summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po1071
1 files changed, 523 insertions, 548 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 1f90c544..a8755d79 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -2,30 +2,32 @@
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the marco package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
# Translators:
+# Mehmet, 2018
# Rahmi GENÇ <[email protected]>, 2018
# tarakbumba <[email protected]>, 2018
# Emre FIRAT <[email protected]>, 2018
-# Mehmet, 2018
# Kudret <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# mauron, 2018
# Butterfly <[email protected]>, 2019
-#
+# Sabri Ünal <[email protected]>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco 1.25.0\n"
+"Project-Id-Version: marco 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/marco\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-04 17:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:12+0000\n"
-"Last-Translator: Butterfly <[email protected]>, 2019\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-11 19:13+0100\n"
+"Last-Translator: Sabri Ünal <[email protected]>, 2022\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/tr/)\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:2
msgid "Desktop"
@@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "Masaüstü"
#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:4
msgid "Show the panel's &quot;Run Application&quot; dialog box"
-msgstr ""
+msgstr "Panel &quot;Uygulama Çalıştır&quot; penceresini göster"
#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:6 src/org.mate.marco.gschema.xml:629
msgid "Show the panel's main menu"
@@ -49,7 +51,7 @@ msgstr "Pencerenin ekran görüntüsünü al"
#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:12 src/org.mate.marco.gschema.xml:649
msgid "Run a terminal"
-msgstr "Bir uçbirim çalıştır"
+msgstr "Uçbirim çalıştır"
#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:14 src/org.mate.marco.gschema.xml:654
msgid "Rename current workspace"
@@ -201,8 +203,7 @@ msgstr "Pencerenin tüm çalışma alanlarında ya da sadece birine olmasını s
#: src/50-marco-window-key.xml.in:54 src/org.mate.marco.gschema.xml:875
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr ""
-"Pencere başka pencere tarafından kaplanmışsa en üste al, yoksa aşağı gönder"
+msgstr "Pencere başka pencere tarafından kaplanmışsa en üste al, yoksa aşağı gönder"
#: src/50-marco-window-key.xml.in:58 src/org.mate.marco.gschema.xml:880
msgid "Raise window above other windows"
@@ -366,12 +367,17 @@ msgstr "Değiştirilmiş pencere tıklama işlemleri için kullanılacak değiş
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:51
msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or "
-"\"<Super>\" for example."
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left "
+"click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). "
+"The middle and right click operations may be swapped using the "
+"\"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" "
+"for example."
msgstr ""
+"Bu değiştirici tuşunu basılı tutarak bir pencereye tıklamak pencereyi sola "
+"kaydıracak (sol fare düğmesi), pencereyi yeniden boyutlandıracak (sağ düğme) ya da "
+"menü pencere menüsünü gösterecektir (orta düğme). Sağ ve orta tıklama işlemleri "
+"\"resize_with_right_button\" anahtarı ile yer değiştirebilirler. Değiştirici mesela "
+"\"<Alt>\" veya \"<Super>\" olarak ifade edilir. "
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:55
msgid "Whether to resize with the right button"
@@ -379,14 +385,13 @@ msgstr "Sağ tuşla yeniden boyutlandırma olup olmayacağı"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:56
msgid ""
-"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
-" set it to false to make it work the opposite way around."
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the middle "
+"button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; set it to "
+"false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
"Bunu pencereyi sağ tuş ile yeniden boyutlandırmak ve orta tuşa basılıyken "
-"\"mouse_button_modifier\" anahtarında verilen tuşa basıldığında menü "
-"göstermek için doğru olarak atayın; tam tersi çalışması için bunu yanlış "
-"olarak atayın."
+"\"mouse_button_modifier\" anahtarında verilen tuşa basıldığında menü göstermek için "
+"doğru olarak atayın; tam tersi çalışması için bunu yanlış olarak atayın."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:60
msgid "Whether to display preselected tab window border"
@@ -394,8 +399,8 @@ msgstr "Araç çubuğunun sınırlarını göster/gösterme"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:61
msgid ""
-"Set this to false to disable border of preselected window while performing "
-"tab switching."
+"Set this to false to disable border of preselected window while performing tab "
+"switching."
msgstr ""
"Sekme değiştirme işlemi gerçekleştirilirken, önceden seçilmiş pencerenin "
"sınırlarını gizlemek için bunu doğru değil olarak işaretleyin"
@@ -406,21 +411,20 @@ msgstr "Başlık çubuğundaki düğmelerin düzeni"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:66
msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
-"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
-"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
-"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
-"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
-"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Başlık çubuğundaki düğmelerin düzeni. Dizgi türünde bir değer alır, örneğin "
-"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; pencerenin sol köşesindekilerle sağ"
-" köşesindekileri iki noktayla, düğme adlarını virgülle ayırın. Bir düğme "
-"birden çok kez kullanılamaz. Gelecek marco sürümlerinde eski sürümlerde "
-"soruna yol açmadan yeni düğmeler eklenebilmesi için bilinmeyen düğme adları "
-"hata vermeden göz ardı edilecektir. Art arda iki düğme arasında biraz boşluk"
-" eklemek için özel spacer etiketi kullanılabilir."
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as "
+"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left corner of the "
+"window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate "
+"buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons "
+"can be added in future marco versions without breaking older versions. A special "
+"spacer tag can be used to insert some space between two adjacent buttons."
+msgstr ""
+"Başlık çubuğundaki düğmelerin düzeni. Dizgi türünde bir değer alır, örneğin \"menu:"
+"minimize,maximize,spacer,close\"; pencerenin sol köşesindekilerle sağ "
+"köşesindekileri iki noktayla, düğme adlarını virgülle ayırın. Bir düğme birden çok "
+"kez kullanılamaz. Gelecek marco sürümlerinde eski sürümlerde soruna yol açmadan "
+"yeni düğmeler eklenebilmesi için bilinmeyen düğme adları hata vermeden göz ardı "
+"edilecektir. Art arda iki düğme arasında biraz boşluk eklemek için özel spacer "
+"etiketi kullanılabilir."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:70
msgid "Window focus mode"
@@ -428,17 +432,16 @@ msgstr "Pencere odaklanma kipi"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:71
msgid ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
-" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
-"and unfocused when the mouse leaves the window."
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible "
+"values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" "
+"means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means "
+"windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse "
+"leaves the window."
msgstr ""
-"Pencere odaklama kipi, pencerelerin nasıl etkinleştirileceğini belirler. Üç "
-"olası değeri vardır; \"click\" olursa pencereler tıklanarak odaklanır, "
-"\"sloppy\" olursa fare pencere sınırlarına girince kendiliğinden odaklanır, "
-"\"mouse\" olursa fare pencereye girince odaklanır ama fare çıktığında "
-"odaklama kaybolur."
+"Pencere odaklama kipi, pencerelerin nasıl etkinleştirileceğini belirler. Üç olası "
+"değeri vardır; \"click\" olursa pencereler tıklanarak odaklanır, \"sloppy\" olursa "
+"fare pencere sınırlarına girince kendiliğinden odaklanır, \"mouse\" olursa fare "
+"pencereye girince odaklanır ama fare çıktığında odaklama kaybolur."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:75
msgid "Control how new windows get focus"
@@ -446,15 +449,13 @@ msgstr "Yeni pencerelerin nasıl odaklanacağını kontrol etme"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:76
msgid ""
-"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
-" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
-"given focus."
+"This option provides additional control over how newly created windows get focus. "
+"It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and "
+"\"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus."
msgstr ""
-"Bu seçenek yeni oluşturulan pencerelerin odaklanmak için ek kontroller "
-"sağlar. İki geçerli değeri vardır; \"smart\" kullanıcının normal odak kipine"
-" uygulanır ve \"strict\" uçbirimden başlatılan uygulamaların odaklanmaması "
-"ile sonuçlanır."
+"Bu seçenek yeni oluşturulan pencerelerin odaklanmak için ek kontroller sağlar. İki "
+"geçerli değeri vardır; \"smart\" kullanıcının normal odak kipine uygulanır ve "
+"\"strict\" uçbirimden başlatılan uygulamaların odaklanmaması ile sonuçlanır."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:80
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
@@ -462,45 +463,41 @@ msgstr "Yukarı çıkartmanın diğer kullanıcı etkileşimleri için yan etki
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:81
msgid ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
-" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
-"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See "
-"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
-"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
-"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
-"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
-"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
-"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
-"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
-"regardless of the reason for the request. If you are an application "
-"developer and have a user complaining that your application does not work "
-"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
-" window manager and that they need to change this option back to true or "
-"live with the \"bug\" they requested."
