diff options
Diffstat (limited to 'po/xh.po')
-rw-r--r-- | po/xh.po | 354 |
1 files changed, 237 insertions, 117 deletions
@@ -1,16 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 17:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:38+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" -"Language-Team: Xhosa (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/xh/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 13:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Xhosa (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/xh/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "I-desktop" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:2 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:100 @@ -429,6 +430,7 @@ msgstr "Hambisa ifestile indawo yokusebenzela ibenye ukwehla" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:1 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" +"Isilungisi sokusetyenziswa kumanyathelo okucofa kwifestile elungisiweyo" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:2 msgid "" @@ -462,7 +464,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:7 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "" +msgstr "Amalungiselelo amaqhosha kwi-titlebar" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:8 msgid "" @@ -477,7 +479,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:9 msgid "Window focus mode" -msgstr "" +msgstr "Imowdi yefocus yefestile" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:10 msgid "" @@ -487,6 +489,12 @@ msgid "" " and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window " "and unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" +"Imowdi yefocus yefestile ibonisa indlela iifestile ezivulwa ngayo. Kukho " +"iindlela ezintathu ezinokwenziwa ngayo; \"click\" uthetha ukuba iifestile " +"kufuneka zicofwe ukuze kuqwalaselwe kuzo, \"sloppy\" kuthetha iifestile " +"ziqwalaselwe xa imouse ingena kwifestile kunye \"mouse\" uthetha ukuba " +"iifestile ziqwalaselwe xa imouse ingena kwifestile ize ingaqwalaselwa xa " +"imouse ishiya ifestile." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:11 msgid "Control how new windows get focus" @@ -528,7 +536,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:15 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "" +msgstr "Inyathelo kwititle bar, cofa kabini" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:16 msgid "" @@ -576,7 +584,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:21 msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "" +msgstr "Inyusa ngokuzenzekelayo ifestile ekuqwalaselwe kuyo" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:22 msgid "" @@ -588,37 +596,41 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:23 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "" +msgstr "Libazisa ngokweemilisekondi kunyuso oluzenzekelayo" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:24 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" +"Ukulibaziseka kwexesha ngaphambi kokunyusa ifestile xa auto_raise isetelwe " +"kwinyani. Ulibaziseko lunikezwa kumawaka esekondi." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:25 msgid "Current theme" -msgstr "" +msgstr "Umxholo wangoku" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:26 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." -msgstr "" +msgstr "Umxholo umisa imbonakalo yemida yefestile, ititlebar, nokunye." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:27 msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "" +msgstr "Sebenzisa ifonti yenkqubo esemgangathweni kwizihloko zefestile" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:28 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" +"Ukuba kuyinene, sukuyihoya i-titlebar_font, sebenzisa ifonti yenkqubo " +"esemgangathweni kwizihloko zefestile." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:29 msgid "Window title font" -msgstr "" +msgstr "Ifonti yesihloko sefestile" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:30 msgid "" @@ -630,7 +642,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:31 msgid "Number of workspaces" -msgstr "" +msgstr "Inani lendawo yokusebenzela" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:32 msgid "" @@ -657,7 +669,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:35 msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "" +msgstr "Yenza iNtsimbi eVakalayo isebenze" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:36 msgid "" @@ -668,17 +680,20 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:37 msgid "System Bell is Audible" -msgstr "" +msgstr "I-System Bell iyaVakala" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:38 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" +"Imisa ukuba iinkqubo zekhompyutha okanye inkqubo ingadala ii-'beeps' " +"ezivakalayo; zingasetyenziswa ngokusebenzisana 'nentsimbi evakalayo' " +"ukuvumela ii-'beeps' ezithuleyo." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:39 msgid "Visual Bell Type" -msgstr "" +msgstr "Udidi lweVisual Bell" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:40 msgid "" @@ -690,6 +705,13 @@ msgid "" "(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently " "focused window's titlebar is flashed." msgstr "" +"Ixelela iMarco indlela yokuzalisekisa umboniso ovakalayo enokuthi intsimbi " +"yenkqubo okanye enye inkqubo isalathisi se-'bell' esikhaliswe ngayo. " +"Ngokwangoku kukho amaxabiso amabini asebenzayo, \"fullscreen\", nebangela " +"udanyazo olumhlophe-mnyama kwiscreen sisonke kunye \"frame_flash\" ebangela " +"ititlebar yenkqubo nethumele isignali yentsimbi ukuba idanyaze. Ukuba " +"inkqubo ethumele intsimbi ayaziwa (njengoko kuqhele ukuba njalo kokumiyo " +"\"system beep\"), ititlebar yefestile ekuqwalaselwe kuyo iyadanyaza." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:41 msgid "Compositing Manager" @@ -713,6 +735,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:45 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" +"Ukuba kuyinene, rhwebisa ngosetyenziso kusetyenziso loovimba olungaphantsi" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:46 msgid "" @@ -727,6 +750,8 @@ msgstr "" msgid "" "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" +"(Awuzalisekiswanga) Ukwehla usenyuka kusebenza ngokweenkqubo ingezizo " +"iifestile" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:48 msgid "" @@ -742,6 +767,8 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:49 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" +"Yenza zingasebenzi iimpawu ezingalunganga ezifuneka kwiinkqubo ezindala " +"okanye ezophukileyo" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:50 msgid "" @@ -808,15 +835,15 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:61 msgid "Name of workspace" -msgstr "" +msgstr "Igama lendawo yokusebenzela" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:62 msgid "The name of a workspace." -msgstr "" +msgstr "Igama lendawo yokusebenzela." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:63 msgid "Run a defined command" -msgstr "" +msgstr "Qhuba umyalelo ochaziweyo" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:64 msgid "" @@ -827,6 +854,12 @@ msgid "" "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Isidibanisi-qhosha esiqhuba umyalelo onamanani ohambelana noku kwi- " +"/apps/marco/keybinding_commands Ifomathi ikhangeleka \"<Control>a\" " +"okanye \"<Shift><Alt>F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye " +"sivumela oonombumba abakhulu okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo " +"\"<Ctl>\" ne \"<Ctrl>\". Ukuba useta okunye kwistring esisodwa " +"\"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:66 msgid "" @@ -878,11 +911,11 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:97 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "" +msgstr "Hambela ngasemva phakathi kweendawo zolawulo nedesktop ngokukhawuleza" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:105 msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "" +msgstr "Imiyalelo eqhutywa xa kuphendulwa izidibanisi-qhosha" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:106 msgid "" @@ -890,20 +923,25 @@ msgid "" "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N" " will execute command_N." msgstr "" +"Amaqhosha /apps/marco/global_keybindings/run_command_N achaza izidibanisi-" +"qhosha ezihambelana nale miyalelo. Ukucofa isidibanisi-qhosha kwi-" +"run_command_N kuya kuvula i-command_N." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:107 msgid "The screenshot command" -msgstr "" +msgstr "Umyalelo wescreenshot" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:108 msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" +"Iqhosha /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot lichaza " +"isidibanisi-qhosha esibangela umyalelo obalulwe lolu miselo ukuba ubizwe." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:109 msgid "The window screenshot command" -msgstr "" +msgstr "Umyalelo wescreenshot sefestile" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:110 msgid "" @@ -911,6 +949,8 @@ msgid "" " a keybinding which causes the command specified by this setting to be " "invoked." msgstr "" +"Iqhosha /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot lichaza" +" isidibanisi-qhosha esibangela umyalelo obalulwe lolu miselo ukuba ubizwe." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:114 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" @@ -981,11 +1021,12 @@ msgstr "Ayikwazi ukuvula umboniso we-X Window System '%s'\n" msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "Enye kwiinkqubo sele isebenzisa iqhosha %s nabalungisi %x njengesidibanisi\n" +msgstr "" +"Enye kwiinkqubo sele isebenzisa iqhosha %s nabalungisi %x njengesidibanisi\n" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. -#: ../src/core/keybindings.c:2377 +#: ../src/core/keybindings.c:2381 #, c-format msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" @@ -993,33 +1034,33 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:2466 +#: ../src/core/keybindings.c:2470 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Akukho myalelo %d othe wachazwa.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3518 +#: ../src/core/keybindings.c:3526 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Akukho myalelo wetheminali ochaziweyo.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3658 +#: ../src/core/keybindings.c:3666 #, c-format msgid "<tt>Rename Workspace</tt>" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:3659 +#: ../src/core/keybindings.c:3667 #, c-format msgid "New Workspace Name:" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:3670 +#: ../src/core/keybindings.c:3678 msgid "OK" msgstr "" -#: ../src/core/keybindings.c:3670 +#: ../src/core/keybindings.c:3678 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Rhoxisa" #: ../src/core/main.c:131 #, c-format @@ -1032,7 +1073,7 @@ msgstr "" #: ../src/core/main.c:269 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "Phelisa uqhagamshelwano kumlawuli weseshoni" #: ../src/core/main.c:275 msgid "Replace the running window manager with Marco" @@ -1040,7 +1081,7 @@ msgstr "" #: ../src/core/main.c:281 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "Phawula i-ID yolawulo lweseshoni" #: ../src/core/main.c:286 msgid "X Display to use" @@ -1052,11 +1093,11 @@ msgstr "" #: ../src/core/main.c:298 msgid "Print version" -msgstr "" +msgstr "Shicilela uhlobo" #: ../src/core/main.c:304 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" +msgstr "Yenza i-X calls zihambe ngexesha elinye" #: ../src/core/main.c:310 msgid "Turn compositing on" @@ -1099,7 +1140,9 @@ msgstr "" msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" -msgstr "Ukusebenza jikelele kwiinkqubo ezophukileyo akusebenzi. Ezinye iinkqubo azisayi kuziphatha ngendlela efanelekileyo.\n" +msgstr "" +"Ukusebenza jikelele kwiinkqubo ezophukileyo akusebenzi. Ezinye iinkqubo " +"azisayi kuziphatha ngendlela efanelekileyo.\n" #: ../src/core/prefs.c:1132 #, c-format @@ -1111,19 +1154,23 @@ msgstr "" msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button" " modifier\n" -msgstr "\"%s\" ifunyenwe kwidatabase yesimo asiloxabiso elisebenzayo kwisilungisi seqhosha lemouse\n" +msgstr "" +"\"%s\" ifunyenwe kwidatabase yesimo asiloxabiso elisebenzayo kwisilungisi " +"seqhosha lemouse\n" #: ../src/core/prefs.c:1753 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" funyenwe kwidatabase yesimo asiloxabiso elisebenzayo kwisidibanisi-qhosha \"%s\"\n" +msgstr "" +"\"%s\" funyenwe kwidatabase yesimo asiloxabiso elisebenzayo kwisidibanisi-" +"qhosha \"%s\"\n" #: ../src/core/prefs.c:2056 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "Indawo yokusebenzela %d" +msgstr "Isihuba sokusebenzela i-%d" #: ../src/core/screen.c:359 #, c-format @@ -1135,12 +1182,16 @@ msgstr "Iscreen %d kumboniso '%s' asisebenzi\n" msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the " "--replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "Iscreen %d kumboniso \"%s\" sele sinaye umanejala wefestile; zama ukusebenzisa --replace ukutshintsha umlawuli okhoyo wefestile.