1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
|
# translation of marco.HEAD.po to Macedonian
# translation of marco.HEAD.mk.po to
# translation of marco.HEAD.mk.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
# Marko Ivanoski <marko@programmer.net>, 2003.
# Vladislav Bidikov <bidikovi@mail.com.mk>, 2003.
# # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004, 2005, 2006, 2008.
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: marco.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-13 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-03 12:50+0100\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
msgstr "Работна површина"
#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
msgid "Window Management"
msgstr "Менаџер на прозорци"
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Барање на информација за непознат прозорец: %d"
#: ../src/core/delete.c:67 ../src/core/delete.c:94
#: ../src/ui/marco-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Не можам да го парсирам \"%s\" како целосен број"
#: ../src/core/delete.c:74 ../src/core/delete.c:101
#: ../src/ui/marco-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
#: ../src/ui/theme-parser.c:545
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Не ги разбирам трејлинг карактерите \"%s\" во стрингот \"%s\""
#: ../src/core/delete.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Не успеав да ја парсирам пораката \"%s\" од дијалогот за процесот\n"
#: ../src/core/delete.c:267
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Грешка во читањето од процесот на дијалогот: %s\n"
#: ../src/core/delete.c:350
#, c-format
msgid "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
"Грешка при отворањето на marco-дијалог да се праша за затварање на "
"апликација: %s\n"
#: ../src/core/delete.c:459
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Не успеав да добијам име на хост: %s\n"
#: ../src/core/display.c:256
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Недостасува %s проширување потребно за композитинг"
#: ../src/core/display.c:438
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Не успеав да го отворам приказот за X системот за прозорци '%s'\n"
#: ../src/core/errors.c:271
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"Изгубена врска со приказот '%s';\n"
"најверојатно X серверот е исклучен или пак уништен е\n"
"менаџерот на прозорци.\n"
#: ../src/core/errors.c:278
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Фатална IO грешка %d (%s) на приказ '%s'.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:1087
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"Некоја друга програма веќе го користи тоа копче %s со изменувачи %x како "
"биндинг\n"
#: ../src/core/keybindings.c:2733
#, c-format
msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "Грешка при отворањето на marco-дијалог да печати грешка за команда: %s\n"
#: ../src/core/keybindings.c:2838
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Ниедна команда %d не е дефинирана.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3866
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Ниедна команда %d не е дефинирана.\n"
#: ../src/core/main.c:95
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"Ова е слободен софтвер; видете го изворниот код за условите за копирање.\n"
"Нема НИКАКВА гаранција; нема ни СТОКОВНОСТ или УПОТРЕБА ЗА НЕКОЈА НАМЕНА.\n"
#: ../src/core/main.c:218
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Исклучи врска до менаџерот за сесии"
#: ../src/core/main.c:224
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "Замени го менаџерот за прозорци со Метасити"
#: ../src/core/main.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Одредете идентификација за менаџментот на сеисии"
#: ../src/core/main.c:235
msgid "X Display to use"
msgstr "X приказ за користење"
#: ../src/core/main.c:241
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Иницијализирај сесија од зачуваната датотека"
#: ../src/core/main.c:247
msgid "Print version"
msgstr "Верзија за печатење"
#: ../src/core/main.c:253
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Направи ги повиците за X синхрони"
#: ../src/core/main.c:415
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Не успеав да го скенирам директориумот со теми: %s\n"
#: ../src/core/main.c:431
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
"Не можам да ја пронајдам темата! Осигурајте се дека %s постои и содржи "
"вообичаени теми.\n"
#: ../src/core/main.c:503
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Не успеав да рестартирам: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:434
#, c-format
msgid "Type of %s was not integer"
msgstr "Типот на %s не е цел број"
#: ../src/core/prefs.c:572 ../src/core/prefs.c:600 ../src/core/prefs.c:616
#: ../src/core/prefs.c:632 ../src/core/prefs.c:648 ../src/core/prefs.c:664
#: ../src/core/prefs.c:680 ../src/core/prefs.c:696 ../src/core/prefs.c:716
#: ../src/core/prefs.c:732 ../src/core/prefs.c:748 ../src/core/prefs.c:766
#: ../src/core/prefs.c:782 ../src/core/prefs.c:801 ../src/core/prefs.c:817
#: ../src/core/prefs.c:852 ../src/core/prefs.c:868 ../src/core/prefs.c:885
#: ../src/core/prefs.c:901 ../src/core/prefs.c:917 ../src/core/prefs.c:933
#: ../src/core/prefs.c:949 ../src/core/prefs.c:964 ../src/core/prefs.c:979
#: ../src/core/prefs.c:994 ../src/core/prefs.c:1010 ../src/core/prefs.c:1026
#: ../src/core/prefs.c:1042 ../src/core/prefs.c:1058
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "MateConf копче \"%s\" е наместено на невалиден тип \n"
#: ../src/core/prefs.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
"\"%s\" пронајдено во конфигурацијата на базата не е валидна вредност за "
"спец. копчиња на глувче \n"
#: ../src/core/prefs.c:1127 ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1705
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "MateConf копче '%s' е наместено на невалидна вредност\n"
#: ../src/core/prefs.c:1277
#, c-format
msgid ""
"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
"range 1..128\n"
msgstr ""
"%d ставено во MateConf копчето %s не е разумна големина за _стрелка; мора да "
"биде во истиот опсег 1..128 \n"
#: ../src/core/prefs.c:1357
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
msgstr "Не може да парсува опис на фонт \"%s\" од MateConf копчето %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1599
#, c-format
msgid ""
"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
"%d ставено во MateConf копчето %s не е разумен број на работни околини, "
"моментален максимум е %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:1659
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
"Работни околини за скршени апликации е оневозможено. Некои апликации можеби "
"нема да работат добро.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1732
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "%d ставено во MateConf копче %s е надвор од дострел 0 до %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:1881
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Грешка при поставката на број на работни простори %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2246 ../src/core/prefs.c:2780 ../src/ui/menu.c:199
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Работно место %d"
#: ../src/core/prefs.c:2276 ../src/core/prefs.c:2446
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"\"%s\" пронајдено при конфигурирањето на базата не е валидна вредност за "
"keybinding \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2861
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Грешка при поставката на имиња на работните простори %d до \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/screen.c:410
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Екран %d на приказ '%s' е невалиден\n"
#: ../src/core/screen.c:426
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"Екран %d на приказ \"%s\" веќе има менџер на прозорци; пробај со --преклопи "
"опција да го преклопиш моменталниот менаџер на прозорци.\n"
#: ../src/core/screen.c:453
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Не можам да обезбедам менаџер на прозорци на екранот %d прикажи \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:511
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Екран %d на приказ \"%s\" веќе има менаџер на прозорец\n"
#: ../src/core/screen.c:721
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Не можам да отпуштам екран %d на приказ \"%s\"\n"
#: ../src/core/session.c:826 ../src/core/session.c:833
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Не можам да креирам директориум '%s': %s\n"
#: ../src/core/session.c:843
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Не можам да отворам сесија на датотеката '%s' за пишување: %s\n"
#: ../src/core/session.c:995
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Грешка при пишувањето на датотека од сесијата '%s': %s\n"
#: ../src/core/session.c:1000
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Грешка при затворање на датотека од сесијата '%s': %s\n"
#: ../src/core/session.c:1075
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Не успеав да ја прочитам снимената датотека од сесијата %s: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1110
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Не успеав да ја парсирам снимената датотека од сесијата: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1159
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<marco_session> атрибутот е виден но веќе го имаме ID-от на сесијата"
#: ../src/core/session.c:1172
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
msgstr "Непознат атрибут %s на <marco_session> елемент"
#: ../src/core/session.c:1189
msgid "nested <window> tag"
msgstr "вгнездена <window> ознака"
#: ../src/core/session.c:1247 ../src/core/session.c:1279
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Непознат атрибут %s на <window> елемент."