-msgstr ""
-"Bu seçeneği yanlış değerine ayarlamak hatalı sonuçlara yol açabilir, "
-"dolayısıyla kullanıcılara hararetle varsayılan doğru değerini "
-"değiştirmemeleri tavsiye edilir. Birçok faaliyet (mesela istemci alanına "
-"tıklamak, pencereyi taşımak ya da tekrar boyutlandırmak) normalde bir yan "
-"etki olarak pencereyi yükseltir. Bu seçeneği yanlış değerine atamak, ki "
-"hararetle yapılmaması tavsiye edilir, yükseltmeyi diğer kullanıcı "
-"faaliyetlerinden ayırır ve uygulamaların yükseltme taleplerini görmezden "
-"gelir. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 adresine bakınız."
-" Bu seçenek yanlışa atandığında bile pencereler, pencerenin içine alt-sol-"
-"tıklama, pencere dekorasyonuna normal tıklama ya da görev listesi "
-"programcıklarının etkinleştirme istekleri ile yükseltilebilir. Bu seçenek "
-"odaklanma için tıklama kipinde devre dışı bırakılmıştır. raise_on_click "
-"yanlışa atandığında pencerelerin yükseltme yöntemlerinin uygulamalardan "
-"programatik talepleri içermediğini dikkate alınız; bu gibi talepler sebebi "
-"ne olursa olsun görmezden gelinecektir. Uygulama geliştiricisi iseniz ve "
-"kullanıcılarınız uygulamanızın bu seçeneğin devre dışı bırakıldığında "
-"çalışmadığından şikâyet ediyorsa, onlara bunun pencere yöneticilerini "
-"bozdukları için _kendi_ hataları olduğunu ve bu seçeneği tekrar doğru "
-"değerine atamaları gerektiğini ya da talep ettikleri \"hata\" ile yaşamaları"
-" gerektiğini söyleyin."
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly "
+"discouraged from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking "
+"in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a "
+"side-effect. Setting this option to false, which is strongly discouraged, will "
+"decouple raising from other user actions, and ignore raise requests generated by "
+"applications. See http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when "
+"this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on "
+"the window, a normal click on the window decorations, or by special messages from "
+"pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is currently "
+"disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise_on_click is false does not include programmatic requests from applications to "
+"raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the "
+"request. If you are an application developer and have a user complaining that your "
+"application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
+"for breaking their window manager and that they need to change this option back to "
+"true or live with the \"bug\" they requested."
+msgstr ""
+"Bu seçeneği yanlış değerine ayarlamak hatalı sonuçlara yol açabilir, dolayısıyla "
+"kullanıcılara hararetle varsayılan doğru değerini değiştirmemeleri tavsiye edilir. "
+"Birçok faaliyet (mesela istemci alanına tıklamak, pencereyi taşımak ya da tekrar "
+"boyutlandırmak) normalde bir yan etki olarak pencereyi yükseltir. Bu seçeneği "
+"yanlış değerine atamak, ki hararetle yapılmaması tavsiye edilir, yükseltmeyi diğer "
+"kullanıcı faaliyetlerinden ayırır ve uygulamaların yükseltme taleplerini görmezden "
+"gelir. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 adresine bakınız. Bu "
+"seçenek yanlışa atandığında bile pencereler, pencerenin içine alt-sol-tıklama, "
+"pencere dekorasyonuna normal tıklama ya da görev listesi programcıklarının "
+"etkinleştirme istekleri ile yükseltilebilir. Bu seçenek odaklanma için tıklama "
+"kipinde devre dışı bırakılmıştır. raise_on_click yanlışa atandığında pencerelerin "
+"yükseltme yöntemlerinin uygulamalardan programatik talepleri içermediğini dikkate "
+"alınız; bu gibi talepler sebebi ne olursa olsun görmezden gelinecektir. Uygulama "
+"geliştiricisi iseniz ve kullanıcılarınız uygulamanızın bu seçeneğin devre dışı "
+"bırakıldığında çalışmadığından şikâyet ediyorsa, onlara bunun pencere "
+"yöneticilerini bozdukları için _kendi_ hataları olduğunu ve bu seçeneği tekrar "
+"doğru değerine atamaları gerektiğini ya da talep ettikleri \"hata\" ile yaşamaları "
+"gerektiğini söyleyin."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:85
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -508,22 +505,22 @@ msgstr "Başlık çubuğuna çift tıklama eylemi"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:86
msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
-" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current "
+"valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, "
+"'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/"
+"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the "
+"window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window "
+"menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which "
+"will not do anything."
msgstr ""
"Bu seçenek başlık çubuğuna çift tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli "
-"seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' "
-"pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' ve "
-"'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi "
-"geri alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, "
-"'menu' pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına "
-"koyar ve 'none' hiçbir şey yapmaz. "
+"seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' pencereyi "
+"büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' ve "
+"'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi geri "
+"alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, 'menu' "
+"pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına koyar ve 'none' "
+"hiçbir şey yapmaz. "
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:90
msgid "Action on title bar middle-click"
@@ -531,22 +528,22 @@ msgstr "Başlık çubuğuna orta tıklama eylemi"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:91
msgid ""
-"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
-" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current "
+"valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, "
+"'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/"
+"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the "
+"window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window "
+"menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which "
+"will not do anything."
msgstr ""
"Bu seçenek başlık çubuğuna orta tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli "
-"seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' "
-"pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' ve "
-"'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi "
-"geri alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, "
-"'menu' pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına "
-"koyar ve 'none' hiçbir şey yapmaz. "
+"seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' pencereyi "
+"büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' ve "
+"'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi geri "
+"alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, 'menu' "
+"pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına koyar ve 'none' "
+"hiçbir şey yapmaz. "
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:95
msgid "Action on title bar right-click"
@@ -554,22 +551,22 @@ msgstr "Başlık çubuğuna sağ tıklama eylemi"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:96
msgid ""
-"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
-" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current "
+"valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, "
+"'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/"
+"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the "
+"window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window "
+"menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which "
+"will not do anything."
msgstr ""
"Bu seçenek başlık çubuğuna sağ tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli "
-"seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' "
-"pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' ve "
-"'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi "
-"geri alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, "
-"'menu' pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına "
-"koyar ve 'none' hiçbir şey yapmaz. "
+"seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' pencereyi "
+"büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' ve "
+"'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi geri "
+"alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, 'menu' "
+"pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına koyar ve 'none' "
+"hiçbir şey yapmaz. "
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:100
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -577,16 +574,15 @@ msgstr "Odaklanılan pencere otomatik öne gelir"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:101
msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
+"focused window will be automatically raised after a delay specified by the "
+"auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor "
+"to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, ve odaklama kipi \"sloppy\" ya da \"mouse\" ise odaklanan "
-"pencere belirli bir süre sonra kendiliğinden üste çıkar (bu süre "
-"auto_raise_delay anahtarıyla belirlenir). Bu bir pencereye üste çıkarmak "
-"için tıklamak ya da sürükle ve bırak sırasında pencere sınırlarına girmek "
-"ile alakalı değildir."
+"Eğer seçiliyse, ve odaklama kipi \"sloppy\" ya da \"mouse\" ise odaklanan pencere "
+"belirli bir süre sonra kendiliğinden üste çıkar (bu süre auto_raise_delay "
+"anahtarıyla belirlenir). Bu bir pencereye üste çıkarmak için tıklamak ya da sürükle "
+"ve bırak sırasında pencere sınırlarına girmek ile alakalı değildir."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:105
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
@@ -594,22 +590,19 @@ msgstr "Otomatik öne gelme seçeneği için milisaniye olarak gecikme"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:106
msgid ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is "
+"given in thousandths of a second."
msgstr ""
-"Pencereyi auto_raise ayarı seçiliyse yükseltmeden önceki gecikme. Bu gecikme"
-" saniyenin binde biri cinsinden verilir."
+"Pencereyi auto_raise ayarı seçiliyse yükseltmeden önceki gecikme. Bu gecikme "
+"saniyenin binde biri cinsinden verilir."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:110
msgid "Current theme"
msgstr "Geçerli tema"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:111
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
-msgstr ""
-"Tema; pencere kenarları, başlık çubuğu gibi öğelerin görünümünü belirler."
+msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
+msgstr "Tema; pencere kenarları, başlık çubuğu gibi öğelerin görünümünü belirler."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:115
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -617,11 +610,11 @@ msgstr "Pencere başlıklarında standart sistem yazıtipini kullan"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:116
msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for "
+"window titles."
msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, titlebar_font seçeneğini göz ardı edip pencere başlıklarında"
-" standart uygulama yazıtipi kullanılır."
+"Eğer seçiliyse, titlebar_font seçeneğini göz ardı edip pencere başlıklarında "
+"standart uygulama yazıtipi kullanılır."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:120
msgid "Window title font"
@@ -629,16 +622,15 @@ msgstr "Pencere başlığı yazıtipi"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:121
msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size from the "
+"description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, "
+"this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
msgstr ""
-"Pencere başlık çubuklarının yazıtipini tanımlayan yazıtipi tanımlama satırı."
