" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3604 -#, c-format -msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "Asnjë atribut \"resize\" në elementin <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "Vlera \"%s\" nuk është e vlefshme për atributin resize" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3648 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3092 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" -msgstr "" -"Nuk duhet të ekzistojë atributi \"resize\" në elementin <%s> për gjëndjet " -"maximized/shaded" +msgstr "Nuk duhet të ekzistojë atributi \"resize\" në elementin <%s> për gjëndjet maximized/shaded" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3106 #, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" -"Nuk duhet të ekzistojë atributi \"resize\" në elementin <%s> për gjëndjet " -"maximized" +msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "Nuk duhet të ekzistojë atributi \"resize\" në elementin <%s> për gjëndjet maximized" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Stili është i përcaktuar njëherë për state %s resize %s focus %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Stili është i përcaktuar njëherë për state %s focus %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3192 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element <piece> (tema ka " -"specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose " -"ka specifikuar dy elementë)" +msgstr "Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element <piece> (tema ka specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose ka specifikuar dy elementë)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3786 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3230 msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element <button> (tema ka " -"specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose " -"ka specifikuar dy elementë)" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops" +" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element <button> (tema ka specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose ka specifikuar dy elementë)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3824 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3302 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element <menu_icon> (tema ka " -"specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose " -"ka specifikuar dy elementë)" +msgstr "Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element <menu_icon> (tema ka specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose ka specifikuar dy elementë)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3872 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3350 #, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>" -msgstr "Elementi i jashtëm në temë duhet të jetë <marco_theme> e jo <%s>" +msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +msgstr "" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3892 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3370 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve name/author/date/" -"description" +msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve name/author/date/description" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3897 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementit <constant>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3387 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve distance/border/" -"aspect_ratio" +msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve distance/border/aspect_ratio" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3931 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3409 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "" -"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të një elementi relativ me një " -"operacion vizatimi" +msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të një elementi relativ me një operacion vizatimi" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet brenda një elementi <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4203 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3693 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Asnjë draw_ops është dhënë për pjesën e frame" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4218 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3708 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Asnjë draw_ops është dhënë për pulsantin" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4270 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3770 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Nuk lejohet teksti në brendësi të elementit <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4325 -msgid "<name> specified twice for this theme" -msgstr "<name> është specifikuar dy herë për këtë temë" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4336 -msgid "<author> specified twice for this theme" -msgstr "<author> është specifikuar dy herë për këtë temë" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4347 -msgid "<copyright> specified twice for this theme" -msgstr "<copyright> është specifikuar dy herë për këtë temë" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4358 -msgid "<date> specified twice for this theme" -msgstr "<date> është specifikuar dy herë për këtë temë" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4369 -msgid "<description> specified twice for this theme" -msgstr "<description> është specifikuar dy herë për këtë temë" +#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3873 +#, c-format +msgid "<%s> specified twice for this theme" +msgstr "" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4636 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4149 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Dështoi gjetja e një file të vlefshëm për temën %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4692 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4205 #, c-format -msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element" -msgstr "File i temës %s nuk përmban elementin rrënjë <marco_theme>" +msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" +msgstr "" #: ../src/ui/theme-viewer.c:75 msgid "/_Windows" @@ -3846,154 +1995,137 @@ msgstr "/Dritare/Të gjithë do_ck" msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Dritare/Des_ktop" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:135 -msgid "Open another one of these windows" -msgstr "Hap një tjetër nga këto dritare" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:142 -msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "Ky është një buton prove me një ikonë «Hap»" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:149 -msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "Ky është një buton prove me një ikonë «Dalja»" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:242 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:244 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Ky është një mesazh si shembull në një dialog si shembull" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:325 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:327 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Zë menuje të rremë n.%d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:359 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 msgid "Border-only window" msgstr "Dritare vetëm-kornizë" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:363 msgid "Bar" msgstr "Shtyllë" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:378 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:380 msgid "Normal Application Window" msgstr "Dritare aplikativi normal" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:384 msgid "Dialog Box" msgstr "Kuti dialogu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Kuti dialogu modal" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:392 msgid "Utility Palette" msgstr "Kutiza e veglave" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:396 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Menu e shkëputur" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:400 msgid "Border" msgstr "Kornizë" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:726 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:728 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Provë n.%d vendvendosje butonash" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:755 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:757 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g milisekonda për të vizatuar një kornizë dritareje" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:798 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:800 #, c-format msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Përdorimi: marco-theme-viewer [EMRI_TEMËS]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:805 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:807 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të temës: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:813 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "U ngarkua tema \"%s\" në %g sekonda\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:852 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:854 msgid "Normal Title Font" msgstr "Gërmat për titullin normal" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:858 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:860 msgid "Small Title Font" msgstr "Gërmat për titullin e vogël" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:864 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 msgid "Large Title Font" msgstr "Gërmat për titullin e madh" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:871 msgid "Button Layouts" msgstr "Vendvendosja e butonëve" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:876 msgid "Benchmark" msgstr "Prestacionet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:923 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Këtu vjen titulli i dritares" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " "frame)\n" -msgstr "" -"Vizatuar %d korniza në %g sekonda ana klient (%g milisekonda për kornizë) " -"dhe %g sekonda wall clock time, përfshirë rezervat e serverit server X (%g " -"milisekonda për kornizë)\n" +msgstr "Vizatuar %d korniza në %g sekonda ana klient (%g milisekonda për kornizë) dhe %g sekonda wall clock time, përfshirë rezervat e serverit server X (%g milisekonda për kornizë)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "prova e shprehjes së pozicionit ktheu TRUE, por ka caktuar gabim" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "prova e shprehjes së pozicionit ktheu FALSE, por nuk ka caktuar gabim" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Gabim i pritur, por nuk u dha" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Pritej gabimi %d por u dha %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Nuk pritej asnjë gabim por morëm një: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "vlera x ka %d, pritej %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "vlera y ka %d, por pritej %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "" -"ekspresionet e kordinatës %d u analizuan në %g sekonda (%g sekonda " -"mesatarisht)\n" +msgstr "ekspresionet e kordinatës %d u analizuan në %g sekonda (%g sekonda mesatarisht)\n" |