summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po91
1 files changed, 46 insertions, 45 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index e66d9173..3aad0945 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3,9 +3,10 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Atilla Öntaş <[email protected]>, 2015
# Butterfly <[email protected]>, 2015
-# Kudret Emre <[email protected]>, 2014
-# mauron, 2013
+# Kudret <[email protected]>, 2014
+# mauron, 2013,2015-2016
# mauron, 2012
# Mehmet <[email protected]>, 2015
msgid ""
@@ -13,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-06 14:50+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-13 19:59+0000\n"
-"Last-Translator: Butterfly <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-18 19:52+0000\n"
+"Last-Translator: mauron\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -456,7 +457,7 @@ msgstr "Bu seçenek yeni oluşturulan pencerelerin odaklanmak için ek kontrolle
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:11
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
+msgstr "Yukarı çıkartmanın diğer kullanıcı etkileşimleri için yan etki olması"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:12
msgid ""
@@ -478,7 +479,7 @@ msgid ""
"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
" window manager and that they need to change this option back to true or "
"live with the \"bug\" they requested."
-msgstr ""
+msgstr "Bu seçeneği yanlış değerine ayarlamak hatalı sonuçlara yol açabilir, dolayısıyla kullanıcılara hararetle varsayılan doğru değerini değiştirmemeleri tavsiye edilir. Birçok faaliyet (mesela istemci alanına tıklamak, pencereyi taşımak ya da tekrar boyutlandırmak) normalde bir yan etki olarak pencereyi yükseltir. Bu seçeneği yanlış değerine atamak, ki hararetle yapılmaması tavsiye edilir, yükseltmeyi diğer kullanıcı faaliyetlerinden ayırır ve uygulamaların yükseltme taleplerini görmezden gelir. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 adresine bakınız. Bu seçenek yanlışa atandığında bile pencereler, pencerenin içine alt-sol-tıklama, pencere dekorasyonuna normal tıklama ya da görev listesi programcıklarının etkinleştirme istekleri ile yükseltilebilir. Bu seçenek odaklanma için tıklama kipinde devre dışı bırakılmıştır. raise_on_click yanlışa atandığında pencerelerin yükseltme yöntemlerinin uygulamalardan programatik talepleri içermediğini dikkate alınız; bu gibi talepler sebebi ne olursa olsun görmezden gelinecektir. Uygulama geliştiricisi iseniz ve kullanıcılarınız uygulamanızın bu seçeneğin devre dışı bırakıldığında çalışmadığından şikâyet ediyorsa, onlara bunun pencere yöneticilerini bozdukları için _kendi_ hataları olduğunu ve bu seçeneği tekrar doğru değerine atamaları gerektiğini ya da talep ettikleri \"hata\" ile yaşamaları gerektiğini söyleyin."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:13
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -494,7 +495,7 @@ msgid ""
" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
+msgstr "Bu seçenek başlık çubuğuna çift tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' ve 'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, 'menu' pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına koyar ve 'none' hiçbir şey yapmaz. "
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:15
msgid "Action on title bar middle-click"
@@ -510,7 +511,7 @@ msgid ""
" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
+msgstr "Bu seçenek başlık çubuğuna orta tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' ve 'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, 'menu' pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına koyar ve 'none' hiçbir şey yapmaz. "
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:17
msgid "Action on title bar right-click"
@@ -526,7 +527,7 @@ msgid ""
" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
+msgstr "Bu seçenek başlık çubuğuna sağ tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' ve 'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, 'menu' pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına koyar ve 'none' hiçbir şey yapmaz. "
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:19
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -538,7 +539,7 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer seçiliyse, ve odaklama kipi \"sloppy\" ya da \"mouse\" ise odaklanan pencere belirli bir süre sonra kendiliğinden üste çıkar (bu süre auto_raise_delay anahtarıyla belirlenir). Bu bir pencereye üste çıkarmak için tıklamak ya da sürükle ve bırak sırasında pencere sınırlarına girmek ile alakalı değildir."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:21
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
@@ -548,7 +549,7 @@ msgstr "Otomatik öne gelme seçeneği için milisaniye olarak gecikme"
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
+msgstr "Pencereyi auto_raise ayarı seçiliyse yükseltmeden önceki gecikme. Bu gecikme saniyenin binde biri cinsinden verilir."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:23
msgid "Current theme"
@@ -558,7 +559,7 @@ msgstr "Geçerli tema"
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
+msgstr "Tema; pencere kenarları, başlık çubuğu gibi öğelerin görünümünü belirler."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:25
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -595,7 +596,7 @@ msgstr "Çalışma alanlarının sayısı. Sıfırdan büyük olmalıdır ve yan
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:31
msgid "Workspace wrap style"
-msgstr ""
+msgstr "Çalışma alanı sarma biçimi"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:32
msgid ""
@@ -607,7 +608,7 @@ msgid ""
" column leads to the beginning of the next. If set to \"toroidal\", "
"workspaces are connected like a doughnut: the end of each row leads to its "
"own beginning and the end of each column leads to its own beginning."