-" Bu tanımın boyut kısmı yalnızca titlebar_font_size, başlık çubuğu yazıtipi "
-"boyutu, seçeneği 0'a ayarlıysa kullanılacaktır. Ayrıca eğer "
-"titlebar_uses_desktop_font, başlık çubuğu masaüstü yazıtipini kullanır, "
-"seçeneği seçilmişse bu seçenek kapalı kabul edilir."
+"Pencere başlık çubuklarının yazıtipini tanımlayan yazıtipi tanımlama satırı. Bu "
+"tanımın boyut kısmı yalnızca titlebar_font_size, başlık çubuğu yazıtipi boyutu, "
+"seçeneği 0'a ayarlıysa kullanılacaktır. Ayrıca eğer titlebar_uses_desktop_font, "
+"başlık çubuğu masaüstü yazıtipini kullanır, seçeneği seçilmişse bu seçenek kapalı "
+"kabul edilir."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:126
msgid "Number of workspaces"
@@ -646,13 +638,12 @@ msgstr "Çalışma alanlarının sayısı"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:127
msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent "
+"making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces."
msgstr ""
-"Çalışma alanlarının sayısı. Sıfırdan büyük olmalıdır ve yanlışlıkla çok "
-"fazla sayıda çalışma alanı talep edip masaüstünü kullanışsız hale "
-"getirmemeniz için bir üst sınırı vardır."
+"Çalışma alanlarının sayısı. Sıfırdan büyük olmalıdır ve yanlışlıkla çok fazla "
+"sayıda çalışma alanı talep edip masaüstünü kullanışsız hale getirmemeniz için bir "
+"üst sınırı vardır."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:131
msgid "Workspace wrap style"
@@ -660,24 +651,23 @@ msgstr "Çalışma alanı sarma biçimi"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:132
msgid ""
-"The wrap style is used to determine how to switch from one workspace to "
-"another at the border of the workspace switcher. When set to \"no wrap\", "
-"nothing will happen if you try to switch to a workspace past the border of "
-"the workspace switcher. If set to \"classic\", the old marco behavior is "
-"used: the end of one row leads to the beginning of the next and the end of a"
-" column leads to the beginning of the next. If set to \"toroidal\", "
-"workspaces are connected like a doughnut: the end of each row leads to its "
-"own beginning and the end of each column leads to its own beginning."
-msgstr ""
-"Sarma biçimi, çalışma alanı değiştiricisi sınırında bir çalışma alanından "
-"diğerine geçişin nasıl yapılacağını belirlemek için kullanılır. \"Sarma "
-"yok\" olarak ayarlandığında çalışma alanı değiştiricisi sınırını geçen bir "
-"çalışma alanına geçmek isterseniz herhangi bir şey gerçekleşmez. \"Klasik\" "
-"olarak ayarlanırsa eski marco davranışı kullanılır: bir sütunun sonu "
-"sonrakinin başlangıcına; bir sıranın sonu sonrakinin başlangıcına ulaştırır."
-" \"Halka\" olarak ayarlanırsa çalışma alanları bir zincirin halkaları gibi "
-"bağlanır: her sıranın sonu kendi başlangıcına ve her sütunun sonu kendi "
-"başlangıcına ulaştırır."
+"The wrap style is used to determine how to switch from one workspace to another at "
+"the border of the workspace switcher. When set to \"no wrap\", nothing will happen "
+"if you try to switch to a workspace past the border of the workspace switcher. If "
+"set to \"classic\", the old marco behavior is used: the end of one row leads to the "
+"beginning of the next and the end of a column leads to the beginning of the next. "
+"If set to \"toroidal\", workspaces are connected like a doughnut: the end of each "
+"row leads to its own beginning and the end of each column leads to its own "
+"beginning."
+msgstr ""
+"Sarma biçimi, çalışma alanı değiştiricisi sınırında bir çalışma alanından diğerine "
+"geçişin nasıl yapılacağını belirlemek için kullanılır. \"Sarma yok\" olarak "
+"ayarlandığında çalışma alanı değiştiricisi sınırını geçen bir çalışma alanına "
+"geçmek isterseniz herhangi bir şey gerçekleşmez. \"Klasik\" olarak ayarlanırsa eski "
+"marco davranışı kullanılır: bir sütunun sonu sonrakinin başlangıcına; bir sıranın "
+"sonu sonrakinin başlangıcına ulaştırır. \"Halka\" olarak ayarlanırsa çalışma "
+"alanları bir zincirin halkaları gibi bağlanır: her sıranın sonu kendi başlangıcına "
+"ve her sütunun sonu kendi başlangıcına ulaştırır."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:136
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -685,13 +675,11 @@ msgstr "Görsel Zili Etkinleştir"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:137
msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments."
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or "
+"'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments."
msgstr ""
-"Bir uygulama veya sistem 'zil' ya da 'bip' uygulamak istediğinde görsel "
-"uyarıcıları da açar; duymanın zor olduğu gürültülü ortamlar için çok "
-"kullanışlıdır."
+"Bir uygulama veya sistem 'zil' ya da 'bip' uygulamak istediğinde görsel uyarıcıları "
+"da açar; duymanın zor olduğu gürültülü ortamlar için çok kullanışlıdır."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:141
msgid "System Bell is Audible"
@@ -699,11 +687,11 @@ msgstr "Sistem Zili Duyulabilir"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:142
msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be "
+"used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
-"Uygulamaların veya sistemin sesli zil çıkarıp çıkartamayacaklarını belirler,"
-" sessiz zil sesleri için 'görsel zil' ile ilişkili de kullanılabilir."
+"Uygulamaların veya sistemin sesli zil çıkarıp çıkartamayacaklarını belirler, sessiz "
+"zil sesleri için 'görsel zil' ile ilişkili de kullanılabilir."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:146
msgid "Visual Bell Type"
@@ -711,24 +699,23 @@ msgstr "Görsel Zil Türü"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:147
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
-"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
-"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
-"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
-"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
-"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
-"focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Marco'ya sistem zilinin veya diğer uygulama zil belirticilerinin kullanacağı"
-" görsel uyarıcı şeklini belirtir. Şu an için iki geçerli değer vardır, tüm "
-"ekranın siyah-beyaz flaşlaması için \"fullscreen\", ve uygulamanın başlık "
-"çubuğunun, zil sinyali ile flaşlaması için \"frame_flash\". Eğer zil "
-"sinyalini gönderen uygulama bilinmiyorsa (ön tanımlı \"sistem zili\" için "
-"geçerli olan durum), güncel odaklanmış pencerenin başlık çubuğu flaşlanır."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or another "
+"application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, "
+"\"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" "
+"which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. "
+"If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the "
+"default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
+msgstr ""
+"Marco'ya sistem zilinin veya diğer uygulama zil belirticilerinin kullanacağı görsel "
+"uyarıcı şeklini belirtir. Şu an için iki geçerli değer vardır, tüm ekranın siyah-"
+"beyaz flaşlaması için \"fullscreen\", ve uygulamanın başlık çubuğunun, zil sinyali "
+"ile flaşlaması için \"frame_flash\". Eğer zil sinyalini gönderen uygulama "
+"bilinmiyorsa (ön tanımlı \"sistem zili\" için geçerli olan durum), güncel "
+"odaklanmış pencerenin başlık çubuğu flaşlanır."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:151
msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Görüntü Birleştirme Yöneticisi"
+msgstr "Kompozisyon Yöneticisi"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:152
msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
@@ -736,60 +723,59 @@ msgstr "Marco'nun bir kompozisyon yöneticisi olmasına karar verir."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:156
msgid "Fast Alt-Tab with compositing manager (disable thumbnails)"
-msgstr ""
-"Kompozisyon yöneticisi ile hızlı Alt-Tab (pul imgeleri devre dışı bırak)"
+msgstr "Kompozisyon yöneticisi ile hızlı Alt-Tab (pul imgeleri devre dışı bırak)"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:157
msgid ""
-"If set to true, no window thumbnails will be displayed in the alt-tab popup "
-"window when the compositing manager is enabled. Application icons will be "
-"displayed instead. Note that on high resolution screens with many visible "
-"windows there can be a perceptible lag in rendering."
