diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 377 |
1 files changed, 211 insertions, 166 deletions
@@ -16,9 +16,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-16 13:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 14:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-12 19:28+0000\n" "Last-Translator: Butterfly <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/tr/)\n" @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "Pencereyi Güney Batı (alt sol) köşeye döşe" msgid "Bell event" msgstr "Zil olayı" -#: ../src/core/core.c:207 +#: ../src/core/core.c:211 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Bilinmeyen pencere bilgi isteği: %d" @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Kompozisyon için gerekli olan %s eklentisi eksik" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X Pencere Sistemi '%s' ekranı açılamadı\n" -#: ../src/core/keybindings.c:722 +#: ../src/core/keybindings.c:723 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. -#: ../src/core/keybindings.c:2381 +#: ../src/core/keybindings.c:2379 #, c-format msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" @@ -1187,31 +1187,31 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2470 +#: ../src/core/keybindings.c:2468 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "%d komutu tanımlanmamış.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3526 +#: ../src/core/keybindings.c:3528 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Hiçbir terminal komutu tanımlanmamış.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3666 +#: ../src/core/keybindings.c:3668 #, c-format msgid "<tt>Rename Workspace</tt>" msgstr "<tt>Çalışma alanının ismini değiştir</tt>" -#: ../src/core/keybindings.c:3667 +#: ../src/core/keybindings.c:3669 #, c-format msgid "New Workspace Name:" msgstr "Yeni Çalışm Alanı Adı:" -#: ../src/core/keybindings.c:3678 +#: ../src/core/keybindings.c:3680 msgid "OK" msgstr "Tamam" -#: ../src/core/keybindings.c:3678 +#: ../src/core/keybindings.c:3680 msgid "Cancel" msgstr "İptal" @@ -1290,12 +1290,12 @@ msgstr "Yeniden başlatılamadı: %s\n" #. FIXME: check if this can be avoided by GSettings #. FIXME! GSettings, instead of MateConf, has Minimum/Maximun in schema! #. * But some preferences depends on costants for minimum/maximum values -#: ../src/core/prefs.c:606 ../src/core/prefs.c:759 +#: ../src/core/prefs.c:608 ../src/core/prefs.c:761 #, c-format msgid "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%s GStettings anahtarında saklanan %d, %d ilâ %d alanı dışında\n" -#: ../src/core/prefs.c:1053 +#: ../src/core/prefs.c:1055 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -1303,12 +1303,12 @@ msgstr "" "Hatalı uygulamalara yönelik çözümler devre dışı. Bazı uygulamalar düzgün " "işlemeyebilir.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1132 +#: ../src/core/prefs.c:1143 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "\"%s\" yazıtipi açıklaması %s GSettings anahtarından ayrıştırılamadı\n" -#: ../src/core/prefs.c:1194 +#: ../src/core/prefs.c:1205 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button" @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "" "Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", fare düğme düzenleyicisi olarak " "geçerli bir değer değil\n" -#: ../src/core/prefs.c:1753 +#: ../src/core/prefs.c:1781 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "" "Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuş bağı olarak geçerli " "bir değer değil\n" -#: ../src/core/prefs.c:2056 +#: ../src/core/prefs.c:2084 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Çalışma Alanı %d" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgid "Marco" msgstr "Marco" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5893 +#: ../src/core/window.c:5932 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "" #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. -#: ../src/core/window.c:6458 +#: ../src/core/window.c:6497 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -1558,47 +1558,51 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Kullanım: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1098 +#: ../src/ui/frames.c:1147 msgid "Close Window" msgstr "Pencereyi Kapat" -#: ../src/ui/frames.c:1101 +#: ../src/ui/frames.c:1150 msgid "Window Menu" msgstr "Pencere Menüsü" -#: ../src/ui/frames.c:1104 +#: ../src/ui/frames.c:1153 +msgid "Window App Menu" +msgstr "" + +#: ../src/ui/frames.c:1156 msgid "Minimize Window" msgstr "Pencereyi Küçült" -#: ../src/ui/frames.c:1107 +#: ../src/ui/frames.c:1159 msgid "Maximize Window" msgstr "Pencereyi Büyült" -#: ../src/ui/frames.c:1110 +#: ../src/ui/frames.c:1162 msgid "Restore Window" msgstr "Pencereyi Eski Boyutuna Getir" -#: ../src/ui/frames.c:1113 +#: ../src/ui/frames.c:1165 msgid "Roll Up Window" msgstr "Pencereyi Yukarı Sar" -#: ../src/ui/frames.c:1116 +#: ../src/ui/frames.c:1168 msgid "Unroll Window" msgstr "Pencereyi Geri Sar" -#: ../src/ui/frames.c:1119 +#: ../src/ui/frames.c:1171 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Pencereyi Üstte Tut" -#: ../src/ui/frames.c:1122 +#: ../src/ui/frames.c:1174 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Pencereyi Üstten Kaldır" -#: ../src/ui/frames.c:1125 +#: ../src/ui/frames.c:1177 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Her Zaman Görünen Çalışma Alanında" -#: ../src/ui/frames.c:1128 +#: ../src/ui/frames.c:1180 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Pencereyi Sadece Bir Çalışma Alanına Yerleştir" @@ -1785,53 +1789,74 @@ msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: ../src/ui/resizepopup.c:115 +#: ../src/ui/resizepopup.c:117 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:252 +#: ../src/ui/theme.c:257 msgid "top" msgstr "üst" -#: ../src/ui/theme.c:254 +#: ../src/ui/theme.c:259 msgid "bottom" msgstr "alt" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:261 msgid "left" msgstr "sol" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:263 msgid "right" msgstr "sağ" -#: ../src/ui/theme.c:285 +#: ../src/ui/theme.c:290 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu tanımlamıyor" -#: ../src/ui/theme.c:304 +#: ../src/ui/theme.c:309 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu \"%s\" pencere kenarı için tanımlamıyor" -#: ../src/ui/theme.c:341 +#: ../src/ui/theme.c:346 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "%g kabul edilebilir bir düğme en-boy oranı değil" -#: ../src/ui/theme.c:353 +#: ../src/ui/theme.c:358 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Çerçeve geometrisi düğmelerin boyutunu tanımlamıyor" -#: ../src/ui/theme.c:1055 +#: ../src/ui/theme.c:1065 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Renk geçişlerinde en az iki renk olmalı" -#: ../src/ui/theme.c:1181 +#: ../src/ui/theme.c:1203 +#, c-format +msgid "" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in " +"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1219 +#, c-format +msgid "" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only " +"A-Za-z0-9-_ are valid" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1233 +#, c-format +msgid "" +"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +"fit the format" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1277 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]" @@ -1841,7 +1866,7 @@ msgstr "" "örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" " "ayrıştırılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1195 +#: ../src/ui/theme.c:1291 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " @@ -1851,17 +1876,17 @@ msgstr "" "örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" " "ayrıştırılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1206 +#: ../src/ui/theme.c:1302 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" durumu anlaşılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1219 +#: ../src/ui/theme.c:1315 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" renk bileşeni anlaşılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1248 +#: ../src/ui/theme.c:1343 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1870,44 +1895,44 @@ msgstr "" "Renk karışımının doğru biçimi \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"dır; \"%s\" " "bu biçime uymuyor" -#: ../src/ui/theme.c:1259 +#: ../src/ui/theme.c:1354 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Renk karışımındaki \"%s\" alfa değeri ayrıştırılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1269 +#: ../src/ui/theme.c:1364 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Renk karışımının alfa değeri \"%s\", 0.0 ile 1.0 arasında değil" -#: ../src/ui/theme.c:1316 +#: ../src/ui/theme.c:1410 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Gölgelendirmenin doğru biçimi \"shade/bas_color/factor\"dır; \"%s\" bu " "biçime uymuyor" -#: ../src/ui/theme.c:1327 +#: ../src/ui/theme.c:1421 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\" ayrıştırılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1337 +#: ../src/ui/theme.c:1431 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\", negatif" -#: ../src/ui/theme.c:1366 +#: ../src/ui/theme.c:1460 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "\"%s\" rengi ayrıştırılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1706 +#: ../src/ui/theme.c:1809 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Koordinat ifadesi izin verilmeyen '%s' karakterini içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:1733 +#: ../src/ui/theme.c:1836 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" @@ -1915,29 +1940,29 @@ msgid "" msgstr "" "Koordinat ifadesi '%s' gerçel sayısını içeriyor ve bu sayı ayrıştırılamıyor" -#: ../src/ui/theme.c:1747 +#: ../src/ui/theme.c:1850 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Koordinat ifadesi ayrıştırılamayan '%s' tamsayısını içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:1869 +#: ../src/ui/theme.c:1972 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "Koordinat ifadesi bu metnin başında bilinmeyen bir işleç içeriyor: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1926 +#: ../src/ui/theme.c:2029 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinat ifadesi boş ya da anlaşılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:2037 ../src/ui/theme.c:2047 ../src/ui/theme.c:2081 +#: ../src/ui/theme.c:2140 ../src/ui/theme.c:2150 ../src/ui/theme.c:2184 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinat ifadesi sıfıra bölümle sonuçlanıyor" -#: ../src/ui/theme.c:2089 +#: ../src/ui/theme.c:2192 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1945,22 +1970,22 @@ msgstr "" "Koordinat ifadesi bir gerçel sayı üzerinde mod (kalan bulma) işlecini " "kullanmaya çalıştı" -#: ../src/ui/theme.c:2145 +#: ../src/ui/theme.c:2248 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Koordinat ifadesi işleneni beklenen \"%s\", işlecini içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2154 +#: ../src/ui/theme.c:2257 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Koordinat ifadesi işleci beklenen bir işlenen içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2162 +#: ../src/ui/theme.c:2265 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordinat ifadesi bir işlenen yerine işleçle bitiyor" -#: ../src/ui/theme.c:2172 +#: ../src/ui/theme.c:2275 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1969,39 +1994,39 @@ msgstr "" "Koordinat ifadesi birbirlerinin izleyen ve aralarında işlenen olmayan " "\"%2$c\" ve \"%1$c\" işleçlerini içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2319 ../src/ui/theme.c:2360 +#: ../src/ui/theme.c:2426 ../src/ui/theme.c:2471 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "Koordinat ifadesi bilinmeyen bir değişken ya da sabit olan \"%s\" içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2414 +#: ../src/ui/theme.c:2525 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Koordinat belirtim ayrıştırıcısı tamponundan taştı." -#: ../src/ui/theme.c:2443 +#: ../src/ui/theme.c:2554 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Koordinat ifadesi sol parantezi olmayan bir sağ parantez içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2507 +#: ../src/ui/theme.c:2618 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Koordinat ifadesi sağ parantezi olmayan bir sol parantez içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2518 +#: ../src/ui/theme.c:2629 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Koordinat ifadesi göründüğü kadarıyla ne işleç ne de işlenen içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2722 ../src/ui/theme.c:2742 ../src/ui/theme.c:2762 +#: ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853 ../src/ui/theme.c:2873 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tema bir hata ile sonuçlanan ifadeye sahip: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4392 +#: ../src/ui/theme.c:4556 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -2010,23 +2035,23 @@ msgstr "" "Bu çerçeve biçeminde <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"her " "neyse\"/> belirtilmek zorunda" -#: ../src/ui/theme.c:4913 ../src/ui/theme.c:4938 +#: ../src/ui/theme.c:5089 ../src/ui/theme.c:5114 #, c-format msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "Eksik <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"her neyse\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4982 +#: ../src/ui/theme.c:5158 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" teması yüklenemedi: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5112 ../src/ui/theme.c:5119 ../src/ui/theme.c:5126 -#: ../src/ui/theme.c:5133 ../src/ui/theme.c:5140 +#: ../src/ui/theme.c:5290 ../src/ui/theme.c:5297 ../src/ui/theme.c:5304 +#: ../src/ui/theme.c:5311 ../src/ui/theme.c:5318 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" temasında hiç <%1$s> atanmamış" -#: ../src/ui/theme.c:5148 +#: ../src/ui/theme.c:5326 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -2035,82 +2060,82 @@ msgstr "" "\"%2$s\" temasında \"%1$s\" pencere türüne çerçeve biçemi atanmamış, bir " "<window type=\"%3$s\" style_set=\"her neyse\"/> öğesi ekleyin" -#: ../src/ui/theme.c:5589 ../src/ui/theme.c:5651 ../src/ui/theme.c:5714 +#: ../src/ui/theme.c:5774 ../src/ui/theme.c:5836 ../src/ui/theme.c:5899 #, c-format msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "Kullanıcı tanımlı sabitler büyük harfle başlamalıdır; \"%s\" buna uymuyor" -#: ../src/ui/theme.c:5597 ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5722 +#: ../src/ui/theme.c:5782 ../src/ui/theme.c:5844 ../src/ui/theme.c:5907 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "\"%s\" sabit değeri zaten tanımlanmış" #. Translators: This means that an attribute which should have been found #. * on an XML element was not in fact found. -#: ../src/ui/theme-parser.c:226 +#: ../src/ui/theme-parser.c:252 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "<%2$s> öğesinde \"%1$s\" özniteliği yok" -#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273 +#: ../src/ui/theme-parser.c:281 ../src/ui/theme-parser.c:299 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Satır %d karakter %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:438 +#: ../src/ui/theme-parser.c:499 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> öğesinde iki kez kullanılmış" -#: ../src/ui/theme-parser.c:462 ../src/ui/theme-parser.c:505 +#: ../src/ui/theme-parser.c:523 ../src/ui/theme-parser.c:572 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "\"%s\" özniteliği bu <%s> öğesi içinde geçerli değil" -#: ../src/ui/theme-parser.c:547 +#: ../src/ui/theme-parser.c:614 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "\"%s\" bir tamsayı olarak ayrıştırılamadı" -#: ../src/ui/theme-parser.c:556 ../src/ui/theme-parser.c:611 +#: ../src/ui/theme-parser.c:623 ../src/ui/theme-parser.c:678 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" dizgisinin sonundaki \"%1$s\" karakterleri anlaşılmadı" -#: ../src/ui/theme-parser.c:566 +#: ../src/ui/theme-parser.c:633 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "%ld tamsayısı pozitif olmalı" -#: ../src/ui/theme-parser.c:574 +#: ../src/ui/theme-parser.c:641 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "%ld tamsayısı çok büyük, şu anda üst sınır %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:602 ../src/ui/theme-parser.c:718 +#: ../src/ui/theme-parser.c:669 ../src/ui/theme-parser.c:785 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "\"%s\" bir gerçel sayı olarak ayrıştırılamadı" -#: ../src/ui/theme-parser.c:633 ../src/ui/theme-parser.c:661 +#: ../src/ui/theme-parser.c:700 ../src/ui/theme-parser.c:728 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "" "Mantıksal değerler ancak \"true\" (doğru) ya da \"false\" (yanlış) " "değerlerini alabilir; \"%s\" olamaz" -#: ../src/ui/theme-parser.c:688 +#: ../src/ui/theme-parser.c:755 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Açı 0.0 ile 360.0 arasında olmalı, %g verilmiş\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:751 +#: ../src/ui/theme-parser.c:818 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Alfa 0.0 (görünmez) ile 1.0 (düz renk) arasında olmalıydı ama %g verilmiş\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:816 +#: ../src/ui/theme-parser.c:883 