\n" +msgstr "" +"Iscreen %d kumboniso \"%s\" sele sinaye umanejala wefestile; zama " +"ukusebenzisa --replace ukutshintsha umlawuli okhoyo wefestile.\n" #: ../src/core/screen.c:402 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "Ayikwazi kufumana ukhetho lomlawuli wefestile kwiscreen %d somboniso \"%s\"\n" +msgstr "" +"Ayikwazi kufumana ukhetho lomlawuli wefestile kwiscreen %d somboniso " +"\"%s\"\n" #: ../src/core/screen.c:460 #, c-format @@ -1180,7 +1231,8 @@ msgstr "Ayikwazi ukwahlula ngezijungqe ifayili yeseshini egciniweyo: %s\n" #: ../src/core/session.c:1184 #, c-format msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "<marco_session> ukubalelwa okuboniweyo kodwa sele siyenzile iseshini ye-ID" +msgstr "" +"<marco_session> ukubalelwa okuboniweyo kodwa sele siyenzile iseshini ye-ID" #: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 #: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 @@ -1248,12 +1300,14 @@ msgid "Marco" msgstr "Imarco" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5880 +#: ../src/core/window.c:5893 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "Ifestile %s imisele SM_CLIENT_ID ngokwayo, endaweni yefestile i-WM_CLIENT_LEADER njengoko kuphawulwe kwi-ICCCM.\n" +msgstr "" +"Ifestile %s imisele SM_CLIENT_ID ngokwayo, endaweni yefestile " +"i-WM_CLIENT_LEADER njengoko kuphawulwe kwi-ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -1261,12 +1315,15 @@ msgstr "Ifestile %s imisele SM_CLIENT_ID ngokwayo, endaweni yefestile i-WM_CLIEN #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. -#: ../src/core/window.c:6445 +#: ../src/core/window.c:6458 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "Ifestile %s imisele MWM ingcebiso eyalathisa ukuba ayinabungakanani, kodwa isete ubungakanani obungephi %d x %d nobungakanani obukhulu %d x %d; oku akwenzi ntsingiselo.\n" +msgstr "" +"Ifestile %s imisele MWM ingcebiso eyalathisa ukuba ayinabungakanani, kodwa " +"isete ubungakanani obungephi %d x %d nobungakanani obukhulu %d x %d; oku " +"akwenzi ntsingiselo.\n" #: ../src/core/window-props.c:306 #, c-format @@ -1312,7 +1369,12 @@ msgid "" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "Ifestile 0x%lx inepropati %s\neyayilindeleke ukuba ibenohlobo %s lwefomathi %d\nkodwa inodidi %s lwefomathi %d n_items %d.\nOku sisiphene senkqubo, ingesiso isiphene somlawuli wefestile.\nIfestile inesihloko=\"%s\" udidi=\"%s\" igama=\"%s\"\n" +msgstr "" +"Ifestile 0x%lx inepropati %s\n" +"eyayilindeleke ukuba ibenohlobo %s lwefomathi %d\n" +"kodwa inodidi %s lwefomathi %d n_items %d.\n" +"Oku sisiphene senkqubo, ingesiso isiphene somlawuli wefestile.\n" +"Ifestile inesihloko=\"%s\" udidi=\"%s\" igama=\"%s\"\n" #: ../src/core/xprops.c:411 #, c-format @@ -1324,7 +1386,9 @@ msgstr "Ipropati %s kwifestile 0x%lx iqulathe engasebenziyo i-UTF-8\n" msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " "list\n" -msgstr "Ipropati %s kwifestile 0x%lx iqulathe engasebenziyo i-UTF-8 kumba %d kuluhlu\n" +msgstr "" +"Ipropati %s kwifestile 0x%lx iqulathe engasebenziyo i-UTF-8 kumba %d " +"kuluhlu\n" #: ../src/tools/marco-message.c:150 #, c-format @@ -1333,7 +1397,7 @@ msgstr "Usetyenziso: %s\n" #: ../src/ui/frames.c:1098 msgid "Close Window" -msgstr "Vala iFestile" +msgstr "Vala i-Window" #: ../src/ui/frames.c:1101 msgid "Window Menu" @@ -1378,17 +1442,17 @@ msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" -msgstr "_Nciphisa" +msgstr "Nci_phisa" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" -msgstr "_Yandisa" +msgstr "Ya_ndisa" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" -msgstr "_Sukwandisa" +msgstr "Yeka ukw_andisa" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:71 @@ -1408,7 +1472,7 @@ msgstr "_Shenxisa" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" -msgstr "_Tshintsha ubungakanani" +msgstr "_Tshintsha ubungakanani kwakhona" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:79 @@ -1424,12 +1488,12 @@ msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Rhoqo kwiNdawo yoSebenzela eBonakalayo" +msgstr "Lonke_ixesha Kwisithuba Esibonakalayo Sokusebenzela" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "_Kuphela Kule Ndawo yoSebenzela" +msgstr "_Kuphela Kwesi Sithuba Sokusebenzela" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:90 @@ -1465,16 +1529,16 @@ msgstr "" #: ../src/ui/menu.c:207 #, c-format msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Indawo yokusebenzela 1_0" +msgstr "Isithuba sokusebenzela 1_0" #: ../src/ui/menu.c:209 #, c-format msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Indawo yokusebenzela %s%d" +msgstr "Isithuba sokusebenzela i-%s%d" #: ../src/ui/menu.c:388 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Shenxisela kweNye iNdawo _Yokusebenzela" +msgstr "Shenxisela Kwesinye _Isithuba sokusebenzela" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -1609,14 +1673,19 @@ msgstr "Ukuthambeka kufuneka kube nemibala emibini ubuncinane" msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]" " where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "Ubalulo lombala we-GTK kufuneka ube nemeko kwizibiyeli, umz. gtk:fg[NORMAL] apho u-QHELEKILEYO eyimeko; alunokwahlula njengezijungqu \"%s\"" +msgstr "" +"Ubalulo lombala we-GTK kufuneka ube nemeko kwizibiyeli, umz. gtk:fg[NORMAL] " +"apho u-QHELEKILEYO eyimeko; alunokwahlula njengezijungqu \"%s\"" #: ../src/ui/theme.c:1195 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "Ubalulo lombala we-GTK kufuneka ube nesibiyeli esikufuphi emva kwemeko, umz. gtk:fg[NORMAL] apho u-QHELEKILEYO eyimeko; alunokwahlula njengezijungqe \"%s\"" +msgstr "" +"Ubalulo lombala we-GTK kufuneka ube nesibiyeli esikufuphi emva kwemeko, umz." +" gtk:fg[NORMAL] apho u-QHELEKILEYO eyimeko; alunokwahlula njengezijungqe " +"\"%s\"" #: ../src/ui/theme.c:1206 #, c-format @@ -1633,7 +1702,9 @@ msgstr "Aliqondeki icandelo lombala \"%s\" kubalulo lombala" msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" -msgstr "Ifomathi yokudibana yi- \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ayifaneleki kwifomathi" +msgstr "" +"Ifomathi yokudibana yi- \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" " +"ayifaneleki kwifomathi" #: ../src/ui/theme.c:1259 #, c-format @@ -1643,12 +1714,15 @@ msgstr "Ayikwazi kwahlula ixabiso le-alpha \"%s\" kumbala odityanisiweyo" #: ../src/ui/theme.c:1269 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Ixabiso le-alpha \"%s\" kumbala odityanisiweyo alikho phakathi ko-0.0 no-1.0" +msgstr "" +"Ixabiso le-alpha \"%s\" kumbala odityanisiweyo alikho phakathi ko-0.0 no-1.0" #: ../src/ui/theme.c:1316 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "Ifomathi yokhuhlo yi- \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ayifaneleki kwifomathi" +msgstr "" +"Ifomathi yokhuhlo yi- \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ayifaneleki " +"kwifomathi" #: ../src/ui/theme.c:1327 #, c-format @@ -1675,7 +1749,9 @@ msgstr "Intetho elungelelanisiweyo iqulathe unobumba '%s' ongavumelekanga" msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" " parsed" -msgstr "Intetho elungelelanisiweyo iqulathe inombolo yenqaku elibhabhayo '%s' elingenakwahlulwa" +msgstr "" +"Intetho elungelelanisiweyo iqulathe inombolo yenqaku elibhabhayo '%s' " +"elingenakwahlulwa" #: ../src/ui/theme.c:1747 #, c-format @@ -1687,7 +1763,9 @@ msgstr "Intetho elungelelanisiweyo iqulathe i-integer '%s' engenokohlulwa" msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" -msgstr "Intetho elungelelanisiweyo iqulathe umsebenzisi ongaziwa ekuqaleni kwala magama: \"%s\"" +msgstr "" +"Intetho elungelelanisiweyo iqulathe umsebenzisi ongaziwa ekuqaleni kwala " +"magama: \"%s\"" #: ../src/ui/theme.c:1926 #, c-format @@ -1703,17 +1781,22 @@ msgstr "Intetho elungelelanisiweyo ibangela ulwahlulo ngozero" #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "Intetho elungelelanisiweyo izama ukusebenzisa i-mod operator kwinani lenqaku elibhabhayo" +msgstr "" +"Intetho elungelelanisiweyo izama ukusebenzisa i-mod operator kwinani lenqaku" +" elibhabhayo" #: ../src/ui/theme.c:2145 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Intetho elungelelanisiweyo inomsebenzisi \"%s\" apho i-operand yayilindeleke khona" +msgstr "" +"Intetho elungelelanisiweyo inomsebenzisi \"%s\" apho i-operand yayilindeleke" +" khona" #: ../src/ui/theme.c:2154 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Intetho elungelelanisiweyo ine operand apho umsebenzisi wayelindeleke khona" +msgstr "" +"Intetho elungelelanisiweyo ine operand apho umsebenzisi wayelindeleke khona" #: ../src/ui/theme.c:2162 #, c-format @@ -1725,12 +1808,16 @@ msgstr "Intetho elungelelanisiweyo iphele kumsebenzisi ingeyiyo i-operand" msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" -msgstr "Intetho elungelelanisiweyo inomsebenzisi \"%c\" olandela umsebenzisi \"%c\" ngaphandle kwe-operand phakathi kwabo" +msgstr "" +"Intetho elungelelanisiweyo inomsebenzisi \"%c\" olandela umsebenzisi \"%c\" " +"ngaphandle kwe-operand phakathi kwabo" #: ../src/ui/theme.c:2319 ../src/ui/theme.c:2360 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Intetho elungelelanisiweyo enokuguqu-guquka okungaziwayo okanye ukungaguquki \"%s\"" +msgstr "" +"Intetho elungelelanisiweyo enokuguqu-guquka okungaziwayo okanye ukungaguquki" +" \"%s\"" #: ../src/ui/theme.c:2414 #, c-format @@ -1740,18 +1827,23 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:2443 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Intetho elungelelanisiweyo enesivakalisi esiphakathi kwesinye esikufuphi nezingavulekanga" +msgstr "" +"Intetho elungelelanisiweyo enesivakalisi esiphakathi kwesinye esikufuphi " +"nezingavulekanga" #: ../src/ui/theme.c:2507 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Intetho elungelelanisiweyo enesivakalisi esiphakathi kwesinye esivulekileyo nesingavalekanga" +msgstr "" +"Intetho elungelelanisiweyo enesivakalisi esiphakathi kwesinye esivulekileyo " +"nesingavalekanga" #: ../src/ui/theme.c:2518 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Intetho elungelelanisiweyo akubonakali inabasebenzisi okanye ii-operand" +msgstr "" +"Intetho elungelelanisiweyo akubonakali inabasebenzisi okanye ii-operand" #: ../src/ui/theme.c:2722 ../src/ui/theme.c:2742 ../src/ui/theme.c:2762 #, c-format @@ -1763,7 +1855,9 @@ msgstr "" msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" -msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> kufuneka ichazwe kwesi sitayili sefreym" +msgstr "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> kufuneka " +"ichazwe kwesi sitayili sefreym" #: ../src/ui/theme.c:4913 ../src/ui/theme.c:4938 #, c-format @@ -1786,12 +1880,16 @@ msgstr "Akukho <%s> miselo lomxholo \"%s\"" msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "Akukho sitayili esimiselwe uhlobo lwefestile \"%s\" kumxholo \"%s\", yongeza <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> into" +msgstr "" +"Akukho sitayili esimiselwe uhlobo lwefestile \"%s\" kumxholo \"%s\", yongeza" +" <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> into" #: ../src/ui/theme.c:5589 ../src/ui/theme.c:5651 ../src/ui/theme.c:5714 #, c-format msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "Isixa esichaziweyo somsebenzisi kufuneka siqale ngonombumba omkhulu; \"%s\" akunjalo" +msgstr "" +"Isixa esichaziweyo somsebenzisi kufuneka siqale ngonombumba omkhulu; \"%s\" " +"akunjalo" #: ../src/ui/theme.c:5597 ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5722 #, c-format @@ -1803,12 +1901,12 @@ msgstr "Isixa \"%s\" sele sichaziwe" #: ../src/ui/theme-parser.c:226 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Akukho \"%s\" phawu kwisiqalelo <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Ilayini %d unobumba %d: %s" +msgstr "Umgca %d uphawu %d: %s" #: ../src/ui/theme-parser.c:438 #, c-format @@ -1818,7 +1916,7 @@ msgstr "Ulwabelo \"%s\" luphindwe kabini kwinto enye <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:462 ../src/ui/theme-parser.c:505 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Ulwabelo \"%s\" alusebenzi kwinto <%s> ekule meko" +msgstr "Uphawu \"%s\" alusebenzi kwisiqalelo <%s> kule mo" #: ../src/ui/theme-parser.c:547 #, c-format @@ -1858,14 +1956,18 @@ msgstr "I-engile kufuneka ibe phakathi ko-0.0 no-360.0, ibingu-%g\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:751 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "I-Alpha kufuneka ibe phakathi ko-0.0 (ingabonakali) no-1.0 (ibe ngqindilili ngokupheleleyo), ibingu- %g\n" +msgstr "" +"I-Alpha kufuneka ibe phakathi ko-0.0 (ingabonakali) no-1.0 (ibe ngqindilili " +"ngokupheleleyo), ibingu- %g\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:816 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-" "small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "Isikali sesihloko asisebenzi \"%s\" (kufuneka sibe sesinye se- xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"Isikali sesihloko asisebenzi \"%s\" (kufuneka sibe sesinye se- xx-" +"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:972 ../src/ui/theme-parser.c:1035 #: ../src/ui/theme-parser.c:1069 ../src/ui/theme-parser.c:1172 @@ -1916,7 +2018,7 @@ msgstr "Uhlobo lwefestile \"%s\" sele lwabelwe umiselo lohlobo" #: ../src/ui/theme-parser.c:3326 ../src/ui/theme-parser.c:3364 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Into <%s> ayivunyelwa ngezantsi <%s>" +msgstr "Isiqalelo <%s> asivumelekanga ngaphantsi <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1379 ../src/ui/theme-parser.c:1393 #: ../src/ui/theme-parser.c:1438 @@ -2046,7 +2148,9 @@ msgstr "\"%s\" asilo xabiso elisebenzayo kulwabiwo lobungakanani" msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" -msgstr "Ayifanele kuba \"resize\" nolwabiwo <%s> kwinto ekwiimeko ezandisiweyo/khuhliweyo" +msgstr "" +"Ayifanele kuba \"resize\" nolwabiwo <%s> kwinto ekwiimeko " +"ezandisiweyo/khuhliweyo" #: ../src/ui/theme-parser.c:3107 #, c-format @@ -2069,19 +2173,25 @@ msgstr "Ubume sele bubalulwe kwimeko %s ugqaliselo %s" msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "Azinakubambini i-draw_ops kwintwana <piece> (umxholo ubalulwe draw_ops kulwabiwo kwakunye <draw_ops> kwinto, okanye izinto ezibaluliweyo ezimbini)" +msgstr "" +"Azinakubambini i-draw_ops kwintwana <piece> (umxholo ubalulwe draw_ops " +"kulwabiwo kwakunye <draw_ops> kwinto, okanye izinto ezibaluliweyo ezimbini)" #: ../src/ui/theme-parser.c:3275 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops" " attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "Azinakubambini i-draw_ops kwintwana <button> (umxholo ubalulwe draw_ops kulwabiwo kwakunye <draw_ops> kwinto, okanye izinto ezibaluliweyo ezimbini)" +msgstr "" +"Azinakubambini i-draw_ops kwintwana <button> (umxholo ubalulwe draw_ops " +"kulwabiwo kwakunye <draw_ops> kwinto, okanye izinto ezibaluliweyo ezimbini)" #: ../src/ui/theme-parser.c:3347 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "Azinakubambini i-draw_ops kwinto <menu_icon> (umxholo ubalulwe draw_ops kulwabiwo kwakunye <draw_ops> kwinto, okanye izinto ezibaluliweyo ezimbini)" +msgstr "" +"Azinakubambini i-draw_ops kwinto <menu_icon> (umxholo ubalulwe draw_ops " +"kulwabiwo kwakunye <draw_ops> kwinto, okanye izinto ezibaluliweyo ezimbini)" #: ../src/ui/theme-parser.c:3395 #, c-format @@ -2092,7 +2202,9 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "Into <%s> ayivunyelwanga ngaphakathi kwenkcazelo ye-name/author/date/description" +msgstr "" +"Into <%s> ayivunyelwanga ngaphakathi kwenkcazelo ye-" +"name/author/date/description" #: ../src/ui/theme-parser.c:3420 #, c-format @@ -2103,7 +2215,8 @@ msgstr "Into <%s> ayivunyelwanga ngaphakathi <constant> kwento" #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "Into <%s> ayivunyelwanga ngaphakathi kwe-distance/border/aspect_ratio kwinto" +msgstr "" +"Into <%s> ayivunyelwanga ngaphakathi kwe-distance/border/aspect_ratio kwinto" #: ../src/ui/theme-parser.c:3454 #, c-format @@ -2114,7 +2227,7 @@ msgstr "Into <%s> ayivunyelwanga ngaphakathi kwento yomsebenzi olinganayo" #: ../src/ui/theme-parser.c:3511 ../src/ui/theme-parser.c:3516 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "Into <%s> ayivunyelwa ngaphakathi <%s> kwento" +msgstr "Isiqalelo <%s> asivumelekanga ngaphakathi kwe <%s> isiqalelo" #: ../src/ui/theme-parser.c:3738 msgid "No draw_ops provided for frame piece" @@ -2127,7 +2240,7 @@ msgstr "Akukho draw_ops ezinikezelwe kwiqhosha" #: ../src/ui/theme-parser.c:3815 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Akukho magama avunyelweyo ngaphakathi kwento <%s>" +msgstr "Akukho mbhalo uvumelekileyo ngaphakathi kwesiqalelo <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3870 ../src/ui/theme-parser.c:3882 #: ../src/ui/theme-parser.c:3894 ../src/ui/theme-parser.c:3906 @@ -2141,100 +2254,107 @@ msgstr "" msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:266 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:256 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:268 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Lo ngumzekelo womyalezo kwibhokisi yomyalezo" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:350 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:352 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Ulandelo lwemenyu olungachanekanga %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 msgid "Border-only window" msgstr "Ifestile engumda kuphela" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 msgid "Bar" msgstr "Ibar" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:405 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:407 msgid "Normal Application Window" msgstr "IFestile yeNkqubo eQhelekileyo" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:409 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:411 msgid "Dialog Box" msgstr "Ibhokisi yoNxibelelwano" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:413 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:415 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Isihloko seBhokisi yoNxibelelwano" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:417 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:419 msgid "Utility Palette" msgstr "I-Utility Palette" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:421 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:423 msgid "Torn-off Menu" msgstr "IMenyu ye-Torn-off" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:425 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:427 msgid "Border" msgstr "Umda" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:782 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:784 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Uvavanyo lweqhosha %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:807 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:809 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g milisekondi ukuzoba isakhelo esinye sefestile" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:847 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:849 #, c-format msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Usetyenziso: marco-theme-viewer [IGAMA LOMXHOLO]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:854 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:856 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Impazamo kufako lomxholo: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:860 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:862 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Umxholo ofakiwe \"%s\" nge- %g sekondi\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:904 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:906 msgid "Normal Title Font" msgstr "IFonti yeSihloko esiQhelekileyo" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:910 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:912 msgid "Small Title Font" msgstr "IFonti yeSihloko esiNcinci" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:916 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:918 msgid "Large Title Font" msgstr "IFonti yeSihloko esiKhulu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:923 msgid "Button Layouts" msgstr "Uyilo lwamaQhosha" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:926 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:928 msgid "Benchmark" msgstr "Umlinganiselo" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:983 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:985 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "ISihloko seFestile Siya Apha" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1088 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1090 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " "frame)\n" -msgstr "Kutsalwe %d iifreym %g kwicala lomxhasi iisekondi (%g imilisekondi kwisakhelo ngasinye) kunye %g iisekondi kwixesha lekloko yodonga ukuquka oovimba beseva X (%g imilisekondi kwisakhelo nganye)\n" +msgstr "" +"Kutsalwe %d iifreym %g kwicala lomxhasi iisekondi (%g imilisekondi " +"kwisakhelo ngasinye) kunye %g iisekondi kwixesha lekloko yodonga ukuquka " +"oovimba beseva X (%g imilisekondi kwisakhelo nganye)\n" |