+"If set to true, no window thumbnails will be displayed in the alt-tab popup window "
+"when the compositing manager is enabled. Application icons will be displayed "
+"instead. Note that on high resolution screens with many visible windows there can "
+"be a perceptible lag in rendering."
msgstr ""
+"Eğer doğru olarak ayarlanırsa, kompozisyon yöneticisi etkinleştirildiğinde alt "
+"sekme penceresinde hiçbir pencere pul imgesi görüntülenmeyecektir. Yerine uygulama "
+"ikonları görüntülenecektir. Çok sayıda görünür penceresi olan yüksek çözünürlüklü "
+"ekranlarda, oluşturma aşamasında fark edilebilir bir gecikme olabileceğini "
+"unutmayın."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:161
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, daha az kaynak kullanımı için kullanılabilirliği azaltır"
+msgstr "Eğer seçiliyse, daha az kaynak kullanımı için kullanılabilirliği azaltır"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:162
msgid ""
-"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, avoiding "
+"animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many "
+"users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a "
+"useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled "
+"when accessibility is on."
msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, marco tel çerçeveleri kullanarak, canlandırma kullanmayarak "
-"ve diğer şekillerde, kullanıcıya daha az geri bildirim verip daha az "
-"\"doğrudan işlem\"e imkân verir. Bu bir çok kullanıcı için "
-"kullanılabilirlikte belirgin biz azalmaya neden olur, ama aksi halde "
-"kullanışsız olacak terminal sunucuları ve diğer eski uygulamalar için "
-"işleyebilirlik sağlayabilir. Ancak tel çerçeve özelliği erişilebilirlik açık"
-" olduğunda etkisizleştirilecektir."
+"Eğer seçiliyse, marco tel çerçeveleri kullanarak, canlandırma kullanmayarak ve "
+"diğer şekillerde, kullanıcıya daha az geri bildirim verip daha az \"doğrudan "
+"işlem\"e imkân verir. Bu bir çok kullanıcı için kullanılabilirlikte belirgin biz "
+"azalmaya neden olur, ama aksi halde kullanışsız olacak terminal sunucuları ve diğer "
+"eski uygulamalar için işleyebilirlik sağlayabilir. Ancak tel çerçeve özelliği "
+"erişilebilirlik açık olduğunda etkisizleştirilecektir."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:166
-msgid ""
-"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Henüz uygulanmamış) Gezinme, pencerelere göre değil uygulamalara göre işler"
+msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Henüz uygulanmamış) Gezinme, pencerelere göre değil uygulamalara göre işler"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:167
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
-"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
-" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
-"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
-"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
-"other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Marco'nun pencerelere değil uygulamalara yönelik çalışmasını"
-" sağlar. Bu kavram biraz soyuttur, kısacası uygulama temelli çalışma "
-"Windows'tan çok Mac'takine benzer. Uygulama temelli kipte bir pencereye "
-"odaklandığınızda o uygulamanın bütün pencereleri yükseltilir. Ayrıca bu "
-"kipte odaklama amaçlı tıklamalar odaklamadan sonra bir de uygulamaya "
-"geçilmez. Uygulama tabanlı kipin büyük bölümü henüz tamamlanmadı."
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The concept "
+"is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac "
+"and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the "
+"windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus "
+"clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based "
+"mode is, however, largely unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, Marco'nun pencerelere değil uygulamalara yönelik çalışmasını "
+"sağlar. Bu kavram biraz soyuttur, kısacası uygulama temelli çalışma Windows'tan çok "
+"Mac'takine benzer. Uygulama temelli kipte bir pencereye odaklandığınızda o "
+"uygulamanın bütün pencereleri yükseltilir. Ayrıca bu kipte odaklama amaçlı "
+"tıklamalar odaklamadan sonra bir de uygulamaya geçilmez. Uygulama tabanlı kipin "
+"büyük bölümü henüz tamamlanmadı."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:171
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -797,28 +783,27 @@ msgstr "Eski ya da hatalı uygulamaların gerektirdiği hatalı özellikleri kap
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:172
msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window manager "
+"misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, which gives a "
+"more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving "
+"applications."
msgstr ""
-"Bazı uygulamalar belirtimleri pencere yöneticisinin yanlış işlemesine sebep "
-"olacak şekilde göz ardı ederler. Bu seçenek Marco'yu sıkı bir şekilde doğru "
-"kipe sokar, bu şayet kullanıcının hatalı işleyen bir uygulama çalıştırmaya "
-"ihtiyacı yoksa kullanıcı arayüzünün daha tutarlı olmasını sağlar."
+"Bazı uygulamalar belirtimleri pencere yöneticisinin yanlış işlemesine sebep olacak "
+"şekilde göz ardı ederler. Bu seçenek Marco'yu sıkı bir şekilde doğru kipe sokar, bu "
+"şayet kullanıcının hatalı işleyen bir uygulama çalıştırmaya ihtiyacı yoksa "
+"kullanıcı arayüzünün daha tutarlı olmasını sağlar."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:176
msgid "Determines if new windows are created on the center of the screen"
-msgstr ""
-"Yeni pencerelerin ekranın ortasında oluşturulup oluşturulmayacağını ayarlar"
+msgstr "Yeni pencerelerin ekranın ortasında oluşturulup oluşturulmayacağını ayarlar"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:177
msgid ""
-"If set to true, new windows are opened in the center of the screen. "
-"Otherwise, they are opened at the top left of the screen."
+"If set to true, new windows are opened in the center of the screen. Otherwise, they "
+"are opened at the top left of the screen."
msgstr ""
-"Doğru olarak ayarlanmışsa yeni pencereler ekranın ortasında açılır. Aksi "
-"halde yeni pencereler ekranın üst solunda açılır."
+"Doğru olarak ayarlanmışsa yeni pencereler ekranın ortasında açılır. Aksi halde yeni "
+"pencereler ekranın üst solunda açılır."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:181
msgid "Whether to enable window tiling"
@@ -826,14 +811,14 @@ msgstr "Pencere döşemesinin etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:182
msgid ""
-"If enabled, dropping windows on screen edges maximizes them vertically and "
-"resizes them horizontally to cover half of the available area. Drag-dropping"
-" to the top maximizes the window if allow-top-tiling is enabled."
+"If enabled, dropping windows on screen edges maximizes them vertically and resizes "
+"them horizontally to cover half of the available area. Drag-dropping to the top "
+"maximizes the window if allow-top-tiling is enabled."
msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, pencereleri ekran uçlarına bırakmak onları düşey "
-"olarak büyültecek ve yatay olarak mevcut alanın yarısını kaplayacak şekilde "
-"tekrar boyutlandıracaktır. Pencereyi üst köşeye taşıyıp bırakmak, eğer üste "
-"döşeme izini etkinse pencereyi büyültecektir."
+"Etkinleştirildiğinde, pencereleri ekran uçlarına bırakmak onları düşey olarak "
+"büyültecek ve yatay olarak mevcut alanın yarısını kaplayacak şekilde tekrar "
+"boyutlandıracaktır. Pencereyi üst köşeye taşıyıp bırakmak, eğer üste döşeme izini "
+"etkinse pencereyi büyültecektir."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:186
msgid "Whether to maximize the window when dragged to the top of the screen"
@@ -841,21 +826,23 @@ msgstr "Ekranın üstüne taşındığında pencerenin büyültülüp büyültü
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:187
msgid ""
-"If enabled, drag-dropping a window to the top of the screen will maximize "
-"it. Only works when allow-tiling is enabled."
+"If enabled, drag-dropping a window to the top of the screen will maximize it. Only "
+"works when allow-tiling is enabled."
msgstr ""
-"Eğer etkinleştirildiyse, herhangi bir pencereyi ekranın üstüne taşıyıp "
-"bırakmak onu büyültecektir. Sadece döşeme izni etkinse çalışır."
+"Eğer etkinleştirildiyse, herhangi bir pencereyi ekranın üstüne taşıyıp bırakmak onu "
+"büyültecektir. Sadece döşeme izni etkinse çalışır."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:191
msgid "Whether to enable cycling through different tile sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Farklı döşeme boyutları arasında geçişin etkinleştirilme durumu"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:192
msgid ""
-"If enabled, tiling a window will cycle through multiple different sizes by "
-"using the same keyboard shortcut multiple times in a row."
+"If enabled, tiling a window will cycle through multiple different sizes by using "
+"the same keyboard shortcut multiple times in a row."
msgstr ""
+"Etkinleştirilirse, pencereyi döşemek, aynı klavye kısayolunu arka arkaya birden çok "
+"kez kullanarak birden farklı boyut arasında geçiş yapar."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:196
msgid "Window placement mode"
@@ -863,19 +850,18 @@ msgstr "Pencere yerleştirme kipi"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:197
msgid ""
-"The window placement mode indicates how new windows are positioned. "
-"\"automatic\" means the system chooses a location automatically based on the"
-" space available on the desktop, or by a simple cascade if there is no "
-"space; \"pointer\" means that new windows are placed according to the mouse "
-"pointer position; \"manual\" means that the user must manually place the new"
-" window with the mouse or keyboard."