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-" @@ -2119,59 +2144,59 @@ msgstr "" "Geçersiz öğe ölçüsü \"%s\" (şunlardan biri olmalıdır: xx-" "small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:972 ../src/ui/theme-parser.c:1035 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1069 ../src/ui/theme-parser.c:1172 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1039 ../src/ui/theme-parser.c:1102 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1136 ../src/ui/theme-parser.c:1239 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> adı \"%s\" ikinci kez kullanılmış" -#: ../src/ui/theme-parser.c:984 ../src/ui/theme-parser.c:1081 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1184 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1051 ../src/ui/theme-parser.c:1148 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1251 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> üst değeri \"%s\" tanımlanmamış" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1094 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1161 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> geometrisi \"%s\" tanımlanmamış" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1107 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1174 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s>, ya bir geometri ya da geometrisi olan bir üst öğe belirtmeli" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1149 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1216 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "Arkaplanı anlamlı olabilmesi için bir alfa değeri ile belirtmelisiniz" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1216 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1284 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "<%2$s> öğesinde bilinmeyen type \"%1$s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1227 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1295 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "<%2$s> öğesinde bilinmeyen style_set \"%1$s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1235 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1303 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "\"%s\" pencere türünün önceden atanmış bir biçem kümesi var" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1265 ../src/ui/theme-parser.c:1329 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1555 ../src/ui/theme-parser.c:2776 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2822 ../src/ui/theme-parser.c:2980 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3216 ../src/ui/theme-parser.c:3254 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3292 ../src/ui/theme-parser.c:3310 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3326 ../src/ui/theme-parser.c:3364 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1333 ../src/ui/theme-parser.c:1397 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1623 ../src/ui/theme-parser.c:2858 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2904 ../src/ui/theme-parser.c:3062 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3298 ../src/ui/theme-parser.c:3336 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3374 ../src/ui/theme-parser.c:3391 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3407 ../src/ui/theme-parser.c:3444 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "<%2$s> altında <%1$s> öğesi kullanılamaz" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1379 ../src/ui/theme-parser.c:1393 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1438 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1447 ../src/ui/theme-parser.c:1461 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1506 msgid "" "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "for buttons" @@ -2179,123 +2204,123 @@ msgstr "" "Düğmelere hem \"button_width\"/\"button_height\" (en-boy) değerleri hem de " "\"aspect_ratio\" değeri verilemez" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1470 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "\"%s\" uzaklığı bilinmiyor" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1447 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1515 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "\"%s\" en-boy oranı bilinmiyor" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1509 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1577 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "\"%s\" pencere kenarı bilinmiyor" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1820 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1888 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "<%s> öğesinde \"start_angle\" (başlama açısı) ya da \"from\" özniteliği yok" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1827 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1895 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "<%s> öğesinde \"extent_angle\" (genişletme açısı) ya da \"to\" özniteliği yok" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2067 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2135 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Renk geçişi türü olarak verilen \"%s\" değeri anlaşılamadı" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2145 ../src/ui/theme-parser.c:2520 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2213 ../src/ui/theme-parser.c:2588 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "<%2$s> öğesinin doldurma türü \"%1$s\" anlaşılamadı" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2312 ../src/ui/theme-parser.c:2395 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2458 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2380 ../src/ui/theme-parser.c:2463 