diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 72 |
1 files changed, 36 insertions, 36 deletions
@@ -7,14 +7,14 @@ # Микола Ткач <[email protected]>, 2013 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2012 # Yarema aka Knedlyk <[email protected]>, 2012 -# Микола Ткач <[email protected]>, 2014 +# Микола Ткач <[email protected]>, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-09 10:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-09 15:25+0000\n" -"Last-Translator: Evolve32 <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-12 18:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-24 15:28+0000\n" +"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Стільниця" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:2 msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Показати діалогове вікно панелі «Виконати програму»" +msgstr "Показати діалогове вікно панелі «Виконати проґраму»" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:3 msgid "Show the panel's main menu" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Перехід між вікнами через контекстне в� #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:3 msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Перемикати фокус вводу між вікнами програми через контекстне вікно" +msgstr "Перемикати фокус вводу між вікнами проґрами через контекстне вікно" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:4 msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" @@ -76,55 +76,55 @@ msgstr "Негайний перехід між панелями та стіль� #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:8 msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "Приховувати всі звичайні вікна та активувати стільницю" +msgstr "Приховувати усі звичайні вікна та активувати стільницю" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:9 msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Перейти в робочий простір 1" +msgstr "Перейти на робочий простір 1" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:10 msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Перейти в робочий простір 2" +msgstr "Перейти на робочий простір 2" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:11 msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Перейти в робочий простір 3" +msgstr "Перейти на робочий простір 3" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:12 msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Перейти в робочий простір 4" +msgstr "Перейти на робочий простір 4" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:13 msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Перейти в робочий простір 5" +msgstr "Перейти на робочий простір 5" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:14 msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Перейти в робочий простір 6" +msgstr "Перейти на робочий простір 6" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:15 msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Перейти в робочий простір 7" +msgstr "Перейти на робочий простір 7" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:16 msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Перейти в робочий простір 8" +msgstr "Перейти на робочий простір 8" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:17 msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Перейти в робочий простір 9" +msgstr "Перейти на робочий простір 9" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:18 msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Перейти в робочий простір 10" +msgstr "Перейти на робочий простір 10" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:19 msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Перейти в робочий простір 11" +msgstr "Перейти на робочий простір 11" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:20 msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Перейти в робочий простір 12" +msgstr "Перейти на робочий простір 12" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:21 msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Чи буде вікно розташоване на усіх робоч #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:13 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "Підняти вікно вікно на передній план, якщо воно затінене іншим, інакше опустити його" +msgstr "Підняти вікно на передній план, якщо воно затінене іншим, інакше опустити його" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:14 msgid "Raise window above other windows" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Підняти вікно над іншими" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:15 msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Перемістити вікна нижче усіх вікон" +msgstr "Помістити вікно під іншими вікнами" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:16 msgid "Maximize window vertically" @@ -215,8 +215,8 @@ msgid "Move window to north-west (top left) corner" msgstr "Перемістити вікно у північно-західний (верхній лівий) кут" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:19 -msgid "Move window to north-east (top right) cornerl" -msgstr "Перемістити вікно у північно-східний (верхній правий) кут" +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "Перемістити вікно на північно-східний (верхній правий) кут" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:20 msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" @@ -401,7 +401,7 @@ msgid "" "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "marco %s\nАвторське право (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\nЦе - вільне програмне забезпечення; умови копіювання дивіться у текстах програми.\nНе надається НІЯКИХ гарантій; навіть ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ.\n" +msgstr "marco %s\nАвторське право (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\nЦе - вільне проґрамне забезпечення; умови копіювання дивіться у текстах проґрами.\nНе надається НІЯКИХ гарантій; навіть ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ.\n" #: ../src/core/main.c:275 msgid "Disable connection to session manager" @@ -433,11 +433,11 @@ msgstr "Зробити виклики X синхронними" #: ../src/core/main.c:316 msgid "Turn compositing on" -msgstr "Увімкнути менеджер композиції" +msgstr "Увімкнути композитний менеджер" #: ../src/core/main.c:322 msgid "Turn compositing off" -msgstr "Вимкнути менеджер композиції" +msgstr "Вимкнути композитний менеджер" #: ../src/core/main.c:328 msgid "" @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Значення %d ключа GSettings «%s» не входить у � msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" -msgstr "Трюк для роботи із зіпсованими програмами вимкнено. Деякі додатки можуть поводитись неправильно.\n" +msgstr "Трюк для роботи із зіпсованими проґрамами вимкнено. Деякі додатки можуть поводитися неправильно.\n" #: ../src/core/prefs.c:1090 #, c-format @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Вікно %s встановило натяк MWM, який вказує #: ../src/core/window-props.c:252 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Програма встановила неправильне значення параметру _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Проґрама встановила неправильне значення параметру _NET_WM_PID %lu\n" #. Translators: the title of a window from another machine #: ../src/core/window-props.c:396 @@ -685,7 +685,7 @@ msgid "" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "Вікно 0x%lx має властивість %s\nтип якої очікувався %s у форматі %d\nале насправді має тип %s формат %d n_items %d.\nШвидше за все - це помилка у програмі, а не у менеджері вікон.\nВікно має title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "Вікно 0x%lx має властивість %s\nтип якої очікувався %s у форматі %d\nале насправді має тип %s формат %d n_items %d.\nШвидше за все - це помилка у проґрамі, а не у менеджері вікон.\nВікно має title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" #: ../src/core/xprops.c:401 #, c-format @@ -734,11 +734,11 @@ msgstr "Розкотити вікно" #: ../src/ui/frames.c:1220 msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Тримати вікно нагорі" +msgstr "Тримати вікно поверх інших" #: ../src/ui/frames.c:1223 msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Прибрати вікно з гори" +msgstr "Прибрати вікно з переднього плану" #: ../src/ui/frames.c:1226 msgid "Always On Visible Workspace" @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Перемістити заголовок на _екран" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" -msgstr "Завжди зго_ри" +msgstr "Завжди по_верх інших" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:86 @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "/Вікна/_Правий док" #: ../src/ui/theme-viewer.c:85 msgid "/Windows/_All docks" -msgstr "б/Вікна/Всі _доки" +msgstr "б/Вікна/Усі _доки" #: ../src/ui/theme-viewer.c:86 msgid "/Windows/Des_ktop" @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Прямокутник" #: ../src/ui/theme-viewer.c:380 msgid "Normal Application Window" -msgstr "Звичайне вікно програми" +msgstr "Звичайне вікно проґрами" #: ../src/ui/theme-viewer.c:384 msgid "Dialog Box" @@ -1673,12 +1673,12 @@ msgstr "перевірка виразу позиції повернула зна #: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 msgid "Error was expected but none given" -msgstr "Очікувалась помилка, але її не трапилося" +msgstr "Очікувалася помилка, але її не трапилося" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1254 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "Очікувалась помилка %d, але трапилася помилка %d" +msgstr "Очікувалася помилка %d, але трапилася помилка %d" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 #, c-format |