+"The window placement mode indicates how new windows are positioned. \"automatic\" "
+"means the system chooses a location automatically based on the space available on "
+"the desktop, or by a simple cascade if there is no space; \"pointer\" means that "
+"new windows are placed according to the mouse pointer position; \"manual\" means "
+"that the user must manually place the new window with the mouse or keyboard."
msgstr ""
-"Pencere yerleştirme kipi yeni pencerelerin nasıl konumlandırılacağını "
-"belirler. \"Otomatik\" seçiminde sistem masaüstündeki erişilebilir boş alana"
-" bağlı olarak konumu seçer veya boş alan yoksa art arda basitçe sıralar. "
-"\"İşaretleyici\" seçiminde yeni pencereler fare işaretçisinin konumuna göre "
-"yerleştirilir. \"Elle\" seçiminde ise kullanıcının fare veya klavye "
-"yardımıyla yeni pencerenin konumunu belirlemesi gerekir."
+"Pencere yerleştirme kipi yeni pencerelerin nasıl konumlandırılacağını belirler. "
+"\"Otomatik\" seçiminde sistem masaüstündeki erişilebilir boş alana bağlı olarak "
+"konumu seçer veya boş alan yoksa art arda basitçe sıralar. \"İşaretleyici\" "
+"seçiminde yeni pencereler fare işaretçisinin konumuna göre yerleştirilir. \"Elle\" "
+"seçiminde ise kullanıcının fare veya klavye yardımıyla yeni pencerenin konumunu "
+"belirlemesi gerekir."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:201
msgid "List of applications ignored by show-desktop"
@@ -883,41 +869,46 @@ msgstr "show-desktop tarafından göz ardı edilecek uygulama listesi"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:202
msgid ""
-"Comma separated class list. Each running GUI application referenced to given"
-" windows manager class will be ignored by 'Show Desktop' functionality."
+"Comma separated class list. Each running GUI application referenced to given "
+"windows manager class will be ignored by 'Show Desktop' functionality."
msgstr ""
-"Virgüllerle ayrılmış sınıf listesi. Verilen pencere yöneticisi sınıfına "
-"atıfta bulunulan her çalışan grafik arayüzlü uygulama, 'Show Desktop' yani "
-"'Masaüstünü Göster' işlevselliği tarafından göz ardı edilir."
+"Virgüllerle ayrılmış sınıf listesi. Verilen pencere yöneticisi sınıfına atıfta "
+"bulunulan her çalışan grafik arayüzlü uygulama, 'Show Desktop' yani 'Masaüstünü "
+"Göster' işlevselliği tarafından göz ardı edilir."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:207
msgid "Icon size in alt-tab popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Alt sekme açılır penceresindeki ikon boyutu"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:208
msgid ""
-"Size of the application icons displayed in alt-tab popup window. The "
-"screen's scale factor is applied to this value."
+"Size of the application icons displayed in alt-tab popup window. The screen's scale "
+"factor is applied to this value."
msgstr ""
+"Alt sekme açılır penceresinde görüntülenen uygulama ikonların boyutu. Bu değere "
+"ekranın ölçek faktörü uygulanır."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:213
msgid "Maximum number of columns in alt-tab popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Alt sekme açılır penceresindeki en fazla sütun sayısı"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:214
-msgid ""
-"The popup window will be expanded to fit up to these many entries per row."
+msgid "The popup window will be expanded to fit up to these many entries per row."
msgstr ""
+"Açılır pencere, satır başına bu kadar çok girdiye sığacak şekilde genişletilir."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:218
msgid "Expand the alt-tab popup window to fit longer window titles"
msgstr ""
+"Alt sekme açılır penceresini daha uzun pencere başlıklarına uyacak şekilde genişlet"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:219
msgid ""
-"The popup window may be expanded up to the width determined by the config "
-"parameter 'alt-tab-max-columns'."
+"The popup window may be expanded up to the width determined by the config parameter "
+"'alt-tab-max-columns'."
msgstr ""
+"Açılır pencere, 'alt-tab-max-columns' yapılandırma parametresi tarafından "
+"belirlenen genişliğe kadar genişletilebilir."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:226 src/org.mate.marco.gschema.xml:231
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:236 src/org.mate.marco.gschema.xml:241
@@ -977,13 +968,17 @@ msgstr "Tanımlı bir komut çalıştır"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:450 src/org.mate.marco.gschema.xml:455
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:460 src/org.mate.marco.gschema.xml:465
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
-"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
-"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/marco/"
+"keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"/apps/marco/keybinding_commands içinde ilgili numaraya sahip komutu çalıştırmak "
+"üzere atanmış tuş bağlarını tanımlar. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"<Control>a\" "
+"ya da \"<Shift><Alt>F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca "
+"\"<Ctl>\" ya da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel "
+"dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:470 src/org.mate.marco.gschema.xml:475
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:480 src/org.mate.marco.gschema.xml:485
@@ -1024,11 +1019,15 @@ msgstr ""
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:976 src/org.mate.marco.gschema.xml:981
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:986 src/org.mate.marco.gschema.xml:991
msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" "
+"and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+"there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". Ayrıştırıcı "
+"büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya da \"<Ctrl>\" gibi "
+"kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak "
+"atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:555 src/org.mate.marco.gschema.xml:560
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:565 src/org.mate.marco.gschema.xml:570
@@ -1038,18 +1037,23 @@ msgstr ""
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:605 src/org.mate.marco.gschema.xml:610
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:615 src/org.mate.marco.gschema.xml:620
msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action. This "
-"keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, "
-"\"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" "
+"and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+"there will be no keybinding for this action. This keybinding may be reversed by "
+"holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it "
+"uses."
msgstr ""
+"Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". Ayrıştırıcı "
+"büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya da \"<Ctrl>\" gibi "
+"kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak "
+"atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur. Bu tuşbağı \"shift\" tuşuna "
+"basılı tutarak ayrılabilir, bu yüzden \"shift\" kullandığı tuşlardan bir tanesi "
+"olamaz."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:559
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Uygulamanın pencereleri arasında geriye doğru beliren pencere ile taşı"
+msgstr "Uygulamanın pencereleri arasında geriye doğru beliren pencere ile taşı"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:569
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
@@ -1057,8 +1061,7 @@ msgstr "Pencereler arasında geriye doğru beliren pencere aracılığıyla taş
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:574
msgid "Move between windows on all workspaces, using a popup window"
-msgstr ""
-"Tüm çalışma alanlarında pencereler arası taşımayı beliren pencere ile yap"
+msgstr "Tüm çalışma alanlarında pencereler arası taşımayı beliren pencere ile yap"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:579
msgid "Move backward between windows on all workspaces, using a popup window"
@@ -1102,13 +1105,13 @@ msgstr "Tuş kısayollarına karşılık olan çalıştırılacak komutlar"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:703 src/org.mate.marco.gschema.xml:708
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:713 src/org.mate.marco.gschema.xml:718
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
-" will execute command_N."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that "
+"correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will "
+"execute command_N."
msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N anahtarları bu komutlara "
-"karşılık gelen tuş kısayollarını tanımlar. run_command_N için tuş kısayoluna"
-" basınca command_N çalışır."
+"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N anahtarları bu komutlara karşılık "
+"gelen tuş kısayollarını tanımlar. run_command_N için tuş kısayoluna basınca "
+"command_N çalışır."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:722
msgid "The screenshot command"
@@ -1116,11 +1119,11 @@ msgstr "Ekran görüntüsü komutu"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:723
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding "
+"which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot anahtarı bu ayara "
-"atanmış komutun çalıştırılması için gereken tuş kısayolunu tanımlar."
+"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot anahtarı bu ayara atanmış "
+"komutun çalıştırılması için gereken tuş kısayolunu tanımlar."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:727
msgid "The window screenshot command"
@@ -1128,17 +1131,15 @@ msgstr "Pencere ekran görüntüsü komutu"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:728
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
-" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
-"invoked."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot anahtarı bu "
-"ayara atanmış komutun çalıştırılması için gereken tuş kısayolunu tanımlar."
+"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot anahtarı bu ayara "
+"atanmış komutun çalıştırılması için gereken tuş kısayolunu tanımlar."
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:750
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr ""
-"Bir pencerenin her zaman diğer pencerelerin üzerinde görünmeyeceği geçişi"
+msgstr "Bir pencerenin her zaman diğer pencerelerin üzerinde görünmeyeceği geçişi"
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:910
msgid "Tile window to north-west (upper left) corner of screen"
@@ -1173,8 +1174,8 @@ msgstr "<tt>%s</tt> cevap vermiyor."
#: src/core/delete.c:103
msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to "
+"quit entirely."
msgstr ""
"Devam etmesi için kısa bir süre bekleyebilir ya da uygulamanın çıkmasını "
"zorlayabilirsiniz."