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2526 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "<%2$s> öğesi için \"%1$s\" durumu anlaşılamadı" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2322 ../src/ui/theme-parser.c:2405 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2390 ../src/ui/theme-parser.c:2473 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "<%2$s> öğesi için \"%1$s\" gölgesi anlaşılamadı" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2332 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2400 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "<%2$s> öğesi için \"%1$s\" oku anlaşılamadı" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2632 ../src/ui/theme-parser.c:2728 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2714 ../src/ui/theme-parser.c:2810 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "\"%s\" adında hiç <draw_ops> tanımlanmamış" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2740 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2726 ../src/ui/theme-parser.c:2822 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Burada \"%s\" draw_ops'unu içermek çevrimsel gönderime yol açar" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2855 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2937 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Çerçeve parçası için bilinmeyen konum \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2863 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2945 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Çerçeve biçeminin %s konumunda zaten bir parça var" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2880 ../src/ui/theme-parser.c:2955 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2962 ../src/ui/theme-parser.c:3039 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "\"%s\" adında hiç <draw_ops> tanımlanmamış" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2909 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2992 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Düğme için geçersiz işlev \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2918 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3002 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "Düğme işlevi \"%s\" bu sürümde mevcut değil (%d, gereken %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2930 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3014 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Düğme için geçersiz durum \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2938 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3022 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Çerçeve biçeminde %s işlevi, %s durumu için zaten bir düğme var" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3019 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3101 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\", odak özniteliği için geçerli bir değer değil" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3028 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3110 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\", durum özniteliği için geçerli bir değer değil" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3038 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "\"%s\" adlı bir biçem tanımlanmamış" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3059 ../src/ui/theme-parser.c:3082 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3141 ../src/ui/theme-parser.c:3164 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\", yeniden boyutlandırma özniteliği için geçerli bir değer değil" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -2304,25 +2329,25 @@ msgstr "" "<%s> öğesinin büyütülmüş/toplanmış durumlarında \"resize\" özniteliği " "bulunmamalı" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3107 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3189 #, c-format msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "<%s> öğesinin büyütülmüş durumlarında \"resize\" özniteliği bulunmamalı" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3121 ../src/ui/theme-parser.c:3165 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3203 ../src/ui/theme-parser.c:3247 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" "%s durumu, %s yeniden boyutlandırma, %s odak için biçem zaten belirtilmiş" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3143 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3154 ../src/ui/theme-parser.c:3176 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3187 ../src/ui/theme-parser.c:3198 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3214 ../src/ui/theme-parser.c:3225 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3236 ../src/ui/theme-parser.c:3258 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3269 ../src/ui/theme-parser.c:3280 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "%s durumu, odak %s için biçem zaten belirtilmiş" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3237 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3319 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2330,7 +2355,7 @@ msgstr "" "Bir <piece> öğesi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops " "özniteliğiyle bir <draw_ops> öğesi, ya da iki öğe belirtmiş)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3275 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3357 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops" " attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2338,7 +2363,7 @@ msgstr "" "Bir <button> öğesi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops " "özniteliğiyle bir <draw_ops> öğesi, ya da iki öğe belirtmiş)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3347 