-msgstr ""
+msgstr "Sarma biçimi, çalışma alanı değiştiricisi sınırında bir çalışma alanından diğerine geçişin nasıl yapılacağını belirlemek için kullanılır. \"Sarma yok\" olarak ayarlandığında çalışma alanı değiştiricisi sınırını geçen bir çalışma alanına geçmek isterseniz herhangi bir şey gerçekleşmez. \"Klasik\" olarak ayarlanırsa eski marco davranışı kullanılır: bir sütunun sonu sonrakinin başlangıcına; bir sıranın sonu sonrakinin başlangıcına ulaştırır. \"Halka\" olarak ayarlanırsa çalışma alanları bir zincirin halkaları gibi bağlanır: her sıranın sonu kendi başlangıcına ve her sütunun sonu kendi başlangıcına ulaştırır."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:33
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -643,7 +644,7 @@ msgid ""
"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
"focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
+msgstr "Marco'ya sistem zilinin veya diğer uygulama zil belirticilerinin kullanacağı görsel uyarıcı şeklini belirtir. Şu an için iki geçerli değer vardır, tüm ekranın siyah-beyaz flaşlaması için \"fullscreen\", ve uygulamanın başlık çubuğunun, zil sinyali ile flaşlaması için \"frame_flash\". Eğer zil sinyalini gönderen uygulama bilinmiyorsa (ön tanımlı \"sistem zili\" için geçerli olan durum), güncel odaklanmış pencerenin başlık çubuğu flaşlanır."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:39
msgid "Compositing Manager"
@@ -651,7 +652,7 @@ msgstr "Görüntü Birleştirme Yöneticisi"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:40
msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
-msgstr ""
+msgstr "Marco'nun bir kompozisyon yöneticisi olmasına karar verir."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:41
msgid "Fast Alt-Tab Enabled"
@@ -661,11 +662,11 @@ msgstr "Hızlı Alt-Tab Etkin"
msgid ""
"Whether or not fast alt-tabbing is used when the compositing manager is "
"enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Kurgulama yöneticisi etkinleştirildiğinde hızlı alt-tab kullanılıp kullanılmayacağını belirler."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:43
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
+msgstr "Eğer seçiliyse, daha az kaynak kullanımı için kullanılabilirliği azaltır"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:44
msgid ""
@@ -674,12 +675,12 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer seçiliyse, marco tel çerçeveleri kullanarak, canlandırma kullanmayarak ve diğer şekillerde, kullanıcıya daha az geri bildirim verip daha az \"doğrudan işlem\"e imkân verir. Bu bir çok kullanıcı için kullanılabilirlikte belirgin biz azalmaya neden olur, ama aksi halde kullanışsız olacak terminal sunucuları ve diğer eski uygulamalar için işleyebilirlik sağlayabilir. Ancak tel çerçeve özelliği erişilebilirlik açık olduğunda etkisizleştirilecektir."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:45
msgid ""
"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
+msgstr "(Henüz uygulanmamış) Gezinme, pencerelere göre değil uygulamalara göre işler"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:46
msgid ""
@@ -690,11 +691,11 @@ msgid ""
"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer seçiliyse, Marco'nun pencerelere değil uygulamalara yönelik çalışmasını sağlar. Bu kavram biraz soyuttur, kısacası uygulama temelli çalışma Windows'tan çok Mac'takine benzer. Uygulama temelli kipte bir pencereye odaklandığınızda o uygulamanın bütün pencereleri yükseltilir. Ayrıca bu kipte odaklama amaçlı tıklamalar odaklamadan sonra bir de uygulamaya geçilmez. Uygulama tabanlı kipin büyük bölümü henüz tamamlanmadı."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:47
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
+msgstr "Eski ya da hatalı uygulamaların gerektirdiği hatalı özellikleri kapat"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:48
msgid ""
@@ -702,28 +703,28 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
+msgstr "Bazı uygulamalar belirtimleri pencere yöneticisinin yanlış işlemesine sebep olacak şekilde göz ardı ederler. Bu seçenek Marco'yu sıkı bir şekilde doğru kipe sokar, bu şayet kullanıcının hatalı işleyen bir uygulama çalıştırmaya ihtiyacı yoksa kullanıcı arayüzünün daha tutarlı olmasını sağlar."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:49
msgid "Determines if new windows are created on the center of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni pencerelerin ekranın ortasında oluşturulup oluşturulmayacağını ayarlar"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:50
msgid ""
"If set to true, new windows are opened in the center of the screen. "
"Otherwise, they are opened at the top left of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Doğru olarak ayarlanmışsa yeni pencereler ekranın ortasında açılır. Aksi halde yeni pencereler ekranın üst solunda açılır."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:51
msgid "Whether to enable side-by-side tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Yan yana döşemenin etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:52
msgid ""
"If enabled, dropping windows on screen edges maximizes them vertically and "
"resizes them horizontally to cover half of the available area. Drag-dropping"
" to the top maximizes the window."
-msgstr ""
+msgstr "Etkinleştirilmişse, pencereleri ekran köşelerine bırakmak onları dikey olarak büyütür ve erişilebilir alanın yarısını dolduracak şekilde yatay olarak yeniden boyutlandırır. Üste sürükleyip bırakmak pencereyi büyütür."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:53
msgid "Window placement mode"
@@ -737,7 +738,7 @@ msgid ""
"space; \"pointer\" means that new windows are placed according to the mouse "
"pointer position; \"manual\" means that the user must manually place the new"
" window with the mouse or keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Pencere yerleştirme kipi yeni pencerelerin nasıl konumlandırılacağını belirler. \"Otomatik\" seçiminde sistem masaüstündeki erişilebilir boş alana bağlı olarak konumu seçer veya boş alan yoksa art arda basitçe sıralar. \"İşaretleyici\" seçiminde yeni pencereler fare işaretçisinin konumuna göre yerleştirilir. \"Elle\" seçiminde ise kullanıcının fare veya klavye yardımıyla yeni pencerenin konumunu belirlemesi gerekir."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:55
msgid "Name of workspace"
@@ -759,7 +760,7 @@ msgid ""
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+msgstr "/apps/marco/keybinding_commands içinde ilgili numaraya sahip komutu çalıştırmak üzere atanmış tuş bağlarını tanımlar. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:60
msgid ""
@@ -768,7 +769,7 @@ msgid ""
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+msgstr "Biçim \"&lt;Control&gt;a\" veya \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" gibi olmalıdır. Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez ve ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ve \"&lt;Ctrl&gt;\" gib kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:78
msgid ""
@@ -779,31 +780,31 @@ msgid ""
"then there will be no keybinding for this action. This keybinding may be "
"reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be "
"one of the keys it uses."
-msgstr ""
+msgstr "Biçim \"&lt;Control&gt;a\" veya \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" gibi olmalıdır. Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez ve ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ve \"&lt;Ctrl&gt;\" gib kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur. "
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:79
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulamanın pencereleri arasında geriye doğru beliren pencere ile taşı"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:81
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Pencereler arasında geriye doğru beliren pencere aracılığıyla taşı"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:82
msgid "Move between windows on all workspaces, using a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm çalışma alanlarında pencereler arası taşımayı beliren pencere ile yap"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:83
msgid "Move backward between windows on all workspaces, using a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm çalışma alanlarında pencereler arasında geriye doğru beliren pencere aracılığıyla taşı"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:85
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Panellerle ve masaüstü arasında geriye doğru beliren pencere ile taşı"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:87
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulamanın pencereleri arasında geriye doğru anında taşı"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:89
msgid "Move backward between windows immediately"
@@ -2075,23 +2076,23 @@ msgstr "_Başlangıç Ekranı"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:110
msgid "_Top dock"
-msgstr ""
+msgstr "_Üste sabitle"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:111
msgid "_Bottom dock"
-msgstr ""
+msgstr "_Alta sabitle"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:112
msgid "_Left dock"
-msgstr ""
+msgstr "_Sola sabitle"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:113
msgid "_Right dock"
-msgstr ""
+msgstr "_Sağa sabitle"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:114
msgid "_All docks"
-msgstr ""
+msgstr "_Tüm sabitlemeler"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
msgid "Des_ktop"
@@ -2099,15 +2100,15 @@ msgstr "_Masaüstü"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:121
msgid "Open another one of these windows"
-msgstr ""
+msgstr "Bu pencerelerden bir başkasını aç"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:123
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr ""
+msgstr "Bu, 'aç' simgesi bulunan bir deneme düğmesidir."
#: ../src/ui/theme-viewer.c:125
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr ""
+msgstr "Bu, 'çık' simgesi bulunan bir deneme düğmesidir."
#: ../src/ui/theme-viewer.c:259
msgid "This is a sample message in a sample dialog"