@@ -1205,15 +1206,14 @@ msgstr "X Pencere Sistemi '%s' ekranı açılamadı\n"
#: src/core/keybindings.c:722
#, c-format
msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
msgstr ""
-"%s tuşu %x değiştiricileriyle birlikte başka bir uygulama tarafından tuş "
-"bağıolarak kullanılıyor\n"
+"%s tuşu %x değiştiricileriyle birlikte başka bir uygulama tarafından tuş bağıolarak "
+"kullanılıyor\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#: src/core/keybindings.c:2415
+#: src/core/keybindings.c:2411
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -1224,86 +1224,87 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/core/keybindings.c:2503
+#: src/core/keybindings.c:2499
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "%d komutu tanımlanmamış.\n"
-#: src/core/keybindings.c:3610
+#: src/core/keybindings.c:3606
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Hiçbir terminal komutu tanımlanmamış.\n"
-#: src/core/keybindings.c:3747
+#: src/core/keybindings.c:3743
msgid "<tt>Rename Workspace</tt>"
msgstr "<tt>Çalışma alanının ismini değiştir</tt>"
-#: src/core/keybindings.c:3748
+#: src/core/keybindings.c:3744
msgid "New Workspace Name:"
-msgstr "Yeni Çalışm Alanı Adı:"
+msgstr "Yeni Çalışma Alanı Adı:"
-#: src/core/keybindings.c:3759
+#: src/core/keybindings.c:3755
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
-#: src/core/keybindings.c:3759
+#: src/core/keybindings.c:3755
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: src/core/main.c:245
+#: src/core/main.c:247
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Ortam yöneticisiyle bağlantıyı kapat"
-#: src/core/main.c:251
+#: src/core/main.c:253
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "Çalışan pencere yöneticisini Marco ile değiştir"
-#: src/core/main.c:257
+#: src/core/main.c:259
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ortam yönetici ID belirtin"
-#: src/core/main.c:262
+#: src/core/main.c:264
msgid "X Display to use"
msgstr "Kullanılacak X Ekranı"
-#: src/core/main.c:268
+#: src/core/main.c:270
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat"
-#: src/core/main.c:274
+#: src/core/main.c:276
msgid "Print version"
msgstr "Sürümü yazdır"
-#: src/core/main.c:280
+#: src/core/main.c:282
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X çağrılarını eş zamanlı yap"
-#: src/core/main.c:286
+#: src/core/main.c:288
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Kompozisyonları aç"
-#: src/core/main.c:292
+#: src/core/main.c:294
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Kompozisyonları kapat"
-#: src/core/main.c:298
-msgid ""
-"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+#: src/core/main.c:300
+msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "Büyütülmüş ve dekorasyonları olmayan pencereleri tam ekran yapma"
-#: src/core/main.c:499
+#: src/core/main.c:306
+msgid "Have all keybindings disabled on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/core/main.c:507
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Tema dizini taranırken hata oluştu: %s\n"
-#: src/core/main.c:515
+#: src/core/main.c:523
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
-"Hiç tema bulunamadı! %s varlığından ve bildiğimiz temaları içerdiğinden emin"
-" olun.\n"
+"Hiç tema bulunamadı! %s varlığından ve bildiğimiz temaları içerdiğinden emin olun.\n"
-#: src/core/main.c:574
+#: src/core/main.c:585
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Yeniden başlatılamadı: %s\n"
@@ -1314,12 +1315,12 @@ msgstr "Yeniden başlatılamadı: %s\n"
#: src/core/prefs.c:642 src/core/prefs.c:795
#, c-format
msgid "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n"
#: src/core/prefs.c:1087
msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave "
+"properly.\n"
msgstr ""
"Hatalı uygulamalara yönelik çözümler devre dışı. Bazı uygulamalar düzgün "
"işlemeyebilir.\n"
@@ -1332,54 +1333,52 @@ msgstr "\"%s\" yazıtipi açıklaması %s GSettings anahtarından ayrıştırıl
#: src/core/prefs.c:1255
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
-" modifier\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
msgstr ""
-"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", fare düğme düzenleyicisi olarak "
-"geçerli bir değer değil\n"
+"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", fare düğme düzenleyicisi olarak geçerli "
+"bir değer değil\n"
-#: src/core/prefs.c:1843
+#: src/core/prefs.c:1849
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
msgstr ""
-"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuş bağı olarak geçerli "
-"bir değer değil\n"
+"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuş bağı olarak geçerli bir değer "
+"değil\n"
-#: src/core/prefs.c:2146
+#: src/core/prefs.c:2152
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Çalışma Alanı %d"
-#: src/core/screen.c:363
+#: src/core/screen.c:364
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "'%2$s' X oturumundaki ekran %1$d geçersiz\n"
-#: src/core/screen.c:379
+#: src/core/screen.c:380
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
-"--replace option to replace the current window manager.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace "
+"option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
-"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d bir pencere yöneticisine zaten sahip; "
-"geçerli pencere yöneticisinin yerine bir başkasını koymak için --replace "
-"seçeneğini kullanmayı deneyin.\n"
+"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d bir pencere yöneticisine zaten sahip; geçerli "
+"pencere yöneticisinin yerine bir başkasını koymak için --replace seçeneğini "
+"kullanmayı deneyin.\n"
-#: src/core/screen.c:406
+#: src/core/screen.c:407
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
-"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d hangi pencere yöneticisine sahip "
-"öğrenilemedi\n"
+"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d hangi pencere yöneticisine sahip öğrenilemedi\n"
-#: src/core/screen.c:464
+#: src/core/screen.c:465
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d bir pencere yöneticisine zaten sahip\n"
-#: src/core/screen.c:678
+#: src/core/screen.c:679
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d serbest bırakılamadı\n"
@@ -1432,11 +1431,11 @@ msgstr "Bilinmeyen öğe %s"
#: src/core/session.c:1805
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
-" be restarted manually next time you log in."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to be "
+"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"Bu pencereler, &quot;geçerli durumu kaydet&quot; özelliğini desteklemiyorlar"
-" ve gelecek girişte kendiniz yeniden başlatmalısınız."
+"Bu pencereler, &quot;geçerli durumu kaydet&quot; özelliğini desteklemiyorlar ve "
+"gelecek girişte kendiniz yeniden başlatmalısınız."
#: src/core/util.c:103
#, c-format
@@ -1480,14 +1479,14 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: src/core/window.c:6008
+#: src/core/window.c:6005
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as "
+"specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
-"%s penceresi SM_CLIENT_ID'yi ICCCM tarafından belirtilen WM_CLIENT_LEADER'a "
-"değil kendine atadı.\n"
+"%s penceresi SM_CLIENT_ID'yi ICCCM tarafından belirtilen WM_CLIENT_LEADER'a değil "
+"kendine atadı.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -1495,15 +1494,15 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#: src/core/window.c:6596
+#: src/core/window.c:6681
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
-"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d "
+"and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
-"%s penceresi bir yandan yeniden boyutlandırılamaz olduğunu gösteren bir MWM "
-"ipucu verirken anlamsız bir biçimde en küçük (%d x %d) ve en büyük (%d x %d)"
-" boyut sınırlarını da atıyor.\n"
+"%s penceresi bir yandan yeniden boyutlandırılamaz olduğunu gösteren bir MWM ipucu "
+"verirken anlamsız bir biçimde en küçük (%d x %d) ve en büyük (%d x %d) boyut "
+"sınırlarını da atıyor.\n"
#: src/core/window-props.c:307
#, c-format
@@ -1563,12 +1562,9 @@ msgstr "0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği geçersiz UTF-8 içeriyor\n"
#: src/core/xprops.c:495
#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
-"list\n"
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
-"0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği listedeki öğe %3$d için geçersiz UTF-8 "
-"içeriyor\n"
+"0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği listedeki öğe %3$d için geçersiz UTF-8 içeriyor\n"
#: src/tools/marco-message.c:146
#, c-format
@@ -1852,43 +1848,43 @@ msgstr "Renk geçişlerinde en az iki renk olmalı"
#: src/ui/theme.c:1397
#, c-format
msgid ""
-"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
-"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
+"GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e."
