diff options
Diffstat (limited to 'po/yo.po')
-rw-r--r-- | po/yo.po | 3493 |
1 files changed, 3493 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/yo.po b/po/yo.po new file mode 100644 index 00000000..a58333b7 --- /dev/null +++ b/po/yo.po @@ -0,0 +1,3493 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: marco\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=marco&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-17 08:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-09 13:26+0100\n" +"Last-Translator: Fajuyitan, Sunday Ayo <[email protected]>\n" +"Language-Team: Yoruba\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Desktop" +msgstr "òkè" + +#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Window Management" +msgstr "Alábòójútó fèrèsé: " + +#: ../src/core/core.c:206 +#, c-format +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "" + +#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 +#: ../src/ui/marco-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Kò lè ṣètò \"%s\" gẹ́gẹ́ bíi ítíjà" + +#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 +#: ../src/ui/marco-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 +#: ../src/ui/theme-parser.c:586 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Àwọn àmì-ìkọ tírélìn kò yé \"%s\" nínú fọ́nrán \"%s\"" + +#: ../src/core/delete.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +msgstr "Ó kùnà láti ṣètò iṣẹ́ rírán \"%s\" láti inú ìlànà onísọ̀rọ̀gbèsi\n" + +#: ../src/core/delete.c:253 +#, c-format +msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" +msgstr "Àṣìṣe kíkà láti ìlànà ìṣàfihàn onísọ̀rọ̀gbèsì: %s\n" + +#: ../src/core/delete.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "" +"Àṣìṣe ìfilọ́lẹ̀ marco-onísọ̀rọ̀gbèsì á bèrè nípa pípa ìṣàmúlò-ètò kan: %s\n" + +#: ../src/core/delete.c:445 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "Ó kùnà láti rí orúkọ-agbàlejò: %s\n" + +#: ../src/core/display.c:256 +#, c-format +msgid "Missing %s extension required for compositing" +msgstr "" + +#: ../src/core/display.c:334 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "Ó kùnà láti ṣí ìṣàfihàn Ètò Fèrèsé X '%s'\n" + +#: ../src/core/errors.c:272 +#, c-format +msgid "" +"Lost connection to the display '%s';\n" +"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +"the window manager.\n" +msgstr "" +"Ó sọ ìdarapọ̀ nù fún ìsàfihàn '%s';\n" +"Ó ṣeé ṣe kí a pa sáfà X tàbí o pa/ba alábòójútó fèrèsé náà jẹ́.\n" + +#: ../src/core/errors.c:279 +#, c-format +msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +msgstr "Àṣìṣe IO ńlá %d (%s) lórí ìṣàfihàn '%s'.\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:680 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "" +"Ọ̀pọ̀lọpọ̀ àtòjọ-ètò mìíràn ló ń ti ń lo bọ́tìnì %s tẹ́lẹ̀ pẹ́lú àwọn aṣàtúntò %x " +"gẹ́gẹ́ bíi aṣẹ̀dá-ìtọ́ka\n" + +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2294 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Àṣìṣe kan ń rọ́ọ̀nù \"%s\":\n" +"%s." + +#: ../src/core/keybindings.c:2381 +#, c-format +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr "A kò tíì soríkì àṣe %d kankan.\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:3335 +#, c-format +msgid "No terminal command has been defined.\n" +msgstr "A kò tíì soríkì àṣẹ támínà kankan.\n" + +#: ../src/core/main.c:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"marco %s\n" +"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"marco %s\n" +"Àṣẹ lórí-àrà (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., àti àwọn mìíràn\n" +"Ọ̀fẹ́ ni ẹ̀yà-ara kọ̀ǹpútà àìfojúrí yìí; wo orísun fún àwọn ìwọfún ìṣẹ̀dà.\n" +"Kò sí wáráǹtì; kó dà kò sí fún ITAJA tàbí ÌWÚLÒ FÚN ÌLÒ PÀTÀKÌ KAN.\n" + +#: ../src/core/main.c:253 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:259 +msgid "Replace the running window manager with Marco" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:265 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:270 +msgid "X Display to use" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:276 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:282 +msgid "Print version" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:288 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:294 +msgid "Turn compositing on" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:300 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:478 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "Ó kùnà láti síkáànì atọ́nà àwọn kókó: %s\n" + +#: ../src/core/main.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "Kò lè rí kókó! Rí dájú pé %s wà ó sì ní àwọn kókó tó yẹ kó ní." + +#: ../src/core/main.c:550 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "Ó kùnà láti tún bẹ̀rẹ̀: %s\n" + +#. +#. * We found it, but it was invalid. Complain. +#. * +#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future +#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. +#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in +#. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) +#. +#. +#: ../src/core/prefs.c:499 ../src/core/prefs.c:654 +#, c-format +msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "A gbé bọ́tìnì MateConf '%s' kalẹ̀ sí irúfẹ́ tí kò fẹsẹ̀múlẹ̀\n" + +#: ../src/core/prefs.c:580 ../src/core/prefs.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n" +msgstr "%d tí a fi pamọ́ sínú bọ́tìnì MateConf %s kò sí ní sàkánì 0 sí %d\n" + +#: ../src/core/prefs.c:624 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749 +#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1106 ../src/core/prefs.c:1122 +#: ../src/core/prefs.c:1139 ../src/core/prefs.c:1155 +#, c-format +msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "A gbé bọ́tìnì MateConf \"%s\" kalẹ̀ sí irúfẹ́ tí kò fẹsẹ̀múlẹ̀\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1225 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"Àwọn workaround fún àwọn ìṣàmúlò-ètò tó dàrú kò ṣiṣẹ́. Ọ̀pọ̀lọpọ̀ àwọn ìṣàmúlò-" +"ètò kò hùwà dáadáa.\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1296 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n" +msgstr "Kò lè páàsì àpèjúwe ìrísí-lẹ́tà \"%s\" láti inú bọ́tìnì MateConf %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1356 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"\"%s\" tí a rí nínú èròjà ìwádìí àtòpọ̀ kìí ṣe fálù tó fẹsẹ̀múlẹ̀ fún aṣàtúntò " +"bọ́tìnì ohun-èlò aṣèkúté\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1771 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "Àṣìṣe ìgbékalẹ̀ oye àwon ààyè-iṣẹ́ sí %d: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1960 ../src/core/prefs.c:2463 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Ààyè-iṣẹ́ %d" + +#: ../src/core/prefs.c:1990 ../src/core/prefs.c:2168 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"\"%s\" tí a rí nínú èròjà ìwádìí àtòpọ̀ kìí ṣe fálu tó fẹsẹ̀múlẹ̀ fún aṣẹ̀dá-" +"ìtọ́ka \"%s\"\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2544 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "Àṣìṣe ìgbékalẹ̀ orúkọ fún ààyè-iṣẹ́ %d sí \"%s\": %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2730 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error setting compositor status: %s\n" +msgstr "Àṣìṣe ìgbékalẹ̀ orúkọ fún ààyè-iṣẹ́ %d sí \"%s\": %s\n" + +#: ../src/core/screen.c:350 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Ojú kọ̀ǹpútà %d tí a ̀ṣàfihàn '%s' kò fẹsẹ̀múlẹ̀\n" + +#: ../src/core/screen.c:366 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"Ojú kọ̀ǹpútà %d tí a ṣàfihàn \"%s\" ti ní alábòójútó fèrèsé tẹ́lẹ̀; gbìyànjú " +"lílo --ẹ̀yàn ìpààrọ̀ láti pà́àrọ̀ alábòójútó lọ́wọ́lọ́wọ́.\n" + +#: ../src/core/screen.c:393 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "Kò lè gba ẹ̀yàn alábòójútó fèrèsé lórí ojú kọ̀ǹpútà %d ìṣàfihàn \"%s\"\n" + +#: ../src/core/screen.c:451 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "Ojú kọ̀ǹpútà %d tí a ̀ṣàfihàn \"%s\" ti ní alábòójútó fèrèsé tẹ́lẹ̀\n" + +#: ../src/core/screen.c:661 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "Kò lè fi ojú kọ̀ǹpútà %d tí a ṣàfihàn sílẹ̀\"%s\"\n" + +#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these +#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault). +#. * "disabled" must also stay as it is. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:165 +#, fuzzy +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń ti àtòjọ-ẹ̀yàn fèrèsé́ . Ìgúnrégé náà jọ \"<" +"Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń " +"fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" àti " +"\"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára " +"mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#: ../src/core/schema-bindings.c:173 +#, fuzzy +msgid "" +"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "" +"Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń ti àtòjọ-ẹ̀yàn fèrèsé́ . Ìgúnrégé náà jọ \"<" +"Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń " +"fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" àti " +"\"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára " +"mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "Kò lè ṣẹ̀dá atọ́nà '%s': %s\n" + +#: ../src/core/session.c:854 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "Kò lè ṣí fáìlì sáà '%s' fún kíkọ: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:995 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Àṣìṣe kíkọ fáìlì sáà '%s': %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1000 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Aṣìse títi fáìlì sáà '%s': %s\n" + +#. oh, just give up +#: ../src/core/session.c:1093 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "Ó kùnà láti ka fáìlì sáà tí a fi pamọ́ %s: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1132 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "Ó kùnà láti páàsì fáìlì sáà tí a fi pamọ́: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1181 +#, c-format +msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "àbùdá <sáà_marco> tí a rí ṣùgbọ́n tí a ti ní sáà ID náà tẹ́lẹ̀" + +#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 +#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 +#: ../src/core/session.c:1433 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "Àbùd́ àìmọ̀ %s lorí fọ́nrán <fèrèsé>" + +#: ../src/core/session.c:1211 +#, c-format +msgid "nested <window> tag" +msgstr "nested <window> tag" + +#: ../src/core/session.c:1453 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Fọ́nrán àìmọ̀ %s" + +#: ../src/core/session.c:1879 +#, c-format +msgid "" +"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support " +"session management: %s\n" +msgstr "" +"Àṣìṣe ìfi onísọ̀rọ̀gbèsì-marco lọ́lẹ̀ láti kìlọ̀ nípa apps tí kò ṣàtìlẹ́yìn " +"alábòójútó sáà: %s\n" + +#: ../src/core/util.c:101 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "Ó kùnà láti ṣí ìpamọ́ ìwáṣìṣe bárakú: %s\n" + +#: ../src/core/util.c:111 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "Ó kùnà láti fdṣí () fáìlì ìpamọ́ %s: %s\n" + +#: ../src/core/util.c:117 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "Fáìlì ìpamọ́ tí a ṣí %s\n" + +#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176 +#, c-format +msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "A ṣàmúpọ̀ marco láì sí àtìlẹ́yìn fún móòdù verbose\n" + +#: ../src/core/util.c:236 +msgid "Window manager: " +msgstr "Alábòójútó fèrèsé: " + +#: ../src/core/util.c:388 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "Àsìṣe bárakú nínú alábòójútó fèrèsé: " + +#: ../src/core/util.c:421 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "Ìkìlọ̀ alábòójútó fèrèsé: " + +#: ../src/core/util.c:449 +msgid "Window manager error: " +msgstr "Àṣìṣe alábòójútó fèrèsé: " + +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:577 ../src/marco.desktop.in.h:1 +#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Marco" +msgstr "Marco" + +#. first time through +#: ../src/core/window.c:5743 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" +"Fèrèsé %s ń ṣàgbékalẹ̀ SM_CLIENT_ID lórí ara rẹ̀ dípò lórí fèrèsé " +"WM_CLIENT_LEADER gẹ́gẹ́ bí a ṣe sọ ní pàtó nínú ICCCM.\n" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:6308 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" +"Fèrèsé %s ń ṣàgbékalẹ̀ òfófó MWM, ó sì ń tọ́ka si pè kò ṣeé tún wọ̀n, ṣùgbọ́n ó " +"gbé ìwọ̀n %d x %d kalẹ̀ fún min, ó sì gbé %d x %d kalẹ̀ fún ìwọ̀n max; èyí kò fi " +"bẹ́ẹ̀ ní ọpọlọ.\n" + +#: ../src/core/window-props.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Ìṣàmúlò-ètò gbé bogus _NET_WM_PID %ld kalẹ̀\n" + +#: ../src/core/window-props.c:338 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "" + +#: ../src/core/window-props.c:1422 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/xprops.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" +"Fèrèsé 0x%lx ní àbùdá %s\n" +"tí a rò pé á ní irúfẹ́ %s ìgúnrégé %d\n" +"tó sì wá ní irúfẹ́ %s ìgúnrégé %d n_àwọn wúnrẹ̀n %d.\n" +"Àṣìṣe bárakú ìṣàmúlò-ètò ni yóò jẹ́ kìí ṣe àṣìṣe bárakú alábòójútó fèrèsé.\n" +"Fèrèsé náà ní àkọ́lé=\"%s\" kíláàsì=\"%s\" orúkọ=\"%s\"\n" + +#: ../src/core/xprops.c:401 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "Àbùdá %s lórí fèrèsé 0x%lx ní UTF-8 tí kò fẹsẹ̀múlẹ̀ nínú̀\n" + +#: ../src/core/xprops.c:484 +#, c-format +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" +"Àbùdá %s lórí fèrèsé 0x%lx ní UTF-8 tí kò fẹsẹ̀múlẹ̀ fún wúnrẹ̀n %d nínú àtòjọ " +"náà\n" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ kìíní" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ kejì" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹta" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹrin" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ karùn ún" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹfà" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ keje" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹjọ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹsàn án" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹwàá" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ kọkànlá" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ kejìlá" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +#, fuzzy +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ tó wà lápá òsì" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +#, fuzzy +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ tó wà lápá ọ̀tún" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +#, fuzzy +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ tó wà lókè eléyìí" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +#, fuzzy +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ tó wà nísàlẹ̀ eléyìí" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +#, fuzzy +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Lọ láàrin àwọn fèrèsé pẹ̀lú ìtasókè" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:153 +#, fuzzy +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Gbé ìwòye padà sẹ́yìn láàrin àwọn fèrèsé nípa lílo ìṣàfihàn ìtasókè" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:157 +#, fuzzy +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "Lọ láàrin àwọn fèrèsé pẹ̀lú ìtasókè" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:160 +#, fuzzy +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "Gbé ìwòye padà sẹ́yìn láàrin àwọn fèrèsé nípa lílo ìṣàfihàn ìtasókè" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:163 +#, fuzzy +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Lọ láàrin àwọn pánẹ́èlì àti ojú-iṣẹ́ pẹ̀lú ìtasókè" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:166 +#, fuzzy +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Lọ sẹ́yìn láàrin àwọn pánẹ́ẹ̀lì àti ojú-iṣẹ́ pẹ̀lú ìta sókè" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:171 +#, fuzzy +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Lọ láàrin àwọn fèrèsé lẹ́sẹ̀kẹsẹ̀" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:174 +#, fuzzy +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "Lọ sẹ́yìn láàrin àwọn fèrèsé lẹ́sẹ̀kẹsẹ̀" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Lọ láàrin àwọn fèrèsé lẹ́sẹ̀kẹsẹ̀" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:180 +#, fuzzy +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "Lọ sẹ́yìn láàrin àwọn fèrèsé lẹ́sẹ̀kẹsẹ̀" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Lọ láàrin àwọn pánẹ́èlì àti ojú-iṣẹ́ lẹ́sẹ̀kẹsẹ̀" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Lọ sẹ́yìn láàrin àwọn pánẹ́ẹ̀lì àti ojú-iṣẹ́ lẹ́sẹ̀kẹsẹ̀" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +#, fuzzy +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background" +msgstr "Fi gbogbo àwọn fèrèsé pamọ́ kí o sì wòye ojú-iṣẹ́" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +#, fuzzy +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "Fi àtòjọ-ẹ̀yàn pánẹ́ẹ̀lì hàn" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +#, fuzzy +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "Fi onísọ̀rọ̀gbèsì ìṣàmúlò-ètò rọ́ọ̀nù pánẹ́ẹ̀lì hàn" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Ya ìmáwòrán" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Ya ìmáwòrán fèrèsé kan" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Rọ́ọ̀nù támínà" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +#, fuzzy +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Mu àtòjọ-ẹ̀yàn fèrèsé" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Tọ́gù móòdù ojú kọ̀ǹpútà kíkún" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Tọ́gù ipò ìfẹ̀lójú" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +#, fuzzy +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "Fèrèsé ìsàlẹ̀ lábẹ́ àwọn fèrèsé mìíràn" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +msgid "Maximize window" +msgstr "Fẹ fèrèsé" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +#, fuzzy +msgid "Restore window" +msgstr "Ìṣòdíwọ̀n fèrèsé" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Tọ́gù ipò tí a kùn" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +msgid "Minimize window" +msgstr "Pa fèrèsé dé" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +msgid "Close window" +msgstr "Ti Fèrèsé" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +msgid "Move window" +msgstr "Gbé fèrèsé" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +msgid "Resize window" +msgstr "Ìṣòdíwọ̀n fèrèsé" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +#, fuzzy +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "Fèrèsé tọ́gù lórí gbogbo àwọn ààyè-iṣẹ́" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kìíní" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kejì" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹta" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹrin" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ karùn ún" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹfà" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ keje" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹjọ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹsàn án" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹwàá" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kọkànlá" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kejìlá" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Gbé ààyè-iṣẹ́ fèrèsé kan sí òsì" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Gbé ààyè-iṣẹ́ fèrèsé kan sí ọ̀tún" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Gbé ààyè-iṣẹ́ fèrèsé kan sókè" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Gbé ààyè-iṣẹ́ fèrèsé kan wálẹ̀" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +#, fuzzy +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "Gbé fèrèsé dídí sókè, bí bẹ́ẹ̀ kọ́, gbé wálẹ̀" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Gbeŕ fèrèsé ga ju àwọn fèrèsé mìíràn lọ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Fèrèsé ìsàlẹ̀ lábẹ́ àwọn fèrèsé mìíràn" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Fẹ fèrèsé lólóròó" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Fẹ fèrèsé lóníbùú" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +#, fuzzy +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "Gbé ààyè-iṣẹ́ fèrèsé kan sí òsì" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +#, fuzzy +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "Gbé ààyè-iṣẹ́ fèrèsé kan sí ọ̀tún" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +#, fuzzy +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "Gbé ààyè-iṣẹ́ fèrèsé kan wálẹ̀" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "" +"(A kò pilẹ̀ rẹ̀) Wíwúlò àwọn ìṣàmúlò-ètò ní ìtọpa ń bá ṣiṣẹ́ kìí ṣe ti àwọn " +"fèrèsé" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." +msgstr "" +"Fọ́nrán à̀pèjúwe ìrísí-lẹ́tàtó ń ṣàpèjúwe ìrísí-lẹ́tà fún àwọn àká-àkọ́lé fèrèsé. " +"Ìgbà tí a bá gbé ẹ̀yàn ìwọ̀n_ìrísí-lẹ́tà_ojú-iṣẹ́_àwọn_ìlo_àká-àkọ́lé sí 0 ní a " +"tó máà lo ìwọ̀n inú àpèjúwe náà. Àmọ́, ṣá ẹ̀yàn yìí kò ní ṣiṣẹ́ mọ́ tí ẹ̀yàn ìrísí-" +"lẹ́tà_ojú-iṣẹ́_àwọn_ìlò_àká-irinṣẹ́ bá jẹ́ òótọ́. Nípa ìpéwọ̀n a kò gbé ìrísí-lẹ́tà " +"kalẹ̀, èyí sì ń mú kí Marco padà sí ìrísí-lẹ́tà ojú-iṣẹ́ kódà tí àká-" +"àkọ́lé_bá_lo_ìrísí-lẹ́tà_ojú-iṣẹ́ bá jẹ́ irọ́." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "Iṣẹ́ lórí àká ákọ́lé, tẹ̀ẹ́-lẹ́ẹ̀mejì" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "Iṣẹ́ lórí àká ákọ́lé, tẹ̀ẹ́-lẹ́ẹ̀mejì" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "Iṣẹ́ lórí àká ákọ́lé, tẹ̀ẹ́-lẹ́ẹ̀mejì" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Ètò àwọn bọ́tìnì lórí àká-àkọ́lé" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " +"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions " +"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " +"some space between two adjacent buttons." +msgstr "" +"Ètò àwọn bọ́tìnì lórí àká-àkọ́lé. Fálù náà yẹ kó jẹ́ fọ́nrán bíi \"àtòjọ-ẹ̀yàn:" +"pajúdé,fẹ̀ẹ́lójú̀,tìí\"; kọ́lọ́mù náà ń pín igun apá òsì àti ọ̀tún fèrèsé níyà. A " +"fi kọmá pín à̀wọn orúkọ bọ́tìnì náà n. Kò sáyè fún àwọn bọ́tìnì aṣẹ̀dà. A kàn " +"rọra pa àwọn orúkọ bọ́tìnì àìmọ̀ tì ni kó má bàa da àwọn ẹ̀yà marco àtijọ́ rú " +"nígbà tí a bá fẹ́ ṣàfikún àọn bọ́tìnì lọ́jọ́ iwájú." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Ń gbé fèrèsé tí a wòye sókè fún ra rẹ̀" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " +"for example." +msgstr "" +"Títẹ fèrèsé kan, nígbà tí o bá ń tẹ bọ́tìnì aṣàtúntò yìí yóò gbé fèrèsé náà " +"(ìtẹ̀ òsì) ìṣòdíwọ̀n fèrèsé náà (ìtẹ̀ àárín), tàbí kí o fi àtòjọ-ẹ̀yàn fèrèsé " +"náà hàn (ìtẹ̀ ọ̀tún). A máa ń ṣàfihàn aṣàtúntò gẹ́gẹ́ bíi \"<Alt>\" tàbí " +"\"<Super>\" bíi àpẹẹrẹ." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "Àwọn àṣẹ tí a fẹ́ rọ́ọ̀nù ní ìfèsì àwọn aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13 +msgid "Current theme" +msgstr "Kókó lọ́wọ́lọ́wọ́" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "Ìdádúró ìdá-ọ̀kẹ́ ìṣísẹ̀ fún ẹ̀yàn ìgbésókè aládàáṣe" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15 +msgid "Determines whether Marco is a compositing manager." +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" +"Ń máa ń sọ bóyá àwọn ìṣàmúlò-ètò tàbí ètò kọ̀ǹpútà lè da àwọn 'ìfùnpè' tó dún " +"rọ. KÁ sì lè lòó pẹ̀lú 'aago afojúrí' láti lè fàyè gba àwọn 'ìfùnpè' ìdákẹ́jẹ́." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "" +"Má mùú àwọn àbùd́á ségesège tí àwọn ìṣàmúlò-ètò àtijọ́ tàbí tí ó bàjẹ́ ń fẹ́ ṣiṣẹ́" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "Mú Agogo Afojúrí Ṣiṣẹ́" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +msgstr "" +"Tí ó bá jẹ́ òótọ́, tí móòdù òye sì jẹ́ \"dàgẹ̀rẹ̀\" tàbí \"ohun-èlò aṣèkúté\" a " +"jẹ́ pé a óò gbé fèrèsé tí a wòye rẹ̀ sókè lẹ́yìn ìdádúró díè (bọ́tìnì " +"ìdádúró_ìgbésókè_aládàáṣe ló ń sọ ìdádúró náà ní pàtó)." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"Tó bá jẹ́ òótọ́, pa ẹ̀yàn ìrísí-lẹ́tà àká-àkọ́lé náà ti, kí o sì lo ìrísí-lẹ́tà " +"ìṣàmúlò-ètò òpéwọ̀n fún àwọn àkọ́lé fèrèsé." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" +"Tó bá jẹ́ òótọ́, èsì tí marco máa fún òǹlò máa kéré kò sì ní ní \"àyínìke " +"tààrà\", nípa lílo àwọn férémù-wáyà, kí àwọn ìsàfarawé kọ̀ǹpútà má wáyé, tàbí " +"àwọn ọ̀nà mìíràn. Ìdínkù tó jọjú ni èyí fún ìlò àwọn òǹlò. Àmọ́, ó lè fàyè gba " +"àwọn ìṣàmúlò-ètò ogún àti àwọn sáfà támínà láti ṣiṣẹ́ kódà nígbà tí kò bá " +"ṣiṣẹ́. Àmọ́ ṣá, àbùdá férémù-wáyà kò ní ṣiṣẹ́ tí ìràyé bá dẹ́kun ìbàjẹ́ ojú-iṣẹ́ " +"tó lè dẹ́rù ba ni." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." +msgstr "" +"Tó bá jẹ́ òótọ́, a jẹ́ pé marco ń ṣiṣẹ́ gẹ́gẹ́ bíi àwọn ìṣàmúlò-ètò dípò bíi " +"àwọn fèrèsé. Èrò náà kò ṣeé fojú rí dáyè kan,ṣùgbọ́n ṣá àgbékalẹ̀-ètò tó dálé " +"ìṣàmúlò-ètò sún mọ́ Mac ju Àwọn Fèrèsé lọ. Nígbà tí o bá wòye fèrèsé nínú " +"móòdù tó dálé ìṣàmúlò-ètò, gbogbo àwọn fèrèsé inú ìṣàmúlò-ètò ni a óò gbé " +"sókè. Bákan náà, nínú móòdù ajẹmọ́ ìṣàmúlò-ètò a kò ní fi àwọn ìtẹ̀ òye ránṣẹ́ " +"sí àwọn fèrèsé nínú àwọn ìṣàmúlò-ètò mìíràn. wíwà àwọn ààtò yìí gan rí " +"bákan. Ṣùgbọ́n ó dára ká ní àwọn ààtò fún gbogbo àwọn àlàyé ajẹ̀mọ́ ìṣàmúlò-ètò " +"òun ajẹmọ́ fèrèsé. B.a Bóyá ká kọjá nípasẹ̀ àwọn ìtẹ̀. Bákan náà ni a kò tíì " +"pilẹ̀, móòdù ajẹmọ́ ìṣàmúlò-ètò lọ́wọ́lọ́wọ́ báyìí." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "Tó bá jẹ́ òótọ́, pààrọ̀ agbára ìlò fún ìlò ìròyìn díẹ̀" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "Aṣàtúntò tí a fẹ́ lò fún àwọn iṣẹ́ ìtẹ fèrèsé tí a túntò" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25 +msgid "Name of workspace" +msgstr "Orúkọ ààyè-iṣẹ́" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "Iye àwọn ààyè-iṣẹ́" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." +msgstr "" +"Iye àwọn ààyè-iṣẹ́. Ó gbọ́dọ̀ ju òdo lọ kí ó sì ní oye tó gajù (láti dẹ́kun " +"ìjàǹbá bíba kọ̀ǹpútà rẹ jẹ́ nípa bí bèrè fún àwọn ààyè-iṣẹ́ 34 miliọ̀nù)." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28 +msgid "Run a defined command" +msgstr "Rọ́ọ̀nù àṣẹ tí a kì" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate." +"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" +"\" they requested." +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30 +msgid "" +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "Agogo Ètò Kọ̀ǹpútà Dún dáadáa" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32 +msgid "" +"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell " +"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " +"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" +"Ń sọ fún Marco bí wọ́n ṣe ń pilẹ̀ ìtọ́ka tí a lè fojúrí pé aago ètò kọ̀ǹpútà " +"tàbí atọ́ka 'aago' ìṣàmúlò-ètò mìíràn ti dún. Lọ́wọ́lọ́wọ́ báyìí àwọn fálù tó " +"fesẹ̀múlẹ̀ méjì ló wà, \"ojú -kọ̀ǹpútà kíkún\" tí ó máa ń fa fíláàṣì funfun-" +"dúdú ojú kọ̀ǹpútà kíkún àti \"fíláàṣì_férémù\" tó máa ń fa kí àká-àkọ́lé " +"ìṣàmúlò-ètò tó ń fi àmì aago ránṣẹ́ sí fíláàṣì. Tí ìṣàmúlò-ètò tó fi aago náà " +"ránṣẹ́ bá jẹ́ àìmọ̀ (bó ṣe máa ń rí fún ìpéwọ̀n \"ìfùnpè ètò kọ̀ǹpútà\") á " +"fíláàṣì àká-àkọ́lé fèrèsé tí a wòye lọ́wọ́lọ́wọ́." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." +msgstr "" +"Àwọn bọ́tìnì /apps/marco/àwọn aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì_kárí ayé/rọ́ọ̀nù_àṣẹ_N máa " +"ń soríkì àwọn aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó bá àwọn àṣẹ yìí mu. Títẹ aṣẹ̀dá-ìtọ́ka " +"bọ́tìnì náà láti rọ́ọ̀nù_àṣẹ_N á mú àṣẹ_N ṣe." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "" +"Bọ́tìnì /apps/marco/àwọn aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìni_kárí ayé/rọ́ọ̀nù_àṣẹ_ìmáwòrán ló " +"máa ń sọ oríkì aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń fa ìgbàpadà àṣẹ tí ààtò yìí sọ ní " +"pàtó." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35 +msgid "" +"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." +msgstr "" +"Bọ́tìnì /apps/marco/àwọn aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìni_kárí ayé/" +"rọ́ọ̀nù_àṣẹ_ìmáwòrán_fèrèsé ló máa ń sọ oríkì aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń fa " +"ìgbàpadà àṣẹ tí ààtò yìí sọ ní pàtó." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36 +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +"marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tí́ ó ń rọ́ọ̀nù àwọn àṣẹ tí a nọ́ńbà tó jọra nínú /apps/" +"marco/àwọn àṣẹ_aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì. Ìgúnrégé náà jọ \"<Ìdarí>a\" " +"tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà " +"kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bíi \"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>" +"\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé " +"kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37 +msgid "The name of a workspace." +msgstr "Orúkọ ààyè-iṣẹ́ kan." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38 +msgid "The screenshot command" +msgstr "Àṣẹ ìmáwòrán" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "" +"́Kókó náà ni yóò sọ bí ìrísí àwọn ìpàlà fèrèsé, àká-àkọ́lé, àti bẹ́ẹ̀ bẹ́ẹ̀ lọ ṣe " +"rí." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"Ìdádúró wà ní àkókò kí a tó gbé fèrèsé sókè tí a bá gbé ìgbéga_aládàáṣe kalẹ̀ " +"sí òótọ́. Ìdádúró náà a máa wà ní ìdá ẹgbẹ̀rún ìṣísẹ̀." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"Móòdù ìwòye fèrèsé náà máa ń fi bí a ṣe ń mú àwọn fèrèsé ṣiṣẹ́. Àwọn fálù " +"mẹ́ta ló lè jẹ́; \"tẹ\" ó túmọ sí pé a gbọ́dọ̀ tẹ àwọn fèrèsé láti lè wòye wọn " +"\"àìbìkíta\" ó túmọ̀ sí pé a gbọ́dọ̀ wòye àwọn fèrèsé nígbà tí fèrèsé náà bá wọ " +"fèrèsé náà, àti\"ohun-èlò aṣèkúté\" ó túmọ sí pé a gbọ́dọ̀ wòye àwọn fèrèsé " +"nígbà tí ohun-èlò aṣèkúté bá wọ fèrèsé náà kò sí ní wòye nígbà tí ó fi " +"fèrèsé náà sílẹ̀." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "Àṣẹ ìmáwòràn fèrèsé" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43 +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44 +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45 +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46 +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments." +msgstr "" +"Ń máa ń tan atọ́ka tí a lè rí nígbà tí ìṣàmúlò-ètò kan tàbí ètò kọ̀ǹpútà náà " +"lu 'aago' tàbí 'fùnpè'; ó wùlò fún àwọn tí àti gbọ́rọ̀ ṣòro fún àti fún àwọn " +"àyíká aláriwo. A sì tún lè lòó nígbà tí 'aago dídún' bá kú." + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "Lo ìrísí-lẹ́tà ètò òpéwọ̀n nínú àwọn àkọ́lé fèrèsé" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "Irúfẹ́ Aago Tí a lè rí" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51 +msgid "Window focus mode" +msgstr "Móòdù ìwòye fèrèsé" + +#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52 +msgid "Window title font" +msgstr "Ìrísí-lẹ́tà àkọ́lé fèrèsé" + +#: ../src/tools/marco-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Ìlò: %s\n" + +#: ../src/ui/frames.c:1077 +msgid "Close Window" +msgstr "Ti Fèrèsé" + +#: ../src/ui/frames.c:1080 +msgid "Window Menu" +msgstr "Àtròjọ-ẹ̀yàn Fèrèsé" + +#: ../src/ui/frames.c:1083 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Pa Fèrèsé Dé" + +#: ../src/ui/frames.c:1086 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Fẹ Fèrèsé" + +#: ../src/ui/frames.c:1089 +#, fuzzy +msgid "Restore Window" +msgstr "Ìṣòdíwọ̀n fèrèsé" + +#: ../src/ui/frames.c:1092 +#, fuzzy +msgid "Roll Up Window" +msgstr "Ka _Sókè" + +#: ../src/ui/frames.c:1095 +#, fuzzy +msgid "Unroll Window" +msgstr "Ti Fèrèsé" + +#: ../src/ui/frames.c:1098 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "" + +#: ../src/ui/frames.c:1101 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "" + +#: ../src/ui/frames.c:1104 +#, fuzzy +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "_Ó máa ń wà lórí Ààyè-iṣẹ́ tí a le Rí" + +#: ../src/ui/frames.c:1107 +#, fuzzy +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "Fèrèsé tọ́gù lórí gbogbo àwọn ààyè-iṣẹ́" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:70 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "Ìp_ajúdé" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:72 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "Fẹ̀_ẹ́lójú" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:74 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "Ma fẹ̀_ẹ́lójú" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:76 +msgid "Roll _Up" +msgstr "Ka _Sókè" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:78 +msgid "_Unroll" +msgstr "_Máka" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:80 +msgid "_Move" +msgstr "_Gbe" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:82 +msgid "_Resize" +msgstr "_Ìṣòdíwọ̀n" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:84 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +msgid "Always on _Top" +msgstr "" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:91 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "_Ó máa ń wà lórí Ààyè-iṣẹ́ tí a le Rí" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:93 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "_Lórí Ààyè-iṣẹ́ Yìí Nìkan" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:95 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "Gbe lọ sí Ààyè-iṣẹ́ _Òsì" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:97 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "Gbe lọ sí Ààyè-iṣẹ́ Ọ̀_tún" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:99 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "Gbe lọ sí Ààyè-iṣẹ́ _Òkè" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:101 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "Gbe lọ sí ààyè-iṣẹ́ _Ìsàlẹ̀" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "_Ti" + +#: ../src/ui/menu.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "Ààyè-iṣẹ́ %d" + +#: ../src/ui/menu.c:213 +#, c-format +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "Ààyè-iṣẹ́ 1_0" + +#: ../src/ui/menu.c:215 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Ààyè-iṣẹ́ %s%d" + +#: ../src/ui/menu.c:395 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "Gbé sí Ààyè-iṣẹ́_Mìíràn" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#: ../src/ui/marco-dialog.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not responding." +msgstr "Fèrèsé náà \"%s\" kò fèsì." + +#: ../src/ui/marco-dialog.c:97 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" + +#: ../src/ui/marco-dialog.c:107 +msgid "_Wait" +msgstr "" + +#: ../src/ui/marco-dialog.c:109 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Ìjáde Ipá" + +#: ../src/ui/marco-dialog.c:206 +msgid "Title" +msgstr "Àkọ́lé" + +#: ../src/ui/marco-dialog.c:218 +msgid "Class" +msgstr "kíláàsì" + +#: ../src/ui/marco-dialog.c:244 +msgid "" +"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Àwọn Fèrèsé yìí kò ṣàtìlẹ́yìn \"fi àgbékalẹ̀-ètò lọ́wọ́lọ́wọ́ pamọ́\", a máa ní " +"láti tun bẹ̀rẹ̀ pẹ̀lú ọwọ́ nígbà mìíràn tí a bá bẹ̀rẹ̀ iṣẹ́." + +#: ../src/ui/marco-dialog.c:310 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running \"%s\":\n" +"%s." +msgstr "" +"Àṣìṣe kan ń rọ́ọ̀nù \"%s\":\n" +"%s." + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. +#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/theme.c:254 +msgid "top" +msgstr "òkè" + +#: ../src/ui/theme.c:256 +msgid "bottom" +msgstr "ìsàlẹ̀" + +#: ../src/ui/theme.c:258 +msgid "left" +msgstr "òsì" + +#: ../src/ui/theme.c:260 +msgid "right" +msgstr "ọ̀tún" + +#: ../src/ui/theme.c:287 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "Férémù jiọmítírì kò sọ ní pàtó ojúùwọ̀n \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:306 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "Férémù jiọmítírì kò sọ ní pàtó ojúùwọ̀n \"%s\" fún ìpàlà \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:343 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Bọ́tìnì réṣíò aspect %g kò ní ọ̀pọ̀lọ" + +#: ../src/ui/theme.c:355 +#, c-format +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Férémù jiọmítírì kò sọ ní pàtó ìwọ̀n àwọn bọ́tìnì" + +#: ../src/ui/theme.c:1020 +#, c-format +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Àwọn ìdàgẹ̀rẹ̀ yẹ kó ní ó kéré tán àwọn àwọ̀ méjì" + +#: ../src/ui/theme.c:1146 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Ojú-ìwọ̀n àwọ̀ GTK gbọ́dọ̀ ní ipò náà nínú àwọn àmì àkámọ́, b.a. gtk:fg[DÉÉDÉÉ] " +"níbi tí DÉÉDÉÉ bá jẹ́ ipò;kò ní lè páàsì \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1160 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Ojú-ìwọ̀n àwọ̀ GTK gbọ́dọ̀ ní àmì àkámọ́ títí lẹ́yìn ipò náà, b.a. gtk:fg[DÉÉDÉÉ] " +"níbi tí DÉÉDÉÉ ti jẹ́ ipò kò ní lè páàsì \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1171 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "Ipò \"%s\" kò ye nínú ojú-ìwọ̀n àwọ̀" + +#: ../src/ui/theme.c:1184 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "Ọmọ-inú àwọ̀ \"%s\" kò ye nínú ojú-ìwọ̀n àwọ̀" + +#: ../src/ui/theme.c:1214 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"Ìgúnrégé tí a pòpọ̀ ni \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" kò bá " +"ìgúnrégé náà mu" + +#: ../src/ui/theme.c:1225 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "Kò lè páàsì fálù áfà \"%s\" nínú àwọ tí a pòpọ̀" + +#: ../src/ui/theme.c:1235 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Fálù áfà \"%s\" nínú àwọ̀ tí a papọ̀ kò sí láàrin 0.0 àti 1.0" + +#: ../src/ui/theme.c:1282 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "" +"Ìgúnrégé kíkùn jẹ́ \"shade/base_color/factor\", \"%s\" kò bá ìgúnrégé náà mu" + +#: ../src/ui/theme.c:1293 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "Kò lè páàsì ọ̀fà kíkùn \"%s\" nínú àwọ̀ tí a kùn" + +#: ../src/ui/theme.c:1303 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Ọ̀fà kíkùn \"%s\" nínú àwọ̀ tí a kùn jẹ́ ìyọkúrò" + +#: ../src/ui/theme.c:1332 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Kò lè páàsì àwọ̀ \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1582 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní àmì-ìkọ '%s' nínú tí a kò fàyè gbà" + +#: ../src/ui/theme.c:1609 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní nọ́ńbà floating point nínú '%s' tí a kò lè páàsì" + +#: ../src/ui/theme.c:1623 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní ítíjà '%s' nínú tí a kò lè páàsì" + +#: ../src/ui/theme.c:1745 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní ọpirétọ̀ àìmọ̀ nínú ní ìbẹ̀rẹ̀ àyọkà yìí: \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1802 +#, c-format +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Òfìfo ni ìsọ ìfètò sí nǹkan wà tàbí kó má yé ni" + +#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#, c-format +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Èsì ìpín ìsọ ìfètò sí nǹkan pẹ̀lú òdo" + +#: ../src/ui/theme.c:1965 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"Ìsọ ìfètò sí nǹkan ń gbìyànjú láti lo ọpirétọ̀ mod lórí nọ́ńbà floating point" + +#: ../src/ui/theme.c:2021 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní ọpirétọ̀ \"%s\" kan níbi tí a ti ń retí operand" + +#: ../src/ui/theme.c:2030 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "Ìsọ ìfèto sí nǹkan ní operand níbi tí a ti ń retí ọpirétọ̀" + +#: ../src/ui/theme.c:2038 +#, c-format +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "Ọpirétọ̀ ló kẹ́yìn ìsọ ìfètò sí nǹkàn dípò operand" + +#: ../src/ui/theme.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní ọpirétọ̀ \"%c\" tó tẹ̀lé ọpirétọ̀ \"%c\" láì sí operand " +"láàrin rẹ̀" + +#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní férébù tàbí kọ́nsítáǹtì \"%s\" àìmọ̀" + +#: ../src/ui/theme.c:2290 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "Òfìfo ni ìsọ ìfètò sí nǹkan wà tàbí kó má yé ni" + +#: ../src/ui/theme.c:2319 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní àkámọ́ títì, kò ní àkámọ́ ṣíṣí" + +#: ../src/ui/theme.c:2383 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní àkámọ́ ṣíṣí láì sí àkámọ́ títì" + +#: ../src/ui/theme.c:2394 +#, c-format +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "Ó jọ pé ìsọ ìfètò sí nǹkan kò ní àwọn ọpirétọ̀ tàbí àwọn operand" + +#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#, fuzzy, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "Kókó ní ìsọ kan \"%s\" tó jásí àṣìṣe: %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4155 +#, c-format +msgid "" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +"specified for this frame style" +msgstr "" +"<ojúṣe bọ́tìnì=\"%s\" ipò=\"%s\" ya_ops=\"ohunkóhun\"/> a gbọ́dọ̀ sọ ní pàtó " +"fún sítáì férémù" + +#: ../src/ui/theme.c:4635 ../src/ui/theme.c:4660 +#, c-format +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "" +"A kò ri <ipò férémù=\"%s\" ìṣòdíwọ̀n=\"%s\" òye=\"%s\" sítáì=\"ohunkóhun\"/>" + +#: ../src/ui/theme.c:4704 +#, c-format +msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgstr "Ó kùnà láti ki kókó \"%s\": %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4834 ../src/ui/theme.c:4841 ../src/ui/theme.c:4848 +#: ../src/ui/theme.c:4855 ../src/ui/theme.c:4862 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgstr "Kòsí <%s> àgbékalẹ̀ fún kókó \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:4870 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgstr "" +"Kò sí sítàì férémù kankan tí a gbékalẹ̀ fún irúfẹ́ fèrèsé \"%s\" nínú kókó \"%s" +"\", ṣàfikún <irúfẹ́ fèrèsé=\"%s\" àgbékalẹ̀_sítáì=\"ohunkóhun\"/> fọ́nrán" + +#: ../src/ui/theme.c:5295 ../src/ui/theme.c:5357 ../src/ui/theme.c:5420 +#, c-format +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgstr "Àwọn kọ́nsítáǹtì òǹlò gbọ́dọ̀ bẹ̀rẹ̀ pẹ̀lú lẹ́tà ńlá; \"%s\" kò ní" + +#: ../src/ui/theme.c:5303 ../src/ui/theme.c:5365 ../src/ui/theme.c:5428 +#, c-format +msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgstr "A ti soríkì kọ́nsítáǹtì \"%s\" tẹ́lẹ̀" + +#. Translators: This means that an attribute which should have been found +#. * on an XML element was not in fact found. +#. +#: ../src/ui/theme-parser.c:202 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "Kò sí àbùdá \"%s\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "Ilà %d àmì-ìkọ %d: %s" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:413 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Àbùdá \"%s\" tí a tún ṣe lẹ́ẹ̀mejì lórí fọ́nrán <%s. kan náà" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Àbùdá \"%s\" kò fẹsẹ̀múlẹ̀ lórí fọ́nrán <%s> ní ọ̀gangan ipò yìí" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:541 +#, c-format +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "Ítíjà %ld gbọ́dọ̀ jẹ́ àròpọ̀" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:549 +#, c-format +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "Ítíjà %ld ti tóbi jù, max lọ́wọ́lọ́wọ́ jẹ́ %d" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +msgstr "Kò lé páàsì \"%s\" gẹ́gẹ́ bíi nọ́ńbà floating point" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 +#, c-format +msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +msgstr "Àwọn fálù Boolean gbọ́dọ̀ jẹ́ \"òótọ́\" tàbí \"irọ́ kìí ṣe \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:663 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "Áńgù gbọ́dọ̀ wà láàrin 0.0 àti 360.0, ó jẹ́ %g\n" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:726 +#, c-format +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgstr "Áfà gbọ́dọ̀ wà láàrin 0.0 (àìfojúrí) àti 1.0 (dídí pátápátá), ó jẹ́ %g\n" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:791 +#, c-format +msgid "" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"Òṣùwọ̀n àkọ́lé tí kò fẹsẹ̀múlẹ̀ \"%s\" (ó gbọ́dọ̀ jẹ́ ọ̀kan lára kékeré gan,kékeré " +"díẹ̀,àárín,ńlá,ńlá díẹ̀, ńlá púpọ̀)\n" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 +#, c-format +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "<%s> orúkọ \"%s\" tí a lò lẹ́ẹ̀kejì" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> a kò tíi soríkì òbí \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 +#, c-format +msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> a kò tíì soríkì \"%s\" jiọmítírì" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 +#, c-format +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "<%s> gbọ́dọ̀ sọ ní pàtó bóyá jiọmítírì tàbí òbí tó ní jiọmítírì" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1113 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1180 +#, c-format +msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Irúfẹ́ àìmọ̀ \"%s\" lórí <%s> fọ́nrán" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 +#, c-format +msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Sẹ́ẹ̀tì_sítàì àìmọ̀ \"%s\" lórí <%s> fọ́nrán" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1199 +#, c-format +msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgstr "Irúfẹ́ fèrèsé \"%s\" ti ní sẹ́ètì sítàì ná" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "A kò fàyè gba <%s> fọ́nrán nísàlẹ̀ <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " +"for buttons" +msgstr "" +"Kò lè sọ ní pàtó ìfẹ̀sí_bọ́tìnì/ìgasí_bọ́tìni àti réṣíò aspect fún àwọn bọ́tìnì" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 +#, c-format +msgid "Distance \"%s\" is unknown" +msgstr "A kò mọ ìjìnsí \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 +#, c-format +msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +msgstr "A kò mọ réṣíò aspect \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1473 +#, c-format +msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgstr "Àìmọ̀ ni ìpàlà \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1776 +#, fuzzy, c-format +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgstr "Kò sí àbùdá \"bẹ̀rẹ̀_igun\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:1783 +#, fuzzy, c-format +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgstr "Kò sí àbùdá \"extent_angle\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2023 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "Fálù \"%s\" fún irúfẹ́ ìdàgẹ̀rẹ̀ kò ye" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476 +#, c-format +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Irúfẹ́ \"%s\" fún fọ́nrán <%s> kò ye" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2414 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Ipò \"%s\" fún fọ́nrán <%s> kò ye" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Òjìji \"%s\" fún fọ́nrán <%s> kò ye" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2288 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Atọ́ka árò \"%s\" fún fọ́nrán <%s> kò ye" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +msgstr "Kò sí <draw_ops> tí a pè ní \"%s\" tí a ti kì" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "Ṣíṣàfikún draw_ops \"%s\" níbí á ṣẹ̀dá ìtọ́kasí òbìrìkìtí" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2811 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "Ipò àìmọ̀ \"%s\" fún férémù" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "Sítàì férémù ti ní ẹyọ ipò %s tẹ́lẹ̀" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Kò sí <draw_ops> pẹ̀lú orúkọ \"%s\" tí a ti kì" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2865 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "Ojúṣe àìmọ̀ \"%s\" fún bọ́tìnì" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2874 +#, c-format +msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for button" +msgstr "Ipò àìmọ̀\"%s\" fún bọ́tìnì" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "Sítàì férémù ti ni bọ́tìnì fún ojúṣe %s ipò %s tẹ́lẹ̀" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2965 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgstr "\"%s\" kìí ṣe fálù tó fesẹ̀múlẹ̀ fún àbùdá òye" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2974 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +msgstr "\"%s\" kìí ṣe fálù tó fẹsẹ̀múlẹ̀ fún àbùdá ipò" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 +#, c-format +msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +msgstr "A kò tíì soríkì sítàì tí a pè ní \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +msgstr "\"%s\" kìí ṣe fálù tó fesẹ̀múlẹ̀ fún àbùdá ìṣòdíwọ̀n" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3039 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "" +"Kó má ní àbùdá \"ìṣòdíwọ̀n\" lórí fọ́nrán <%s> fún àwọn ipò tí a fẹ̀lójú/kùn" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3053 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "" +"Kó má ní àbùdá \"ìṣòdíwọ̀n\" lórí fọ́nrán <%s> fún àwọn ipò tí a fẹ̀lójú/kùn" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "A ti sọ sítàì kan ní pàtó fún ipò %s ìṣòdíwọ̀n %s òye %s" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "A ti sọ sítàì kan ní pàtó fún ipò %s òye %s" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3139 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Kò lè ní draw_ops fún fónrán <ẹyọ> (kókó sọ ní pàtó àbùdá draw_ops àti " +"fọ́nrán <draw_ops> pẹ̀lú tàbí àwọn fọ́nrán méjì ní pàtó)" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Kò lè ní draw_ops fún fónrán <bọ́tìnì> (kókó sọ ní pàtó àbùdá draw_ops àti " +"fọ́nrán <draw_ops> pẹ̀lú, tàbí àwọn fọ́nrán méjì ní pàtó)" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3215 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Kò lè ní draw_ops fún fónrán <áíkànnù_àtòjọ-ẹ̀yàn (kókó sọ ní pàtó àbùdá " +"draw_ops àti fọ́nrán <draw_ops> pẹ̀lú tàbí àwọn fọ́nrán méjì ní pàtó)" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3263 +#, c-format +msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>" +msgstr "Fọ́nrán tó jìn jù nínú kókó gbọ́dọ̀ jẹ́ <kókó_marco> kìí ṣe <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3283 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "Kò sáyè fún fọ́nrán <%s> nínú fọ́nrán orúkọ/olùdásílẹ̀/déètì/àpèjúwe" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3288 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +msgstr "Kò sáyè fún fọ́nrán <%s> nínú fọ́nrán <kọ́nsítáǹtì." + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3300 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "Kò sáyè fún fọ́nrán <%s> nínú fọ́nrán ìjìnsí/ìpàlà/aspect_ratio" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3322 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +msgstr "Kò sáyè fún fọ́nrán <%s> nínú fọ́nrán iṣẹ́" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +msgstr "Fọ́nrán <%s> kò fàyè gba nínú fọ́nrán <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3594 +msgid "No draw_ops provided for frame piece" +msgstr "A kò pèsè draw_ops fún ẹyọ férémù" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3609 +msgid "No draw_ops provided for button" +msgstr "A kò pèsè draw_ops fún bọ́tìnì" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3661 +#, c-format +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "A kò fàyè gba àyọkà nínú fọ́nrán <%s>" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3716 +msgid "<name> specified twice for this theme" +msgstr "<orúkọ> tí a sọ ní pàtó lẹ́ẹ̀mejì fún kókó̀ yìí" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 +msgid "<author> specified twice for this theme" +msgstr "<olùdásílẹ̀> tí a sọ lẹ́ẹ̀mejì fún kókó yìí" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3738 +msgid "<copyright> specified twice for this theme" +msgstr "<àṣẹ-lórí-àrà> tí a sọ ní pàtó lẹ́ẹ̀mejì fún kókó yìí" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3749 +msgid "<date> specified twice for this theme" +msgstr "<déètì> tí a sọ ní pàtó lẹ́ẹ̀mejì fún kókó yìí" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3760 +msgid "<description> specified twice for this theme" +msgstr "<àpèjúwe> tí a sọ ní pàtó lẹ́ẹ̀mejì fún kókó yìí" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:4027 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +msgstr "Ó kùnà láti fdṣí () fáìlì ìpamọ́ %s: %s\n" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:4083 +#, c-format +msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element" +msgstr "Fáìlì kókó %s kò ní ìpìlẹ̀ fọ́nrán <kókó_marco> nínú" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 +msgid "/_Windows" +msgstr "/_Àwọn Fèrèsé" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 +msgid "/Windows/tearoff" +msgstr "/Àwọn fèrèsé/tearoff" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 +msgid "/Windows/_Dialog" +msgstr "/Àwọn Fèrèsé/_Onísọ̀rọ̀gbèsì" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 +msgid "/Windows/_Modal dialog" +msgstr "/Àwọn Fèrèsé/_Onísọ̀rọ̀gbèsì aṣèrànwọ́" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 +msgid "/Windows/_Utility" +msgstr "/Àwọn Fèrèsé/_Àwọn Ohun-èlò" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 +msgid "/Windows/_Splashscreen" +msgstr "/Àwọn Fèrèsé/_Ojú-Kọ̀ǹpútà-Píláàṣì" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 +msgid "/Windows/_Top dock" +msgstr "/Àwọn Fèrèsé/_Dọ́ọ̀kì òkè" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 +msgid "/Windows/_Bottom dock" +msgstr "/Àwọn Fèrèsé/_Dọ́ọ̀kì ìsàlẹ̀" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 +msgid "/Windows/_Left dock" +msgstr "/Àwọn Fèrèsé/_Dọ́ọ̀kì òsì" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 +msgid "/Windows/_Right dock" +msgstr "/Àwọn Fèrèsé/_Dọ́ọ̀kì ọ̀tún" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 +msgid "/Windows/_All docks" +msgstr "/Àwọn Fèrèsé/_Gbogbo àwọn dọ́ọ̀kì" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 +msgid "/Windows/Des_ktop" +msgstr "/Àwọn Fèrèsé/Ojú-iṣẹ́" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:135 +msgid "Open another one of these windows" +msgstr "Ṣí òmíràn nínú awọn fèrèsé yìí" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:142 +msgid "This is a demo button with an 'open' icon" +msgstr "Bọ́tìnì dẹ́mò lèyí pẹ̀lú áíkànnù 'ṣíṣí'" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:149 +msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" +msgstr "Bọ́tìnì dẹ́mò lèyí pẹ̀lú áíkànnù 'jáde'" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:242 +msgid "This is a sample message in a sample dialog" +msgstr "Èyí ni àpẹẹrẹ iṣẹ́ rírán nínú onísọ̀rọ̀gbèsì àpẹẹrẹ" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:325 +#, c-format +msgid "Fake menu item %d\n" +msgstr "Wúnrẹ̀n àtòjọ-ẹ̀yàn ayédèrú %d\n" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:359 +msgid "Border-only window" +msgstr "Fèrèsé Ìpàlà nìkan" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 +msgid "Bar" +msgstr "Àká" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:378 +msgid "Normal Application Window" +msgstr "Fèrèsé Ìṣàmúlò-ètò Déédéé" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 +msgid "Dialog Box" +msgstr "Àpótí Onísọ̀rọ̀gbèsì" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 +msgid "Modal Dialog Box" +msgstr "Àpótí Onísọ̀rọ̀gbèsì Aṣèrànwọ́" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 +msgid "Utility Palette" +msgstr "Pálẹ́ẹ̀tì Ohun-èlò" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 +msgid "Torn-off Menu" +msgstr "Pa Àtòjọ-ẹ̀yàn" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 +msgid "Border" +msgstr "Ìpàlà" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:726 +#, c-format +msgid "Button layout test %d" +msgstr "Àyẹ̀wò ìlàálẹ̀ bọ́tìnì %d" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:755 +#, c-format +msgid "%g milliseconds to draw one window frame" +msgstr "%g ọ̀kẹ́-ìṣísẹ̀ láti ya férémù fèrèsé kan" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:798 +#, c-format +msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n" +msgstr "Ìlò: awòye-kókó-marco [ORÚKỌ-KÓKÓ]\n" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:805 +#, c-format +msgid "Error loading theme: %s\n" +msgstr "Àṣìṣe kíki kókó: %s\n" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 +#, c-format +msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" +msgstr "Kókó tí a ti kì\"%s\" ní %g ìṣísẹ̀\n" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:852 +msgid "Normal Title Font" +msgstr "Ìrísí-lẹ́tà Àkọ́lé déédéé" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:858 +msgid "Small Title Font" +msgstr "Ìrísí-lẹ́tà Àkọ́lé Kékeré" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:864 +msgid "Large Title Font" +msgstr "Ìrísí-lẹ́tà Àkọ́lé Ńlá" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 +msgid "Button Layouts" +msgstr "Àwọn Ìlàálẹ̀ Bọ́tìnì" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 +msgid "Benchmark" +msgstr "Ìdíwọ̀n" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 +msgid "Window Title Goes Here" +msgstr "Ibí ni Àkọ́lé Fèrèsé Máa Lọ" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " +"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " +"frame)\n" +msgstr "" +"Ó ya àwọn férémù %d ní ìṣísẹ̀ abẹ̀wẹ̀ %g (ọ̀kẹ́-ìṣísẹ̀ %g fún férémù kọ̀ọ̀kan) àti %" +"g ìṣísẹ̀ aago ara ògiri pẹ̀lú àwọn ìròyìn sáfà X (%g ọ̀kẹ́-ìṣísẹ̀ fún férémù " +"kọ̀ọ̀kan)\n" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244 +msgid "position expression test returned TRUE but set error" +msgstr "Ipò àyẹ̀wò ìsọ padà pẹ̀lú ÒÓTỌ́ ṣùgbọ́n ó gbé àsìṣe kalẹ̀" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" +msgstr "Ipò àyẹ̀wò ìsọ padà pẹ̀lú IRỌ́ ṣùgbọ́n ó gbé àsìṣe kalẹ̀" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 +msgid "Error was expected but none given" +msgstr "A ń retí àṣìṣe ṣùgbọ́n kò wá" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 +#, c-format +msgid "Error %d was expected but %d given" +msgstr "À ń réti àṣìṣe %d ṣùgbọ́n %d ló wá" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 +#, c-format +msgid "Error not expected but one was returned: %s" +msgstr "A kò retí àṣìṣe ṣùgbọ́n a dá eyọkan padà: %s" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262 +#, c-format +msgid "x value was %d, %d was expected" +msgstr "à ń retí fálù x %d, %d" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 +#, c-format +msgid "y value was %d, %d was expected" +msgstr "à ń retí fálù y %d, %d" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330 +#, c-format +msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" +msgstr "" +"%d àwọn ìsọ ìfètò sí nǹkan tí a páàsì nínú àwọn ìṣísẹ̀ %g (%g àròpín àwọn " +"ìṣísẹ̀)\n" + +#~ msgid "" +#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, " +#~ "current maximum is %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d tí a fi pamọ́ sínú bọ́tìnì MateConf %s kìí ṣe oye àwọn ààyè-iṣẹ́ tó mọ́gbọ́n " +#~ "dání. Èyí tó ga jù lọ́wọ́lọ́wọ́ ni %d\n" + +#~ msgid "" +#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +#~ "specified for this theme" +#~ msgstr "" +#~ "<ojúṣe áíkànnù_àtòjọ-ẹ̀yàn=\"%s\" ipò=\"%s\" ya_ops=\"ohunkóhun\"/> a " +#~ "gbọ́dọ̀ sọ ní pàtó fún kókó yìí" + +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " +#~ "Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?" +#~ msgstr "" +#~ "Pásà ìsọ ìfètò sí nǹkan kún kọjá bọ́fà rẹ̀, àṣìṣe bárakú Marco ni èyí. " +#~ "Ṣùgbọ́n ṣé ó dá ẹ lójú pé ó nílò ìsọ ńlá bíi ìyẹn?" + +#~ msgid "" +#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n" +#~ msgstr "Àṣìṣe ìfilọ́lẹ̀ marco-onísọ̀rọ̀gbèsì á píríǹtì àṣìṣe nípa àṣẹ: %s\n" + +#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" +#~ msgstr "Ó kùnà láti ka kókó náà láti inú fáìlì %s: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved " +#~ "changes." +#~ msgstr "" +#~ "Mímú ìṣàmúlò-ètò yìí jáde pẹ̀lú ipá,yóò jẹ́ kí o sọ àwọn ìyípadà tí o kò fi " +#~ "pamọ́ nù." + +#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"%s\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"áfà\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"atọ́ka árò\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"ìsàlẹ̀\" lórí <%s>" + +#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"àwọ̀\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"orúkọ-fáaìlì\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"òye\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"ojúṣe\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kò sí àbùd́á \"ìgasí\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"òsì\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kò̀ sí àbùdá \"orúko\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"ipò\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"ìṣòdíwọ̀n\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"ọ̀tún\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"òjìji\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"ipò\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"ipò\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"sítàì\" lorí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"òkè\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kò sí àbùd́á \"irúfẹ́\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +#~ msgstr "kò sí àbùdá \"fálù\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"fálù\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kò sí àbùd́á \"ìfẹ̀sí\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kò sí àbùd́á \"x\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kò sí àbùd́á \"x1\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kò sí àbùd́á \"x2\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kò sí àbùd́á \"y\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kò sí àbùd́á \"y1\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Kò sí àbùd́á \"y2\" lórí fọ́nrán <%s>" + +#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon" +#~ msgstr "A kò pèsè draw_ops fún áíkànnù àtòjọ-ẹ̀yàn" + +#~ msgid "On _Top" +#~ msgstr "Lórí _Òkè" + +#~ msgid "" +#~ "Some applications break specifications in ways that result in window " +#~ "manager misfeatures. For example, ideally Marco would place all " +#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. " +#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But " +#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so " +#~ "Marco has to disable dialog positioning to allow menus to work in " +#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. " +#~ "This option puts Marco in full-on Correct mode, which perhaps gives a " +#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, " +#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. " +#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the " +#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode " +#~ "won't be fixable without amending a spec." +#~ msgstr "" +#~ "Ọ̀pọ̀lọpọ̀ àwọn ìṣàmúlò-ètò ló máa ń rú àwọn ojúùwọ̀n ní àwọn ọ̀nà tó jẹ́ pé " +#~ "èsì inú alábòójútó fèrèsé máa ń dàrú. Bí àpẹẹrẹ, bó ṣe yẹ̀ kórí ni pe " +#~ "Marco á gbé gbogbo àwọn onísọ̀rọ̀gbèsì sí ipò pẹ̀lú ìbáṣe sí àwọn fèrèsé " +#~ "òbí wọn. Èyí á nílò pípa àwọn ipò ìṣàmúlò-ètò tí a sọ ní pàtó tì fún àwọn " +#~ "onísọ̀rọ̀gbèsì. Ṣùgbọ́n ọ̀pọ̀lọpọ̀ àwọn ẹ̀yà Java/Swing máàkì àwọn àtòjọ-ẹ̀yàn " +#~ "wọn gẹ́gẹ́ bíi àwọn onísọ̀rọ̀gbèsì, fún ìdí èyí Marco ní láti gba agbára " +#~ "lọ́wọ́ ipò onísọ̀rọ̀gbèsì láti fàyè gba àwọn àtòjọ-ẹ̀yàn láti siṣẹ́ nínú àwọn " +#~ "ìṣàmúlò-ètò Java tó dàrú. a tún sì ní oríṣiríṣi àwọn àpẹẹrẹ mìíràn bíi " +#~ "èyí. Ẹ̀yàn yìí á fún Marco ní móòdù tó tọ̀nà dáadáa èyí yóò sì fún un ní " +#~ "UI tó wà níọ́̀ ntúnmòsìtí o kò bá nílò láti rọ́ọ̀nù apps tó ti dàrú. Ohun tó " +#~ "burú ni pé a gbọ́dọ̀ mú workarounds ṣiṣẹ́ nípa ìpéwọ̀n nítorí ibi tó burẹ́wà " +#~ "ní ayé gangan. Ọ̀pọ̀lọpọ̀ àwọn workaroundnló jẹ́ workaround fún àwọn ìdíwọ́ " +#~ "nínú àwọn ojú-ìwọ̀n fún ra wọn; fún ìdí èyí àsìṣe bárakú nínú móòdù tí kìí " +#~ "ṣe workaround kò ní ṣeé fisi tí a kò bá tún spec ṣe." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ lókè ààyè-iṣẹ́ lọ́wọ́lọ́wọ́. Ìgúnrégé " +#~ "náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà " +#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bíi " +#~ "\"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán " +#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ " +#~ "yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ nísàlẹ̀ ààyè-iṣẹ́ lọ́wọ́lọ́wọ́. " +#~ "Ìgúnrégé náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn " +#~ "ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà " +#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka " +#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ lápá òsì ààyè-iṣẹ́ lọ́wọ́lọ́wọ́. " +#~ "Ìgúnrégé náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn " +#~ "ìgékúrú bíi \"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà " +#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka " +#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ lápá ọ̀tún ààyè-iṣẹ́ lọ́wọ́lọ́wọ́. " +#~ "Ìgúnrégé náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn " +#~ "ìgékúrú bíi \"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà " +#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka " +#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kìíní. Ìgúnrégé náà jọ \"<" +#~ "Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì " +#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" " +#~ "àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní " +#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹwa. Ìgúnrégé náà jọ \"<" +#~ "Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì " +#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" " +#~ "àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní " +#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kọkànlá. Ìgúnrégé náà jọ \"<" +#~ "Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì " +#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bíi \"<Ctl>\" " +#~ "àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní " +#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kejìlá. Ìgúnrégé náà jọ \"<" +#~ "Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì " +#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" " +#~ "àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní " +#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kejì. Ìgúnrégé náà jọ \"<" +#~ "Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì " +#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" " +#~ "àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní " +#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹta. Ìgúnrégé náà jọ \"<" +#~ "Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì " +#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" " +#~ "àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní " +#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹrin. Ìgúnrégé náà jọ \"<" +#~ "Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì " +#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" " +#~ "àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní " +#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ karùn ún. Ìgúnrégé náà jọ \"<" +#~ "Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì " +#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" " +#~ "àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní " +#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹfà. Ìgúnrégé náà jọ \"<" +#~ "Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì " +#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" " +#~ "àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní " +#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ keje. Ìgúnrégé náà jọ \"<" +#~ "Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì " +#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" " +#~ "àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní " +#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹjọ. Ìgúnrégé náà jọ \"<" +#~ "Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì " +#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" " +#~ "àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní " +#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹsàn án. Ìgúnrégé náà jọ \"<" +#~ "Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì " +#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" " +#~ "àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní " +#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń mú àtòjọ-ẹ̀yàn fèrèsé ṣiṣẹ́́ ṣẹ́ 9. Ìgúnrégé náà " +#~ "jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà " +#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i " +#~ "\"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán " +#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ " +#~ "yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " +#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń tẹ \"móòdù fún gbígbé\" wọlé á sì bẹ̀rẹ̀ síí " +#~ "gbé fèrèsé nípa lílo kííbọọ̀dù ṣiṣẹ́́ . Ìgúnrégé náà jọ \"<Ìdarí>a\" " +#~ "tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba " +#~ "lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bíi \"<Ctl>\" àti \"<" +#~ "Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́" +#~ "\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " +#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń tẹ \"móòdù ìṣòdíwọ̀n\" wọlé á sì bẹ̀rẹ̀ " +#~ "siṣòdíwọ̀n fèrèsé ̀rèsé nípa lílo kíiọọ̀dù ṣiṣẹ́́ . Ìgúnrégé náà jọ \"<" +#~ "Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì " +#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" " +#~ "àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní " +#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +#~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì ná̀à máa ń fi gbogbo à́wọn fèrèsé pamọ́ á sì ṣàgbékalẹ̀ " +#~ "òye sí ẹ̀yìn ojú-iṣẹ́ náà. Ìgúnrégé náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré " +#~ "àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". " +#~ "Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé " +#~ "kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń fẹ fèrèsé lójú. Ìgúnrégé náà jọ \"<" +#~ "Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì " +#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" " +#~ "àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní " +#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń pa fèrèsé dé. Ìgúnrégé náà jọ \"<Ìdarí>" +#~ "a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè " +#~ "gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" àti " +#~ "\"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní " +#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé ààyè-iṣẹ́ kìíní fèrèsé wálẹ̀. Ìgúnrégé náà " +#~ "jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà " +#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i " +#~ "\"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán " +#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ " +#~ "yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé ààyè-iṣẹ́ kìíní fèrèsé sápá òsì. Ìgúnrégé " +#~ "náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà " +#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i " +#~ "\"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán " +#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ " +#~ "yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé ààyè-iṣẹ́ kìíní fèrèsé sápá ọ̀tún. " +#~ "Ìgúnrégé náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn " +#~ "ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà " +#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka " +#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé ààyè-iṣẹ́ kìíní fèrèsé sókè. Ìgúnrégé náà " +#~ "jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà " +#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i " +#~ "\"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán " +#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ " +#~ "yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kìíní. Ìgúnrégé " +#~ "náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà " +#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i " +#~ "\"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán " +#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ " +#~ "yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹwàá. Ìgúnrégé " +#~ "náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà " +#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i " +#~ "\"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán " +#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ " +#~ "yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kọkànlá. Ìgúnrégé " +#~ "náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà " +#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i " +#~ "\"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán " +#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ " +#~ "yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kejìlá. Ìgúnrégé " +#~ "náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà " +#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i " +#~ "\"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán " +#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ " +#~ "yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kejì. Ìgúnrégé náà " +#~ "jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà " +#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i " +#~ "\"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán " +#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ " +#~ "yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹta. Ìgúnrégé náà " +#~ "jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà " +#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i " +#~ "\"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán " +#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ " +#~ "yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹrin. Ìgúnrégé " +#~ "náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà " +#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i " +#~ "\"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán " +#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ " +#~ "yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ karùn ún. Ìgúnrégé " +#~ "náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà " +#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i " +#~ "\"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán " +#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ " +#~ "yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹfà. Ìgúnrégé náà " +#~ "jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà " +#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i " +#~ "\"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán " +#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ " +#~ "yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ keje. Ìgúnrégé náà " +#~ "jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà " +#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i " +#~ "\"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán " +#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ " +#~ "yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹjọ. Ìgúnrégé náà " +#~ "jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà " +#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i " +#~ "\"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán " +#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ " +#~ "yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹsàn án. Ìgúnrégé " +#~ "náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà " +#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i " +#~ "\"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán " +#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ " +#~ "yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " +#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé òye padà sẹ́yìn láàrin àwọn pánẹ́ẹ̀lì àti " +#~ "ojú-iṣẹ́, nípa lílo fèrèsé ìtasókè. Ìgúnrégé náà jọ \"<Ìdarí>a\" " +#~ "tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba " +#~ "lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" àti \"<" +#~ "Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́" +#~ "\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " +#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé òye padà sẹ́yìn láàrin àwọn pánẹ́ẹ̀lì àti " +#~ "ojú-iṣẹ́, láì sí fèrèsé ìtasókè. Ìgúnrégé náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà " +#~ "kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" àti \"<" +#~ "Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́" +#~ "\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " +#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " +#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé òye padà sẹ́yìn láàrin àwọn fèrèsé láì sí " +#~ "fèrèsé ìtasókè. Títẹ \"ṣíífìtì\" pẹ̀lú aṣẹ̀dá-atọ́ka yìí á mú ìtọ́nà tẹ̀síwájú " +#~ "si. Ìgúnrégé náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1" +#~ "\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn " +#~ "ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà " +#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka " +#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " +#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " +#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé òye padà sẹ́yìn láàrin àwọn fèrèsé nípa " +#~ "lílo fèrèsé ìtasókè. Títẹ \"ṣíífìtì\" pẹ̀lú aṣẹ̀dá-atọ́ka yìí á mú ìtọ́nà " +#~ "tẹ̀síwájú si. Ìgúnrégé náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò " +#~ "àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé " +#~ "ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí " +#~ "aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé òye láàrin àwọn pánẹ́ẹ̀lì àti ojú-iṣẹ́, " +#~ "nípa lílo fèrèsé ìtasókè. Ìgúnrégé náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré " +#~ "àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". " +#~ "Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé " +#~ "kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " +#~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé òye láàrin àwọn pánẹ́ẹ̀lì àti ojú-iṣẹ́, láì " +#~ "sí fèrèsé ìtasókè. Ìgúnrégé náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti " +#~ "gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o " +#~ "bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní " +#~ "sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " +#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé òye láàrin àwọn fèrèsé, láì sí fèrèsé " +#~ "ìtasókè. (Ìgbàgbogbo <Alt>Máa ń sálà) Dídi bọ́tìnì \"ṣíífìtì\"mú " +#~ "nígbà́ aṣẹ̀dá-atọ́ka yìí mú ìtọ́nà tẹ̀síwájú si. Ìgúnrégé náà jọ \"<" +#~ "Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì " +#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" " +#~ "àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní " +#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +#~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " +#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "A máa ń lo aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà láti gbé òye láàrin àwọn fèrèsé nípa " +#~ "lílo fèrèsé ìtasókè. (Ní ọ̀pọ̀ ìgbà <Alt>Tab) Dídi bọ́tìnì \"ṣíífìtì\" " +#~ "mú nígbà tí à ń lo aṣẹ̀dá-ìtọ́ka yìí ń dá ọ̀nà ìpapòdà náà padà. Ìgúnrégé " +#~ "náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà " +#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i " +#~ "\"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán " +#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ " +#~ "yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " +#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náa máa tọ́gù nígbà gbogbo. Fèrèsé tó bá wà lókè á ṣeé " +#~ "rí ju àwọn fèrèsé tó ṣí léra. Ìgúnrégé náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà " +#~ "kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" àti \"<" +#~ "Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́" +#~ "\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń tọ́gù móòdù ojú kọ̀ǹpútà kíkún. Ìgúnrégé náà " +#~ "jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà " +#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i " +#~ "\"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán " +#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ " +#~ "yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Àṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń tọ́gù ìfẹ̀lójú. Ìgúnrégé náà jọ \"<Ìdarí>" +#~ "a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè " +#~ "gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" àti " +#~ "\"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní " +#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Àṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń tọ́gù ipò tí kùn/tí a kò kùn. Ìgúnrégé náà jọ " +#~ "\"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà " +#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i " +#~ "\"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán " +#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ " +#~ "yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Àṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń tọ́gù bóyá fèrèsé náà wà lórí gbogbo àwọn " +#~ "ààyè-iṣẹ́ tàbí ẹyọ kan.Ìgúnrégé náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré " +#~ "àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". " +#~ "Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé " +#~ "kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà kìí máa ń fẹ fèrèsé. Ìgúnrégé náà jọ \"<" +#~ "Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì " +#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" " +#~ "àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní " +#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog " +#~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tí o ṣàfihàn àpótí onísọ̀rọ̀gbèsì \"Rọ́ọ̀nù Ìṣàmúlò-ètò\" " +#~ "pánẹ́ẹ̀lì. Ìgúnrégé náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò " +#~ "àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé " +#~ "ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí " +#~ "aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń bẹ̀rẹ̀ támínà. Ìgúnrégé náà jọ \"<Ìdarí>a\" " +#~ "tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba " +#~ "lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" àti \"<" +#~ "Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́" +#~ "\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " +#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń bẹ̀rẹ̀ ohun-èlò ìmáwòrán pánẹ́ẹ̀lì láti ya ìmáwòrán " +#~ "fèrèsé. Ìgúnrégé náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn " +#~ "ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà " +#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka " +#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka tí ó ń bẹ̀rẹ̀ ohun-èlò ìmáwòrán pánẹ́ẹ̀lì. Ìgúnrégé náà jọ \"<" +#~ "Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì " +#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" " +#~ "àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní " +#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀ɗá-ìtọ́ka bọ́tìnì tí ó fi àtòjọ-ẹ̀yàn pánẹ́ẹ̀lì gangan hàn. Ìgúnrégé náà jọ " +#~ "\"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà " +#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i " +#~ "\"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán " +#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ " +#~ "yìí nìyẹn." + +#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" +#~ msgstr "Kókó ti ní áíkànnù àtòjọ-ẹ̀yàn fún ojúṣe %s ipò %s" + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " +#~ "If the window is covered by another window, it raises the window above " +#~ "other windows. If the window is already fully visible, it lowers the " +#~ "window below other windows. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka yìí máa ń yípadà yálà fèrèsé wà lókè tàbí ìsàlẹ̀ fèrèsé náà. " +#~ "Tí fèrèsé mìíràn bá bo fèrèsé náà mọ́lẹ̀, ó máa ń gbé fèrèsé náà sókè borí " +#~ "àwọn fèrèsé mìíràn. Tí a bá ti lè rí fèrèsé náà dáadáa, ó máa mú àwọn " +#~ "fèrèsé mìíràn tó wà nísàlẹ̀ wálẹ̀. Ìgúnrégé náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà " +#~ "kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" àti \"<" +#~ "Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́" +#~ "\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka yìí ń mú fèrèsé tó wà nísàlẹ̀ àwọn fèrèsé mìíràn wálẹ̀. " +#~ "Ìgúnrégé náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn " +#~ "ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà " +#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka " +#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì yìí máa ń gbé fèrèsé tó wà lókè àwọn fèrèsé mìíràn " +#~ "sókè. Ìgúnrégé náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1" +#~ "\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn " +#~ "ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà " +#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka " +#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì yìí máa ń ṣòdíwọ̀n fèrèsé láti kún ààyè ìbú tó wà nílẹ̀. " +#~ "Ìgúnrégé náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò̀ àti àwọn " +#~ "ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà " +#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka " +#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì yìí máa ń ṣòdíwọ̀n fèrèsé láti kún ààyè oòró tó wà nílẹ̀." +#~ "Ìgúnrégé náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn " +#~ "ìgékúrú bí i \"<Ctl>\" àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà " +#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka " +#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#~ msgid "" +#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +#~ "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." +#~ msgstr "" +#~ "Ẹ̀yàn yìí ló máa sọ àwọn ipa tí ìtẹ̀ ẹ̀ẹ̀mejì máa ń ní lórí àká àkọ́lé. Àwọn " +#~ "ẹ̀yàn tó fẹsẹ̀múlẹ̀ lọ́wọ́lọ́wọ́ jẹ́ 'tọ́gù_kíkùn' tí yóò kun/má kun fèrèsé náà " +#~ "àti 'tọ́gù fífẹ̀' tí yóò fẹ/má fẹ fèrèsé náà." + +#~ msgid "Toggle always on top state" +#~ msgstr "Ipò òkè ni tọ́gù máa ń wà ṣá" + +#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" +#~ msgstr "Àbùdá àìmọ̀ %s lórí fọ́nrán <jiọmítírì>" + +#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" +#~ msgstr "Àbùdá àìmọ̀ %s lórí fọ́nrán <tí a fẹ̀>" + +#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element" +#~ msgstr "Àbùdá àìmọ̀ %s lórí fọ́nrán <sáà_marco>" + +#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" +#~ msgstr "Ojúṣe àìmọ̀ \"%s\" fún áíkànnù àtòjọ-ẹ̀yàn" + +#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" +#~ msgstr "Ipò àìmọ̀ \"%s\" fún áíkànnù àtòjọ-ẹ̀yàn" + +#~ msgid "Unmaximize Window" +#~ msgstr "Má Fẹ Fèrèsé" + +#~ msgid "Unmaximize window" +#~ msgstr "Má fẹ fèrèsé" + +#~ msgid "" +#~ "marco [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" +#~ "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" +#~ msgstr "" +#~ "marco [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" +#~ "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" |