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3427 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -2346,62 +2371,78 @@ msgstr "" "Bir <menu_icon> öğesi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops " "özniteliğiyle bir <draw_ops> öğesi, ya da iki öğe belirtmiş)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3395 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3491 +#, c-format +msgid "Bad version specification '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3562 +msgid "" +"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" +"theme-2.xml" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3585 +#, c-format +msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3617 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "En dıştaki tema unsuru <%s> değil <metacity_theme> olmalıdır" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3415 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3637 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "name/author/date/description öğelerinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3420 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3642 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "<constant> öğesinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3432 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3654 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "distance/border/aspect_ratio öğelerinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3454 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "draw operation öğesinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3464 ../src/ui/theme-parser.c:3506 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3511 ../src/ui/theme-parser.c:3516 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3686 ../src/ui/theme-parser.c:3726 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3731 ../src/ui/theme-parser.c:3736 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "<%s> öğesi <%s> öğesi içinde kullanılamaz" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3738 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3964 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Çerçeve parçası için hiç draw_ops sağlanmamış" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3753 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3979 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Düğme için hiç draw_ops sağlanmamış" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3815 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4041 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "<%s> öğesi içinde hiçbir metin kullanılamaz" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3870 ../src/ui/theme-parser.c:3882 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3894 ../src/ui/theme-parser.c:3906 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3918 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4099 ../src/ui/theme-parser.c:4111 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4123 ../src/ui/theme-parser.c:4135 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4147 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "Bu temada <%s> iki kez belirtilmiş" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4211 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4426 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Tema %s için geçerli bir dosya bulunamadı\n" @@ -2451,56 +2492,60 @@ msgstr "Kesilebilir Menü" msgid "Border" msgstr "Köşelik" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:784 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:431 +msgid "Attached Modal Dialog" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:791 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Düğme düzeni testi %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:809 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:816 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "bir pencere çerçevesi çizmek için %g milisaniye" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:849 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:856 #, c-format msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Kullanım: marco-theme-viewer [TEMAİSMİ]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:856 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:863 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Tema yüklenirken hata: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:862 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "\"%s\" teması %g saniye içerisinde yüklendi\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:906 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:913 msgid "Normal Title Font" msgstr "Normal Başlık Yazıtipi" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:912 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:919 msgid "Small Title Font" msgstr "Küçük Başlık Yazıtipi" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:918 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:925 msgid "Large Title Font" msgstr "Büyük Başlık Yazıtipi" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:923 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:930 msgid "Button Layouts" msgstr "Düğme Düzenleri" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:928 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:935 msgid "Benchmark" msgstr "Karşılaştırma" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:985 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:992 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Pencere Başlığı Buraya Gelir" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1090 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1097 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " |