summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po138
1 files changed, 69 insertions, 69 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 907a3a75..a80538c0 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-24 14:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-16 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-12 19:28+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr ""
msgid "Bell event"
msgstr "Aksion Bell"
-#: ../src/core/core.c:211
+#: ../src/core/core.c:214
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Kërkesë informacioni dritare e panjohur: %d"
@@ -1251,14 +1251,14 @@ msgstr ""
"Veprimtari mirëmbajtje për administrimin e programeve difektozë të "
"çaktivizuar. Disa programe mund të shfaqin sjellje të gabuara.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1143
+#: ../src/core/prefs.c:1140
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"I pamundur analizimi i përshkrimin e shkronjave \"%s\" nga çelësi GSettings "
"%s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1205
+#: ../src/core/prefs.c:1202
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"Vlera «%s» në bazën e të dhënave të konfigurimit është e pavlefshme për "
"ndryshuesin e pulsantit të mouse\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1781
+#: ../src/core/prefs.c:1778
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"Vlera \"%s\" në databazën e konfigurimit është e pavlefshme për kombinim "
"tastesh \"%s\"\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2084
+#: ../src/core/prefs.c:2081
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Hapësira e punës %d"
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5932
+#: ../src/core/window.c:6000
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#: ../src/core/window.c:6497
+#: ../src/core/window.c:6565
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -1508,51 +1508,51 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Përdorimi: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1147
+#: ../src/ui/frames.c:1345
msgid "Close Window"
msgstr "Mbylle dritaren"
-#: ../src/ui/frames.c:1150
+#: ../src/ui/frames.c:1348
msgid "Window Menu"
msgstr "Menuja e dritares"
-#: ../src/ui/frames.c:1153
+#: ../src/ui/frames.c:1351
msgid "Window App Menu"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1156
+#: ../src/ui/frames.c:1354
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizo dritaren"
-#: ../src/ui/frames.c:1159
+#: ../src/ui/frames.c:1357
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimizo dritaren"
-#: ../src/ui/frames.c:1162
+#: ../src/ui/frames.c:1360
msgid "Restore Window"
msgstr "Rikthe Dritaren"
-#: ../src/ui/frames.c:1165
+#: ../src/ui/frames.c:1363
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Palos dritaren"
-#: ../src/ui/frames.c:1168
+#: ../src/ui/frames.c:1366
msgid "Unroll Window"
msgstr "Shpalos dritaren"
-#: ../src/ui/frames.c:1171
+#: ../src/ui/frames.c:1369
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Mbaj dritaren në plan të parë"
-#: ../src/ui/frames.c:1174
+#: ../src/ui/frames.c:1372
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Hiq dritaren nga plani i parë"
-#: ../src/ui/frames.c:1177
+#: ../src/ui/frames.c:1375
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Gjithmonë tek hapësira e punës e dukshme"
-#: ../src/ui/frames.c:1180
+#: ../src/ui/frames.c:1378
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Vendos dritaren vetëm në një hapësirë pune"
@@ -1744,69 +1744,69 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:257
+#: ../src/ui/theme.c:258
msgid "top"
msgstr "sipër"
-#: ../src/ui/theme.c:259
+#: ../src/ui/theme.c:260
msgid "bottom"
msgstr "poshtë"
-#: ../src/ui/theme.c:261
+#: ../src/ui/theme.c:262
msgid "left"
msgstr "majtas"
-#: ../src/ui/theme.c:263
+#: ../src/ui/theme.c:264
msgid "right"
msgstr "djathtas"
-#: ../src/ui/theme.c:290
+#: ../src/ui/theme.c:291
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "gjeometria e kornizës nuk specifikon përmasën \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:309
+#: ../src/ui/theme.c:310
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "gjeometria e kornizës nuk specifikon përmasën \"%s\" për kornizën \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:346
+#: ../src/ui/theme.c:347
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Proporcionet %g të butonit nuk kanë kuptim"
-#: ../src/ui/theme.c:358
+#: ../src/ui/theme.c:359
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Gjeometria e kornizës nuk specifikon madhësinë e pulsantëve"
-#: ../src/ui/theme.c:1065
+#: ../src/ui/theme.c:1121
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradient-ët duhet të kenë të paktën dy ngjyra"
-#: ../src/ui/theme.c:1203
+#: ../src/ui/theme.c:1259
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1219
+#: ../src/ui/theme.c:1275
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only "
"A-Za-z0-9-_ are valid"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1233
+#: ../src/ui/theme.c:1289
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1277
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
@@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"Specifikimi i ngjyrave GTK duhet të ketë gjëndjen midis kllapave, p.sh. "
"gtk:fg[NORMAL] ku NORMAL është gjëndja; i pamundur analizimi i \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1291
+#: ../src/ui/theme.c:1347
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
@@ -1825,17 +1825,17 @@ msgstr ""
"gjëndjes, p.sh. gtk:fg[NORMAL] ku NORMAL është gjendja; i pamundur analizimi"
" i \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1302
+#: ../src/ui/theme.c:1358
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Gjëndje \"%s\" e pakuptueshme në specifikimin e ngjyrës"
-#: ../src/ui/theme.c:1315
+#: ../src/ui/theme.c:1371
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Përbërës i ngjyrës \"%s\" i pakuptueshëm në specifikimin e ngjyrës"
-#: ../src/ui/theme.c:1343
+#: ../src/ui/theme.c:1399
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1844,44 +1844,44 @@ msgstr ""
"Formati i përzierjes është \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nuk bën"
" pjesë në format"
-#: ../src/ui/theme.c:1354
+#: ../src/ui/theme.c:1410
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "I pamundur analizimi i vlerës alpha \"%s\" në ngjyrën e përzier"
-#: ../src/ui/theme.c:1364
+#: ../src/ui/theme.c:1420
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Vlera alpha \"%s\" në ngjyrën e përzier nuk gjendet midis 0.0 dhe 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1410
+#: ../src/ui/theme.c:1466
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Formati i hijes është \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nuk bën pjesë në "
"format"
-#: ../src/ui/theme.c:1421
+#: ../src/ui/theme.c:1477
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "I pamundur analizimi i faktorit të hijes \"%s\" në ngjyrën me hije"
-#: ../src/ui/theme.c:1431
+#: ../src/ui/theme.c:1487
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Faktori hije \"%s\" në ngjyrën me hije është negativ"
-#: ../src/ui/theme.c:1460
+#: ../src/ui/theme.c:1516
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nuk arrij të analizoj ngjyrën \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1809
+#: ../src/ui/theme.c:1865
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Shprehja e koordinatës përmban gërmën '%s' që nuk lejohet"
-#: ../src/ui/theme.c:1836
+#: ../src/ui/theme.c:1892
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
@@ -1890,13 +1890,13 @@ msgstr ""
"Shprehja e koordinatës përmban numrin me presje të lëvizëshme '%s' që nuk "
"mund të analizohet"
-#: ../src/ui/theme.c:1850
+#: ../src/ui/theme.c:1906
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Shprehja e koordinatës përmban numrin e plotë '%s' që nuk mund të analizohet"
-#: ../src/ui/theme.c:1972
+#: ../src/ui/theme.c:2028
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1905,17 +1905,17 @@ msgstr ""
"Shprehja e koordinatës përmban një operator të panjohur në fillim të këtij "
"teksti: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2029
+#: ../src/ui/theme.c:2085
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Shprehja e koordinatës është bosh ose e pakuptueshme"
-#: ../src/ui/theme.c:2140 ../src/ui/theme.c:2150 ../src/ui/theme.c:2184
+#: ../src/ui/theme.c:2196 ../src/ui/theme.c:2206 ../src/ui/theme.c:2240
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Shprehja e koordinatës rezulton një pjestim me zero"
-#: ../src/ui/theme.c:2192
+#: ../src/ui/theme.c:2248
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1923,24 +1923,24 @@ msgstr ""
"Shprehja e koordinatës përpiqet të përdorë një operator në një numër me "
"presje të lëvizëshme"
-#: ../src/ui/theme.c:2248
+#: ../src/ui/theme.c:2304
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Shprehja e koordinatës ka një operator \"%s\" atje ku pritej një operim"
-#: ../src/ui/theme.c:2257
+#: ../src/ui/theme.c:2313
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Shprehja e koordinatës ka një operim atje ku pritej një operator"
-#: ../src/ui/theme.c:2265
+#: ../src/ui/theme.c:2321
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"Shprehja e koordinatës mbaron me një operator në vend që të mbarojë me një "
"operim"
-#: ../src/ui/theme.c:2275
+#: ../src/ui/theme.c:2331
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1949,41 +1949,41 @@ msgstr ""
"Shprehja e koordinatës ka operatorin \"%c\" të ndjekur nga operatori \"%c\" "
"pa një operim midis të dyve"
-#: ../src/ui/theme.c:2426 ../src/ui/theme.c:2471
+#: ../src/ui/theme.c:2482 ../src/ui/theme.c:2527
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Shprehja e koordinatës ka të ndryshueshmen apo konstanten \"%s\" të panjohur"
-#: ../src/ui/theme.c:2525
+#: ../src/ui/theme.c:2581
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Analizuesi i shprehjes së koordinatës ka tejkaluar buffer-in e tij."
-#: ../src/ui/theme.c:2554
+#: ../src/ui/theme.c:2610
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Shprehja e koordinatës ka një kllapë të mbyllur pa patur një kllapë të hapur"
-#: ../src/ui/theme.c:2618
+#: ../src/ui/theme.c:2674
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Shprehja e koordinatës ka një kllapë të hapur pa patur një kllapë të mbyllur"
-#: ../src/ui/theme.c:2629
+#: ../src/ui/theme.c:2685
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Shprehja e koordinatës nuk ka as operatorë e as operime"
-#: ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853 ../src/ui/theme.c:2873
+#: ../src/ui/theme.c:2889 ../src/ui/theme.c:2909 ../src/ui/theme.c:2929
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema përmban një shprehje që ka përfunduar në një gabim: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4556
+#: ../src/ui/theme.c:4593
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1992,23 +1992,23 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> duhet të "
"specifikohet për këtë stil kornize"
-#: ../src/ui/theme.c:5089 ../src/ui/theme.c:5114
+#: ../src/ui/theme.c:5129 ../src/ui/theme.c:5154
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Mungon <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5158
+#: ../src/ui/theme.c:5198
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Dështoi ngarkimi i temës \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:5290 ../src/ui/theme.c:5297 ../src/ui/theme.c:5304
-#: ../src/ui/theme.c:5311 ../src/ui/theme.c:5318
+#: ../src/ui/theme.c:5330 ../src/ui/theme.c:5337 ../src/ui/theme.c:5344
+#: ../src/ui/theme.c:5351 ../src/ui/theme.c:5358
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Asnjë <%s> e përcaktuar për temën \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:5326
+#: ../src/ui/theme.c:5366
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -2017,14 +2017,14 @@ msgstr ""
"Asnjë stil kornize është përcaktuar për dritaren e llojit \"%s\" tek tema "
"\"%s\", shto një element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5774 ../src/ui/theme.c:5836 ../src/ui/theme.c:5899
+#: ../src/ui/theme.c:5781 ../src/ui/theme.c:5843 ../src/ui/theme.c:5906
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Konstantet e përcaktuara nga përdoruesi duhet të fillojnë me një gërmë të "
"madhe, \"%s\" nuk fillon me gërmë të madhe"
-#: ../src/ui/theme.c:5782 ../src/ui/theme.c:5844 ../src/ui/theme.c:5907
+#: ../src/ui/theme.c:5789 ../src/ui/theme.c:5851 ../src/ui/theme.c:5914
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstantja \"%s\" është përcaktuar një herë"
@@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr "Prestacionet"
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Këtu vjen titulli i dritares"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1097
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1094
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "