summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/xh.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/xh.po')
-rw-r--r--po/xh.po354
1 files changed, 237 insertions, 117 deletions
diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po
index 8bf0781b..7e107a6a 100644
--- a/po/xh.po
+++ b/po/xh.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 17:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:38+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Xhosa (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/xh/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-16 13:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Xhosa (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/xh/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "I-desktop"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:2
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:100
@@ -429,6 +430,7 @@ msgstr "Hambisa ifestile indawo yokusebenzela ibenye ukwehla"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:1
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr ""
+"Isilungisi sokusetyenziswa kumanyathelo okucofa kwifestile elungisiweyo"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:2
msgid ""
@@ -462,7 +464,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:7
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr ""
+msgstr "Amalungiselelo amaqhosha kwi-titlebar"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:8
msgid ""
@@ -477,7 +479,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:9
msgid "Window focus mode"
-msgstr ""
+msgstr "Imowdi yefocus yefestile"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:10
msgid ""
@@ -487,6 +489,12 @@ msgid ""
" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
"and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
+"Imowdi yefocus yefestile ibonisa indlela iifestile ezivulwa ngayo. Kukho "
+"iindlela ezintathu ezinokwenziwa ngayo; \"click\" uthetha ukuba iifestile "
+"kufuneka zicofwe ukuze kuqwalaselwe kuzo, \"sloppy\" kuthetha iifestile "
+"ziqwalaselwe xa imouse ingena kwifestile kunye \"mouse\" uthetha ukuba "
+"iifestile ziqwalaselwe xa imouse ingena kwifestile ize ingaqwalaselwa xa "
+"imouse ishiya ifestile."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:11
msgid "Control how new windows get focus"
@@ -528,7 +536,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:15
msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr ""
+msgstr "Inyathelo kwititle bar, cofa kabini"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:16
msgid ""
@@ -576,7 +584,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:21
msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr ""
+msgstr "Inyusa ngokuzenzekelayo ifestile ekuqwalaselwe kuyo"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:22
msgid ""
@@ -588,37 +596,41 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:23
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr ""
+msgstr "Libazisa ngokweemilisekondi kunyuso oluzenzekelayo"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:24
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
+"Ukulibaziseka kwexesha ngaphambi kokunyusa ifestile xa auto_raise isetelwe "
+"kwinyani. Ulibaziseko lunikezwa kumawaka esekondi."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:25
msgid "Current theme"
-msgstr ""
+msgstr "Umxholo wangoku"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:26
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
+msgstr "Umxholo umisa imbonakalo yemida yefestile, ititlebar, nokunye."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:27
msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr ""
+msgstr "Sebenzisa ifonti yenkqubo esemgangathweni kwizihloko zefestile"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:28
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
+"Ukuba kuyinene, sukuyihoya i-titlebar_font, sebenzisa ifonti yenkqubo "
+"esemgangathweni kwizihloko zefestile."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:29
msgid "Window title font"
-msgstr ""
+msgstr "Ifonti yesihloko sefestile"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:30
msgid ""
@@ -630,7 +642,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:31
msgid "Number of workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "Inani lendawo yokusebenzela"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:32
msgid ""
@@ -657,7 +669,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:35
msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Yenza iNtsimbi eVakalayo isebenze"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:36
msgid ""
@@ -668,17 +680,20 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:37
msgid "System Bell is Audible"
-msgstr ""
+msgstr "I-System Bell iyaVakala"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:38
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
+"Imisa ukuba iinkqubo zekhompyutha okanye inkqubo ingadala ii-'beeps' "
+"ezivakalayo; zingasetyenziswa ngokusebenzisana 'nentsimbi evakalayo' "
+"ukuvumela ii-'beeps' ezithuleyo."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:39
msgid "Visual Bell Type"
-msgstr ""
+msgstr "Udidi lweVisual Bell"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:40
msgid ""
@@ -690,6 +705,13 @@ msgid ""
"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
"focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
+"Ixelela iMarco indlela yokuzalisekisa umboniso ovakalayo enokuthi intsimbi "
+"yenkqubo okanye enye inkqubo isalathisi se-'bell' esikhaliswe ngayo. "
+"Ngokwangoku kukho amaxabiso amabini asebenzayo, \"fullscreen\", nebangela "
+"udanyazo olumhlophe-mnyama kwiscreen sisonke kunye \"frame_flash\" ebangela "
+"ititlebar yenkqubo nethumele isignali yentsimbi ukuba idanyaze. Ukuba "
+"inkqubo ethumele intsimbi ayaziwa (njengoko kuqhele ukuba njalo kokumiyo "
+"\"system beep\"), ititlebar yefestile ekuqwalaselwe kuyo iyadanyaza."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:41
msgid "Compositing Manager"
@@ -713,6 +735,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:45
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
+"Ukuba kuyinene, rhwebisa ngosetyenziso kusetyenziso loovimba olungaphantsi"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:46
msgid ""
@@ -727,6 +750,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
+"(Awuzalisekiswanga) Ukwehla usenyuka kusebenza ngokweenkqubo ingezizo "
+"iifestile"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:48
msgid ""
@@ -742,6 +767,8 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:49
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
+"Yenza zingasebenzi iimpawu ezingalunganga ezifuneka kwiinkqubo ezindala "
+"okanye ezophukileyo"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:50
msgid ""
@@ -808,15 +835,15 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:61
msgid "Name of workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Igama lendawo yokusebenzela"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:62
msgid "The name of a workspace."
-msgstr ""
+msgstr "Igama lendawo yokusebenzela."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:63
msgid "Run a defined command"
-msgstr ""
+msgstr "Qhuba umyalelo ochaziweyo"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:64
msgid ""
@@ -827,6 +854,12 @@ msgid ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Isidibanisi-qhosha esiqhuba umyalelo onamanani ohambelana noku kwi- "
+"/apps/marco/keybinding_commands Ifomathi ikhangeleka \"&lt;Control&gt;a\" "
+"okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye "
+"sivumela oonombumba abakhulu okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". Ukuba useta okunye kwistring esisodwa "
+"\"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:66
msgid ""
@@ -878,11 +911,11 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:97
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Hambela ngasemva phakathi kweendawo zolawulo nedesktop ngokukhawuleza"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:105
msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Imiyalelo eqhutywa xa kuphendulwa izidibanisi-qhosha"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:106
msgid ""
@@ -890,20 +923,25 @@ msgid ""
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
" will execute command_N."
msgstr ""
+"Amaqhosha /apps/marco/global_keybindings/run_command_N achaza izidibanisi-"
+"qhosha ezihambelana nale miyalelo. Ukucofa isidibanisi-qhosha kwi-"
+"run_command_N kuya kuvula i-command_N."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:107
msgid "The screenshot command"
-msgstr ""
+msgstr "Umyalelo wescreenshot"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:108
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
+"Iqhosha /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot lichaza "
+"isidibanisi-qhosha esibangela umyalelo obalulwe lolu miselo ukuba ubizwe."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:109
msgid "The window screenshot command"
-msgstr ""
+msgstr "Umyalelo wescreenshot sefestile"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:110
msgid ""
@@ -911,6 +949,8 @@ msgid ""
" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
"invoked."
msgstr ""
+"Iqhosha /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot lichaza"
+" isidibanisi-qhosha esibangela umyalelo obalulwe lolu miselo ukuba ubizwe."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:114
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
@@ -981,11 +1021,12 @@ msgstr "Ayikwazi ukuvula umboniso we-X Window System '%s'\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr "Enye kwiinkqubo sele isebenzisa iqhosha %s nabalungisi %x njengesidibanisi\n"
+msgstr ""
+"Enye kwiinkqubo sele isebenzisa iqhosha %s nabalungisi %x njengesidibanisi\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#: ../src/core/keybindings.c:2377
+#: ../src/core/keybindings.c:2381
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -993,33 +1034,33 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/core/keybindings.c:2466
+#: ../src/core/keybindings.c:2470
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Akukho myalelo %d othe wachazwa.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3518
+#: ../src/core/keybindings.c:3526
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Akukho myalelo wetheminali ochaziweyo.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3658
+#: ../src/core/keybindings.c:3666
#, c-format
msgid "<tt>Rename Workspace</tt>"
msgstr ""
-#: ../src/core/keybindings.c:3659
+#: ../src/core/keybindings.c:3667
#, c-format
msgid "New Workspace Name:"
msgstr ""
-#: ../src/core/keybindings.c:3670
+#: ../src/core/keybindings.c:3678
msgid "OK"
msgstr ""
-#: ../src/core/keybindings.c:3670
+#: ../src/core/keybindings.c:3678
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Rhoxisa"
#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
@@ -1032,7 +1073,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Phelisa uqhagamshelwano kumlawuli weseshoni"
#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
@@ -1040,7 +1081,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Phawula i-ID yolawulo lweseshoni"
#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
@@ -1052,11 +1093,11 @@ msgstr ""
#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
-msgstr ""
+msgstr "Shicilela uhlobo"
#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "Yenza i-X calls zihambe ngexesha elinye"
#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
@@ -1099,7 +1140,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr "Ukusebenza jikelele kwiinkqubo ezophukileyo akusebenzi. Ezinye iinkqubo azisayi kuziphatha ngendlela efanelekileyo.\n"
+msgstr ""
+"Ukusebenza jikelele kwiinkqubo ezophukileyo akusebenzi. Ezinye iinkqubo "
+"azisayi kuziphatha ngendlela efanelekileyo.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1132
#, c-format
@@ -1111,19 +1154,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
" modifier\n"
-msgstr "\"%s\" ifunyenwe kwidatabase yesimo asiloxabiso elisebenzayo kwisilungisi seqhosha lemouse\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" ifunyenwe kwidatabase yesimo asiloxabiso elisebenzayo kwisilungisi "
+"seqhosha lemouse\n"
#: ../src/core/prefs.c:1753
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" funyenwe kwidatabase yesimo asiloxabiso elisebenzayo kwisidibanisi-qhosha \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" funyenwe kwidatabase yesimo asiloxabiso elisebenzayo kwisidibanisi-"
+"qhosha \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2056
#, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr "Indawo yokusebenzela %d"
+msgstr "Isihuba sokusebenzela i-%d"
#: ../src/core/screen.c:359
#, c-format
@@ -1135,12 +1182,16 @@ msgstr "Iscreen %d kumboniso '%s' asisebenzi\n"
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
"--replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr "Iscreen %d kumboniso \"%s\" sele sinaye umanejala wefestile; zama ukusebenzisa --replace ukutshintsha umlawuli okhoyo wefestile.\n"
+msgstr ""
+"Iscreen %d kumboniso \"%s\" sele sinaye umanejala wefestile; zama "
+"ukusebenzisa --replace ukutshintsha umlawuli okhoyo wefestile.\n"
#: ../src/core/screen.c:402
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "Ayikwazi kufumana ukhetho lomlawuli wefestile kwiscreen %d somboniso \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Ayikwazi kufumana ukhetho lomlawuli wefestile kwiscreen %d somboniso "
+"\"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:460
#, c-format
@@ -1180,7 +1231,8 @@ msgstr "Ayikwazi ukwahlula ngezijungqe ifayili yeseshini egciniweyo: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1184
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "<marco_session> ukubalelwa okuboniweyo kodwa sele siyenzile iseshini ye-ID"
+msgstr ""
+"<marco_session> ukubalelwa okuboniweyo kodwa sele siyenzile iseshini ye-ID"
#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
@@ -1248,12 +1300,14 @@ msgid "Marco"
msgstr "Imarco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5880
+#: ../src/core/window.c:5893
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr "Ifestile %s imisele SM_CLIENT_ID ngokwayo, endaweni yefestile i-WM_CLIENT_LEADER njengoko kuphawulwe kwi-ICCCM.\n"
+msgstr ""
+"Ifestile %s imisele SM_CLIENT_ID ngokwayo, endaweni yefestile "
+"i-WM_CLIENT_LEADER njengoko kuphawulwe kwi-ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -1261,12 +1315,15 @@ msgstr "Ifestile %s imisele SM_CLIENT_ID ngokwayo, endaweni yefestile i-WM_CLIEN
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#: ../src/core/window.c:6445
+#: ../src/core/window.c:6458
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr "Ifestile %s imisele MWM ingcebiso eyalathisa ukuba ayinabungakanani, kodwa isete ubungakanani obungephi %d x %d nobungakanani obukhulu %d x %d; oku akwenzi ntsingiselo.\n"
+msgstr ""
+"Ifestile %s imisele MWM ingcebiso eyalathisa ukuba ayinabungakanani, kodwa "
+"isete ubungakanani obungephi %d x %d nobungakanani obukhulu %d x %d; oku "
+"akwenzi ntsingiselo.\n"
#: ../src/core/window-props.c:306
#, c-format
@@ -1312,7 +1369,12 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr "Ifestile 0x%lx inepropati %s\neyayilindeleke ukuba ibenohlobo %s lwefomathi %d\nkodwa inodidi %s lwefomathi %d n_items %d.\nOku sisiphene senkqubo, ingesiso isiphene somlawuli wefestile.\nIfestile inesihloko=\"%s\" udidi=\"%s\" igama=\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Ifestile 0x%lx inepropati %s\n"
+"eyayilindeleke ukuba ibenohlobo %s lwefomathi %d\n"
+"kodwa inodidi %s lwefomathi %d n_items %d.\n"
+"Oku sisiphene senkqubo, ingesiso isiphene somlawuli wefestile.\n"
+"Ifestile inesihloko=\"%s\" udidi=\"%s\" igama=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:411
#, c-format
@@ -1324,7 +1386,9 @@ msgstr "Ipropati %s kwifestile 0x%lx iqulathe engasebenziyo i-UTF-8\n"
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
"list\n"
-msgstr "Ipropati %s kwifestile 0x%lx iqulathe engasebenziyo i-UTF-8 kumba %d kuluhlu\n"
+msgstr ""
+"Ipropati %s kwifestile 0x%lx iqulathe engasebenziyo i-UTF-8 kumba %d "
+"kuluhlu\n"
#: ../src/tools/marco-message.c:150
#, c-format
@@ -1333,7 +1397,7 @@ msgstr "Usetyenziso: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1098
msgid "Close Window"
-msgstr "Vala iFestile"
+msgstr "Vala i-Window"
#: ../src/ui/frames.c:1101
msgid "Window Menu"
@@ -1378,17 +1442,17 @@ msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
-msgstr "_Nciphisa"
+msgstr "Nci_phisa"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
-msgstr "_Yandisa"
+msgstr "Ya_ndisa"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_Sukwandisa"
+msgstr "Yeka ukw_andisa"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:71
@@ -1408,7 +1472,7 @@ msgstr "_Shenxisa"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
-msgstr "_Tshintsha ubungakanani"
+msgstr "_Tshintsha ubungakanani kwakhona"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:79
@@ -1424,12 +1488,12 @@ msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Rhoqo kwiNdawo yoSebenzela eBonakalayo"
+msgstr "Lonke_ixesha Kwisithuba Esibonakalayo Sokusebenzela"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "_Kuphela Kule Ndawo yoSebenzela"
+msgstr "_Kuphela Kwesi Sithuba Sokusebenzela"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:90
@@ -1465,16 +1529,16 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Indawo yokusebenzela 1_0"
+msgstr "Isithuba sokusebenzela 1_0"
#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Indawo yokusebenzela %s%d"
+msgstr "Isithuba sokusebenzela i-%s%d"
#: ../src/ui/menu.c:388
msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Shenxisela kweNye iNdawo _Yokusebenzela"
+msgstr "Shenxisela Kwesinye _Isithuba sokusebenzela"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -1609,14 +1673,19 @@ msgstr "Ukuthambeka kufuneka kube nemibala emibini ubuncinane"
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr "Ubalulo lombala we-GTK kufuneka ube nemeko kwizibiyeli, umz. gtk:fg[NORMAL] apho u-QHELEKILEYO eyimeko; alunokwahlula njengezijungqu \"%s\""
+msgstr ""
+"Ubalulo lombala we-GTK kufuneka ube nemeko kwizibiyeli, umz. gtk:fg[NORMAL] "
+"apho u-QHELEKILEYO eyimeko; alunokwahlula njengezijungqu \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1195
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr "Ubalulo lombala we-GTK kufuneka ube nesibiyeli esikufuphi emva kwemeko, umz. gtk:fg[NORMAL] apho u-QHELEKILEYO eyimeko; alunokwahlula njengezijungqe \"%s\""
+msgstr ""
+"Ubalulo lombala we-GTK kufuneka ube nesibiyeli esikufuphi emva kwemeko, umz."
+" gtk:fg[NORMAL] apho u-QHELEKILEYO eyimeko; alunokwahlula njengezijungqe "
+"\"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1206
#, c-format
@@ -1633,7 +1702,9 @@ msgstr "Aliqondeki icandelo lombala \"%s\" kubalulo lombala"
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr "Ifomathi yokudibana yi- \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ayifaneleki kwifomathi"
+msgstr ""
+"Ifomathi yokudibana yi- \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" "
+"ayifaneleki kwifomathi"
#: ../src/ui/theme.c:1259
#, c-format
@@ -1643,12 +1714,15 @@ msgstr "Ayikwazi kwahlula ixabiso le-alpha \"%s\" kumbala odityanisiweyo"
#: ../src/ui/theme.c:1269
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Ixabiso le-alpha \"%s\" kumbala odityanisiweyo alikho phakathi ko-0.0 no-1.0"
+msgstr ""
+"Ixabiso le-alpha \"%s\" kumbala odityanisiweyo alikho phakathi ko-0.0 no-1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1316
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "Ifomathi yokhuhlo yi- \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ayifaneleki kwifomathi"
+msgstr ""
+"Ifomathi yokhuhlo yi- \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ayifaneleki "
+"kwifomathi"
#: ../src/ui/theme.c:1327
#, c-format
@@ -1675,7 +1749,9 @@ msgstr "Intetho elungelelanisiweyo iqulathe unobumba '%s' ongavumelekanga"
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
" parsed"
-msgstr "Intetho elungelelanisiweyo iqulathe inombolo yenqaku elibhabhayo '%s' elingenakwahlulwa"
+msgstr ""
+"Intetho elungelelanisiweyo iqulathe inombolo yenqaku elibhabhayo '%s' "
+"elingenakwahlulwa"
#: ../src/ui/theme.c:1747
#, c-format
@@ -1687,7 +1763,9 @@ msgstr "Intetho elungelelanisiweyo iqulathe i-integer '%s' engenokohlulwa"
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr "Intetho elungelelanisiweyo iqulathe umsebenzisi ongaziwa ekuqaleni kwala magama: \"%s\""
+msgstr ""
+"Intetho elungelelanisiweyo iqulathe umsebenzisi ongaziwa ekuqaleni kwala "
+"magama: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1926
#, c-format
@@ -1703,17 +1781,22 @@ msgstr "Intetho elungelelanisiweyo ibangela ulwahlulo ngozero"
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "Intetho elungelelanisiweyo izama ukusebenzisa i-mod operator kwinani lenqaku elibhabhayo"
+msgstr ""
+"Intetho elungelelanisiweyo izama ukusebenzisa i-mod operator kwinani lenqaku"
+" elibhabhayo"
#: ../src/ui/theme.c:2145
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "Intetho elungelelanisiweyo inomsebenzisi \"%s\" apho i-operand yayilindeleke khona"
+msgstr ""
+"Intetho elungelelanisiweyo inomsebenzisi \"%s\" apho i-operand yayilindeleke"
+" khona"
#: ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Intetho elungelelanisiweyo ine operand apho umsebenzisi wayelindeleke khona"
+msgstr ""
+"Intetho elungelelanisiweyo ine operand apho umsebenzisi wayelindeleke khona"
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
@@ -1725,12 +1808,16 @@ msgstr "Intetho elungelelanisiweyo iphele kumsebenzisi ingeyiyo i-operand"
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr "Intetho elungelelanisiweyo inomsebenzisi \"%c\" olandela umsebenzisi \"%c\" ngaphandle kwe-operand phakathi kwabo"
+msgstr ""
+"Intetho elungelelanisiweyo inomsebenzisi \"%c\" olandela umsebenzisi \"%c\" "
+"ngaphandle kwe-operand phakathi kwabo"
#: ../src/ui/theme.c:2319 ../src/ui/theme.c:2360
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Intetho elungelelanisiweyo enokuguqu-guquka okungaziwayo okanye ukungaguquki \"%s\""
+msgstr ""
+"Intetho elungelelanisiweyo enokuguqu-guquka okungaziwayo okanye ukungaguquki"
+" \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2414
#, c-format
@@ -1740,18 +1827,23 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2443
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "Intetho elungelelanisiweyo enesivakalisi esiphakathi kwesinye esikufuphi nezingavulekanga"
+msgstr ""
+"Intetho elungelelanisiweyo enesivakalisi esiphakathi kwesinye esikufuphi "
+"nezingavulekanga"
#: ../src/ui/theme.c:2507
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "Intetho elungelelanisiweyo enesivakalisi esiphakathi kwesinye esivulekileyo nesingavalekanga"
+msgstr ""
+"Intetho elungelelanisiweyo enesivakalisi esiphakathi kwesinye esivulekileyo "
+"nesingavalekanga"
#: ../src/ui/theme.c:2518
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Intetho elungelelanisiweyo akubonakali inabasebenzisi okanye ii-operand"
+msgstr ""
+"Intetho elungelelanisiweyo akubonakali inabasebenzisi okanye ii-operand"
#: ../src/ui/theme.c:2722 ../src/ui/theme.c:2742 ../src/ui/theme.c:2762
#, c-format
@@ -1763,7 +1855,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> kufuneka ichazwe kwesi sitayili sefreym"
+msgstr ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> kufuneka "
+"ichazwe kwesi sitayili sefreym"
#: ../src/ui/theme.c:4913 ../src/ui/theme.c:4938
#, c-format
@@ -1786,12 +1880,16 @@ msgstr "Akukho <%s> miselo lomxholo \"%s\""
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr "Akukho sitayili esimiselwe uhlobo lwefestile \"%s\" kumxholo \"%s\", yongeza <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> into"
+msgstr ""
+"Akukho sitayili esimiselwe uhlobo lwefestile \"%s\" kumxholo \"%s\", yongeza"
+" <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> into"
#: ../src/ui/theme.c:5589 ../src/ui/theme.c:5651 ../src/ui/theme.c:5714
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr "Isixa esichaziweyo somsebenzisi kufuneka siqale ngonombumba omkhulu; \"%s\" akunjalo"
+msgstr ""
+"Isixa esichaziweyo somsebenzisi kufuneka siqale ngonombumba omkhulu; \"%s\" "
+"akunjalo"
#: ../src/ui/theme.c:5597 ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5722
#, c-format
@@ -1803,12 +1901,12 @@ msgstr "Isixa \"%s\" sele sichaziwe"
#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Akukho \"%s\" phawu kwisiqalelo <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Ilayini %d unobumba %d: %s"
+msgstr "Umgca %d uphawu %d: %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:438
#, c-format
@@ -1818,7 +1916,7 @@ msgstr "Ulwabelo \"%s\" luphindwe kabini kwinto enye <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:462 ../src/ui/theme-parser.c:505
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Ulwabelo \"%s\" alusebenzi kwinto <%s> ekule meko"
+msgstr "Uphawu \"%s\" alusebenzi kwisiqalelo <%s> kule mo"
#: ../src/ui/theme-parser.c:547
#, c-format
@@ -1858,14 +1956,18 @@ msgstr "I-engile kufuneka ibe phakathi ko-0.0 no-360.0, ibingu-%g\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:751
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr "I-Alpha kufuneka ibe phakathi ko-0.0 (ingabonakali) no-1.0 (ibe ngqindilili ngokupheleleyo), ibingu- %g\n"
+msgstr ""
+"I-Alpha kufuneka ibe phakathi ko-0.0 (ingabonakali) no-1.0 (ibe ngqindilili "
+"ngokupheleleyo), ibingu- %g\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:816
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr "Isikali sesihloko asisebenzi \"%s\" (kufuneka sibe sesinye se- xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr ""
+"Isikali sesihloko asisebenzi \"%s\" (kufuneka sibe sesinye se- xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:972 ../src/ui/theme-parser.c:1035
#: ../src/ui/theme-parser.c:1069 ../src/ui/theme-parser.c:1172
@@ -1916,7 +2018,7 @@ msgstr "Uhlobo lwefestile \"%s\" sele lwabelwe umiselo lohlobo"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3326 ../src/ui/theme-parser.c:3364
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Into <%s> ayivunyelwa ngezantsi <%s>"
+msgstr "Isiqalelo <%s> asivumelekanga ngaphantsi <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1379 ../src/ui/theme-parser.c:1393
#: ../src/ui/theme-parser.c:1438
@@ -2046,7 +2148,9 @@ msgstr "\"%s\" asilo xabiso elisebenzayo kulwabiwo lobungakanani"
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr "Ayifanele kuba \"resize\" nolwabiwo <%s> kwinto ekwiimeko ezandisiweyo/khuhliweyo"
+msgstr ""
+"Ayifanele kuba \"resize\" nolwabiwo <%s> kwinto ekwiimeko "
+"ezandisiweyo/khuhliweyo"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3107
#, c-format
@@ -2069,19 +2173,25 @@ msgstr "Ubume sele bubalulwe kwimeko %s ugqaliselo %s"
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "Azinakubambini i-draw_ops kwintwana <piece> (umxholo ubalulwe draw_ops kulwabiwo kwakunye <draw_ops> kwinto, okanye izinto ezibaluliweyo ezimbini)"
+msgstr ""
+"Azinakubambini i-draw_ops kwintwana <piece> (umxholo ubalulwe draw_ops "
+"kulwabiwo kwakunye <draw_ops> kwinto, okanye izinto ezibaluliweyo ezimbini)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3275
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "Azinakubambini i-draw_ops kwintwana <button> (umxholo ubalulwe draw_ops kulwabiwo kwakunye <draw_ops> kwinto, okanye izinto ezibaluliweyo ezimbini)"
+msgstr ""
+"Azinakubambini i-draw_ops kwintwana <button> (umxholo ubalulwe draw_ops "
+"kulwabiwo kwakunye <draw_ops> kwinto, okanye izinto ezibaluliweyo ezimbini)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3347
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "Azinakubambini i-draw_ops kwinto <menu_icon> (umxholo ubalulwe draw_ops kulwabiwo kwakunye <draw_ops> kwinto, okanye izinto ezibaluliweyo ezimbini)"
+msgstr ""
+"Azinakubambini i-draw_ops kwinto <menu_icon> (umxholo ubalulwe draw_ops "
+"kulwabiwo kwakunye <draw_ops> kwinto, okanye izinto ezibaluliweyo ezimbini)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3395
#, c-format
@@ -2092,7 +2202,9 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr "Into <%s> ayivunyelwanga ngaphakathi kwenkcazelo ye-name/author/date/description"
+msgstr ""
+"Into <%s> ayivunyelwanga ngaphakathi kwenkcazelo ye-"
+"name/author/date/description"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3420
#, c-format
@@ -2103,7 +2215,8 @@ msgstr "Into <%s> ayivunyelwanga ngaphakathi <constant> kwento"
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "Into <%s> ayivunyelwanga ngaphakathi kwe-distance/border/aspect_ratio kwinto"
+msgstr ""
+"Into <%s> ayivunyelwanga ngaphakathi kwe-distance/border/aspect_ratio kwinto"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3454
#, c-format
@@ -2114,7 +2227,7 @@ msgstr "Into <%s> ayivunyelwanga ngaphakathi kwento yomsebenzi olinganayo"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3511 ../src/ui/theme-parser.c:3516
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "Into <%s> ayivunyelwa ngaphakathi <%s> kwento"
+msgstr "Isiqalelo <%s> asivumelekanga ngaphakathi kwe <%s> isiqalelo"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
@@ -2127,7 +2240,7 @@ msgstr "Akukho draw_ops ezinikezelwe kwiqhosha"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3815
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Akukho magama avunyelweyo ngaphakathi kwento <%s>"
+msgstr "Akukho mbhalo uvumelekileyo ngaphakathi kwesiqalelo <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3870 ../src/ui/theme-parser.c:3882
#: ../src/ui/theme-parser.c:3894 ../src/ui/theme-parser.c:3906
@@ -2141,100 +2254,107 @@ msgstr ""
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:256
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:268
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Lo ngumzekelo womyalezo kwibhokisi yomyalezo"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:350
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:352
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Ulandelo lwemenyu olungachanekanga %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Border-only window"
msgstr "Ifestile engumda kuphela"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Bar"
msgstr "Ibar"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:407
msgid "Normal Application Window"
msgstr "IFestile yeNkqubo eQhelekileyo"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:411
msgid "Dialog Box"
msgstr "Ibhokisi yoNxibelelwano"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:415
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Isihloko seBhokisi yoNxibelelwano"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:417
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:419
msgid "Utility Palette"
msgstr "I-Utility Palette"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:421
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:423
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "IMenyu ye-Torn-off"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:425
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:427
msgid "Border"
msgstr "Umda"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:782
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:784
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Uvavanyo lweqhosha %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:809
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisekondi ukuzoba isakhelo esinye sefestile"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:847
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:849
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Usetyenziso: marco-theme-viewer [IGAMA LOMXHOLO]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:856
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Impazamo kufako lomxholo: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:862
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Umxholo ofakiwe \"%s\" nge- %g sekondi\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:904
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:906
msgid "Normal Title Font"
msgstr "IFonti yeSihloko esiQhelekileyo"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:910
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:912
msgid "Small Title Font"
msgstr "IFonti yeSihloko esiNcinci"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:916
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:918
msgid "Large Title Font"
msgstr "IFonti yeSihloko esiKhulu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Button Layouts"
msgstr "Uyilo lwamaQhosha"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:926
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:928
msgid "Benchmark"
msgstr "Umlinganiselo"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:983
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:985
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "ISihloko seFestile Siya Apha"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1088
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1090
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr "Kutsalwe %d iifreym %g kwicala lomxhasi iisekondi (%g imilisekondi kwisakhelo ngasinye) kunye %g iisekondi kwixesha lekloko yodonga ukuquka oovimba beseva X (%g imilisekondi kwisakhelo nganye)\n"
+msgstr ""
+"Kutsalwe %d iifreym %g kwicala lomxhasi iisekondi (%g imilisekondi "
+"kwisakhelo ngasinye) kunye %g iisekondi kwixesha lekloko yodonga ukuquka "
+"oovimba beseva X (%g imilisekondi kwisakhelo nganye)\n"