+"g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: src/ui/theme.c:1413
#, c-format
msgid ""
-"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only "
-"A-Za-z0-9-_ are valid"
+"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are "
+"valid"
msgstr ""
+"gtk:custom içindeki color_name parametresinde geçersiz '%c' karakteri, yalnızca A-"
+"Za-z0-9-_ geçerlidir"
#: src/ui/theme.c:1427
#, c-format
msgid ""
-"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
-"fit the format"
+"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
msgstr ""
#: src/ui/theme.c:1471
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
-" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where "
+"NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"GTK renk belirtiminde köşeli parantezler arasında durum verilmelidir; "
-"örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" "
-"ayrıştırılamadı"
+"GTK renk belirtiminde köşeli parantezler arasında durum verilmelidir; örneğin, gtk:"
+"fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" ayrıştırılamadı"
#: src/ui/theme.c:1485
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
-"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"GTK renk belirtiminde durumdan sonra sağ köşeli parantezleri gelmelidir; "
-"örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" "
-"ayrıştırılamadı"
+"GTK renk belirtiminde durumdan sonra sağ köşeli parantezleri gelmelidir; örneğin, "
+"gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" ayrıştırılamadı"
#: src/ui/theme.c:1496
#, c-format
@@ -1903,11 +1899,10 @@ msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" renk bileşeni anlaşılamadı"
#: src/ui/theme.c:1537
#, c-format
msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
-"Renk karışımının doğru biçimi \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"dır; \"%s\" "
-"bu biçime uymuyor"
+"Renk karışımının doğru biçimi \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"dır; \"%s\" bu "
+"biçime uymuyor"
#: src/ui/theme.c:1548
#, c-format
@@ -1923,8 +1918,8 @@ msgstr "Renk karışımının alfa değeri \"%s\", 0.0 ile 1.0 arasında değil"
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
-"Gölgelendirmenin doğru biçimi \"shade/bas_color/factor\"dır; \"%s\" bu "
-"biçime uymuyor"
+"Gölgelendirmenin doğru biçimi \"shade/bas_color/factor\"dır; \"%s\" bu biçime "
+"uymuyor"
#: src/ui/theme.c:1615
#, c-format
@@ -1949,10 +1944,8 @@ msgstr "Koordinat ifadesi izin verilmeyen '%s' karakterini içeriyor"
#: src/ui/theme.c:2030
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
-" parsed"
-msgstr ""
-"Koordinat ifadesi '%s' gerçel sayısını içeriyor ve bu sayı ayrıştırılamıyor"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
+msgstr "Koordinat ifadesi '%s' gerçel sayısını içeriyor ve bu sayı ayrıştırılamıyor"
#: src/ui/theme.c:2044
#, c-format
@@ -1962,8 +1955,7 @@ msgstr "Koordinat ifadesi ayrıştırılamayan '%s' tamsayısını içeriyor"
#: src/ui/theme.c:2166
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
msgstr "Koordinat ifadesi bu metnin başında bilinmeyen bir işleç içeriyor: \"%s\""
#: src/ui/theme.c:2223
@@ -1975,11 +1967,10 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinat ifadesi sıfıra bölümle sonuçlanıyor"
#: src/ui/theme.c:2386
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
-"Koordinat ifadesi bir gerçel sayı üzerinde mod (kalan bulma) işlecini "
-"kullanmaya çalıştı"
+"Koordinat ifadesi bir gerçel sayı üzerinde mod (kalan bulma) işlecini kullanmaya "
+"çalıştı"
#: src/ui/theme.c:2442
#, c-format
@@ -1997,17 +1988,16 @@ msgstr "Koordinat ifadesi bir işlenen yerine işleçle bitiyor"
#: src/ui/theme.c:2469
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand "
+"in between"
msgstr ""
-"Koordinat ifadesi birbirlerinin izleyen ve aralarında işlenen olmayan "
-"\"%2$c\" ve \"%1$c\" işleçlerini içeriyor"
+"Koordinat ifadesi birbirlerinin izleyen ve aralarında işlenen olmayan \"%2$c\" ve "
+"\"%1$c\" işleçlerini içeriyor"
#: src/ui/theme.c:2620 src/ui/theme.c:2665
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"Koordinat ifadesi bilinmeyen bir değişken ya da sabit olan \"%s\" içeriyor"
+msgstr "Koordinat ifadesi bilinmeyen bir değişken ya da sabit olan \"%s\" içeriyor"
#: src/ui/theme.c:2719
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
@@ -2018,8 +2008,7 @@ msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Koordinat ifadesi sol parantezi olmayan bir sağ parantez içeriyor"
#: src/ui/theme.c:2812
-msgid ""
-"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinat ifadesi sağ parantezi olmayan bir sol parantez içeriyor"
#: src/ui/theme.c:2823
@@ -2031,46 +2020,46 @@ msgstr "Koordinat ifadesi göründüğü kadarıyla ne işleç ne de işlenen i�
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema bir hata ile sonuçlanan ifadeye sahip: %s\n"
-#: src/ui/theme.c:4856
+#: src/ui/theme.c:4853
#, c-format
msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for "
+"this frame style"
msgstr ""
-"Bu çerçeve biçeminde <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"her "
-"neyse\"/> belirtilmek zorunda"
+"Bu çerçeve biçeminde <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"her neyse\"/> "
+"belirtilmek zorunda"
-#: src/ui/theme.c:5391 src/ui/theme.c:5416
+#: src/ui/theme.c:5388 src/ui/theme.c:5413
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Eksik <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"her neyse\"/>"
-#: src/ui/theme.c:5460
+#: src/ui/theme.c:5457
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" teması yüklenemedi: %s\n"
-#: src/ui/theme.c:5591 src/ui/theme.c:5598 src/ui/theme.c:5605
-#: src/ui/theme.c:5612 src/ui/theme.c:5619
+#: src/ui/theme.c:5588 src/ui/theme.c:5595 src/ui/theme.c:5602 src/ui/theme.c:5609
+#: src/ui/theme.c:5616
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" temasında hiç <%1$s> atanmamış"
-#: src/ui/theme.c:5627
+#: src/ui/theme.c:5624
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
-"\"%2$s\" temasında \"%1$s\" pencere türüne çerçeve biçemi atanmamış, bir "
-"<window type=\"%3$s\" style_set=\"her neyse\"/> öğesi ekleyin"
+"\"%2$s\" temasında \"%1$s\" pencere türüne çerçeve biçemi atanmamış, bir <window "
+"type=\"%3$s\" style_set=\"her neyse\"/> öğesi ekleyin"
-#: src/ui/theme.c:6054 src/ui/theme.c:6116 src/ui/theme.c:6179
+#: src/ui/theme.c:6051 src/ui/theme.c:6113 src/ui/theme.c:6176
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "Kullanıcı tanımlı sabitler büyük harfle başlamalıdır; \"%s\" buna uymuyor"
-#: src/ui/theme.c:6062 src/ui/theme.c:6124 src/ui/theme.c:6187
+#: src/ui/theme.c:6059 src/ui/theme.c:6121 src/ui/theme.c:6184
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "\"%s\" sabit değeri zaten tanımlanmış"
@@ -2126,8 +2115,8 @@ msgstr "\"%s\" bir gerçel sayı olarak ayrıştırılamadı"
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr ""
-"Mantıksal değerler ancak \"true\" (doğru) ya da \"false\" (yanlış) "
-"değerlerini alabilir; \"%s\" olamaz"
+"Mantıksal değerler ancak \"true\" (doğru) ya da \"false\" (yanlış) değerlerini "
+"alabilir; \"%s\" olamaz"
#: src/ui/theme-parser.c:756
#, c-format
@@ -2138,25 +2127,24 @@ msgstr "Açı 0.0 ile 360.0 arasında olmalı, %g verilmiş\n"
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
-"Alfa 0.0 (görünmez) ile 1.0 (düz renk) arasında olmalıydı ama %g verilmiş\n"
+"Alfa 0.0 (görünmez) ile 1.0 (tamamen mat) arasında olmalıydı ama %g verilmiş\n"
#: src/ui/theme-parser.c:884
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
-"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-"
+"large,xx-large)\n"
msgstr ""
-"Geçersiz öğe ölçüsü \"%s\" (şunlardan biri olmalıdır: xx-"
-"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+"Geçersiz öğe ölçüsü \"%s\" (şunlardan biri olmalıdır: xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
-#: src/ui/theme-parser.c:1040 src/ui/theme-parser.c:1103
-#: src/ui/theme-parser.c:1137 src/ui/theme-parser.c:1240
+#: src/ui/theme-parser.c:1040 src/ui/theme-parser.c:1103 src/ui/theme-parser.c:1137
+#: src/ui/theme-parser.c:1240
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> adı \"%s\" ikinci kez kullanılmış"
-#: src/ui/theme-parser.c:1052 src/ui/theme-parser.c:1149
-#: src/ui/theme-parser.c:1252
+#: src/ui/theme-parser.c:1052 src/ui/theme-parser.c:1149 src/ui/theme-parser.c:1252
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> üst değeri \"%s\" tanımlanmamış"
@@ -2190,21 +2178,18 @@ msgstr "<%2$s> öğesinde bilinmeyen style_set \"%1$s\""
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "\"%s\" pencere türünün önceden atanmış bir biçem kümesi var"
-#: src/ui/theme-parser.c:1334 src/ui/theme-parser.c:1398
-#: src/ui/theme-parser.c:1624 src/ui/theme-parser.c:2859
-#: src/ui/theme-parser.c:2905 src/ui/theme-parser.c:3063
-#: src/ui/theme-parser.c:3298 src/ui/theme-parser.c:3336
-#: src/ui/theme-parser.c:3374 src/ui/theme-parser.c:3391
-#: src/ui/theme-parser.c:3407 src/ui/theme-parser.c:3444
+#: src/ui/theme-parser.c:1334 src/ui/theme-parser.c:1398 src/ui/theme-parser.c:1624
+#: src/ui/theme-parser.c:2859 src/ui/theme-parser.c:2905 src/ui/theme-parser.c:3063
+#: src/ui/theme-parser.c:3298 src/ui/theme-parser.c:3336 src/ui/theme-parser.c:3374
+#: src/ui/theme-parser.c:3391 src/ui/theme-parser.c:3407 src/ui/theme-parser.c:3444
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%2$s> altında <%1$s> öğesi kullanılamaz"
-#: src/ui/theme-parser.c:1448 src/ui/theme-parser.c:1462
-#: src/ui/theme-parser.c:1507
+#: src/ui/theme-parser.c:1448 src/ui/theme-parser.c:1462 src/ui/theme-parser.c:1507
msgid ""
-"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
-"for buttons"
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for "
+"buttons"
msgstr ""
"Düğmelere hem \"button_width\"/\"button_height\" (en-boy) değerleri hem de "
"\"aspect_ratio\" değeri verilemez"
@@ -2244,8 +2229,7 @@ msgstr "Renk geçişi türü olarak verilen \"%s\" değeri anlaşılamadı"
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesinin doldurma türü \"%1$s\" anlaşılamadı"
-#: src/ui/theme-parser.c:2381 src/ui/theme-parser.c:2464
-#: src/ui/theme-parser.c:2527
+#: src/ui/theme-parser.c:2381 src/ui/theme-parser.c:2464 src/ui/theme-parser.c:2527
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesi için \"%1$s\" durumu anlaşılamadı"
@@ -2328,11 +2312,9 @@ msgstr "\"%s\", yeniden boyutlandırma özniteliği için geçerli bir değer de
#: src/ui/theme-parser.c:3175
#, c-format
msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
msgstr ""
-"<%s> öğesinin büyütülmüş/toplanmış durumlarında \"resize\" özniteliği "
-"bulunmamalı"
+"<%s> öğesinin büyütülmüş/toplanmış durumlarında \"resize\" özniteliği bulunmamalı"
#: src/ui/theme-parser.c:3189
#, c-format
@@ -2342,12 +2324,10 @@ msgstr "<%s> öğesinin büyütülmüş durumlarında \"resize\" özniteliği bu
#: src/ui/theme-parser.c:3203 src/ui/theme-parser.c:3247
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"%s durumu, %s yeniden boyutlandırma, %s odak için biçem zaten belirtilmiş"
+msgstr "%s durumu, %s yeniden boyutlandırma, %s odak için biçem zaten belirtilmiş"
-#: src/ui/theme-parser.c:3214 src/ui/theme-parser.c:3225
-#: src/ui/theme-parser.c:3236 src/ui/theme-parser.c:3258
-#: src/ui/theme-parser.c:3269 src/ui/theme-parser.c:3280
+#: src/ui/theme-parser.c:3214 src/ui/theme-parser.c:3225 src/ui/theme-parser.c:3236
+#: src/ui/theme-parser.c:3258 src/ui/theme-parser.c:3269 src/ui/theme-parser.c:3280
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "%s durumu, odak %s için biçem zaten belirtilmiş"
@@ -2357,21 +2337,21 @@ msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-"Bir <piece> öğesi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops "
-"özniteliğiyle bir <draw_ops> öğesi, ya da iki öğe belirtmiş)"
+"Bir <piece> öğesi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops özniteliğiyle "
+"bir <draw_ops> öğesi, ya da iki öğe belirtmiş)"
#: src/ui/theme-parser.c:3357
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
-" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-"Bir <button> öğesi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops "
-"özniteliğiyle bir <draw_ops> öğesi, ya da iki öğe belirtmiş)"
+"Bir <button> öğesi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops özniteliğiyle "
+"bir <draw_ops> öğesi, ya da iki öğe belirtmiş)"
#: src/ui/theme-parser.c:3427
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Bir <menu_icon> öğesi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops "
"özniteliğiyle bir <draw_ops> öğesi, ya da iki öğe belirtmiş)"
@@ -2383,14 +2363,15 @@ msgstr "Kötü sürüm özellikleri '%s'"
#: src/ui/theme-parser.c:3562
msgid ""
-"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
-"theme-2.xml"
+"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-theme-2.xml"
msgstr ""
+"\"version\" özniteliği metacity-theme-1.xml veya metacity-theme-2.xml'de "
+"kullanılamaz"
#: src/ui/theme-parser.c:3585
#, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
-msgstr ""
+msgstr "Tema %s sürümünü gerektiriyor, ancak desteklenen en son tema sürümü %d.%d"
#: src/ui/theme-parser.c:3617
#, c-format
@@ -2399,10 +2380,8 @@ msgstr "En dıştaki tema unsuru <%s> değil <metacity_theme> olmalıdır"
#: src/ui/theme-parser.c:3637
#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"name/author/date/description öğelerinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır"
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr "name/author/date/description öğelerinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır"
#: src/ui/theme-parser.c:3642
#, c-format
@@ -2411,18 +2390,16 @@ msgstr "<constant> öğesinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır"
#: src/ui/theme-parser.c:3654
#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"distance/border/aspect_ratio öğelerinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır"
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr "distance/border/aspect_ratio öğelerinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır"
#: src/ui/theme-parser.c:3676
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "draw operation öğesinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır"
-#: src/ui/theme-parser.c:3686 src/ui/theme-parser.c:3726
-#: src/ui/theme-parser.c:3731 src/ui/theme-parser.c:3736
+#: src/ui/theme-parser.c:3686 src/ui/theme-parser.c:3726 src/ui/theme-parser.c:3731
+#: src/ui/theme-parser.c:3736
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%s> öğesi <%s> öğesi içinde kullanılamaz"
@@ -2440,9 +2417,8 @@ msgstr "Düğme için hiç draw_ops sağlanmamış"
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "<%s> öğesi içinde hiçbir metin kullanılamaz"
-#: src/ui/theme-parser.c:4099 src/ui/theme-parser.c:4111
-#: src/ui/theme-parser.c:4123 src/ui/theme-parser.c:4135
-#: src/ui/theme-parser.c:4147
+#: src/ui/theme-parser.c:4099 src/ui/theme-parser.c:4111 src/ui/theme-parser.c:4123
+#: src/ui/theme-parser.c:4135 src/ui/theme-parser.c:4147
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "Bu temada <%s> iki kez belirtilmiş"
@@ -2525,37 +2501,36 @@ msgstr "Tema yüklenirken hata: %s\n"
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "\"%s\" teması %g saniye içerisinde yüklendi\n"
-#: src/ui/theme-viewer.c:930
+#: src/ui/theme-viewer.c:932
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normal Başlık Yazıtipi"
-#: src/ui/theme-viewer.c:936
+#: src/ui/theme-viewer.c:938
msgid "Small Title Font"
msgstr "Küçük Başlık Yazıtipi"
-#: src/ui/theme-viewer.c:942
+#: src/ui/theme-viewer.c:944
msgid "Large Title Font"
msgstr "Büyük Başlık Yazıtipi"
-#: src/ui/theme-viewer.c:947
+#: src/ui/theme-viewer.c:949
msgid "Button Layouts"
msgstr "Düğme Düzenleri"
-#: src/ui/theme-viewer.c:952
+#: src/ui/theme-viewer.c:954
msgid "Benchmark"
msgstr "Karşılaştırma"
-#: src/ui/theme-viewer.c:1008
+#: src/ui/theme-viewer.c:1012
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Pencere Başlığı Buraya Gelir"
-#: src/ui/theme-viewer.c:1110
+#: src/ui/theme-viewer.c:1114
#, c-format
msgid ""
-"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
-"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
-"frame)\n"
+"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds "
+"wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
msgstr ""
-"%d çerçeve %g istemci taraflı saniyede (%g milisaniye başına çerçeve) ve X "
-"sunucu kaynakları ile saat saniyesi olarak %g saniye (%g milisaniye başına "
-"çerçeve) içinde çizildi.\n"
+"%d çerçeve %g istemci taraflı saniyede (%g milisaniye başına çerçeve) ve X sunucu "
+"kaynakları ile saat saniyesi olarak %g saniye (%g milisaniye başına çerçeve) içinde "
+"çizildi.\n"