#: ../src/core/session.c:1351
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Непознат атрибут %s на <maximized> елемент"
#: ../src/core/session.c:1411
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Непознат атрибут %s на <geometry> елемент"
#: ../src/core/session.c:1431
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Непознат елемент %s"
#: ../src/core/session.c:1868
#, c-format
msgid ""
"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr ""
"Грешка при отворањето на marco-дијалогот за да предупреди за апликации "
"кои што не поддржуваат менаџирање на сесии : %s\n"
#: ../src/core/util.c:98
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Не успеав да го отворам дневникот на дебагирање: %s\n"
#: ../src/core/util.c:108
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Не успеав да fdopen() дневник датотеката %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:114
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Отворив дневник датотека %s\n"
#: ../src/core/util.c:133 ../src/tools/marco-message.c:176
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Marco беше компајлиран без поддршка за verbose режимот\n"
#: ../src/core/util.c:231
msgid "Window manager: "
msgstr "Менаџер на прозорци"
#: ../src/core/util.c:379
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Бубачка во менаџерот на прозорци"
#: ../src/core/util.c:408
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Предупредување од менаџерот на прозорци:"
#: ../src/core/util.c:432
msgid "Window manager error: "
msgstr "Грешка од менаџерот на прозорци:"
#: ../src/core/window-props.c:192
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Апликацијата намести лажно _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:324
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1406
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Невалиден WM_TRANSIENT_FOR прозорец 0x%lx одреден за %s.\n"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:5650
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
"Прозорецот %s намести SM_CLIENT_ID на себе, наместо на WM_CLIENT_LEADER "
"прозорецот одреден во ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:6215
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"Прозорец %s намести MWM совет кој што покажува дека ја менува големината но "
"мести мин. големина %d x %d и макс. големина %d x %d; што нема смисла.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"Прозорец 0x%lx има својсто %s\n"
"кое што се очекува да има тип %s формат %d\n"
"и всушност има тип %s формат %d n_предмети %d.\n"
"Ова е најверојатно бубачка , не е бубачка на менаџерот на прозорци.\n"
"Насловот на лентата од прозорецот=\"%s\" класа=\"%s\" име=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Својство %s на прозорец 0x%lx содржи невалиден UTF-8\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"Својствата %s на прозорецот 0x%lx содржи невалиден UTF-8 за предмет %d во "
"листата\n"
#: ../src/marco.desktop.in.h:1
msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#: ../src/marco.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
"(Не е имплементирано) Навигацијата работи во услови на апликација, не "
"прозорец"
#: ../src/marco.schemas.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
msgstr ""
"Променлива со опис на фонтот опишува фонт за лентата со наслов на "
"прозорецот. Големината од описот ќе биде користена само ако "
"titlebar_font_size option е поставено на 0. Исто така, оваа опција е "
"оневозможена ако titlebar_uses_desktop_font опцијата е поставена на true."
#: ../src/marco.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "Дејство на лентата со наслов двоен-клик"
#: ../src/marco.schemas.in.h:4
msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr "Дејство на лентата со наслов среден клик"
#: ../src/marco.schemas.in.h:5
msgid "Action on title bar right-click"
msgstr "Дејство на лентата со наслов десен-клик"
#: ../src/marco.schemas.in.h:6
msgid "Activate window menu"
msgstr "Активно мени во прозорец"
#: ../src/marco.schemas.in.h:7
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Уредување на копчиња на лентата со наслов"
#: ../src/marco.schemas.in.h:8
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
"so that buttons can be added in future marco versions without breaking "
"older versions."
msgstr ""
"Уредување на копчиња на лентата со наслов. Вредноста треба да биде "
"променлива, како \"мени:минимизирај,максимизирај,затвори\"; колоната го "
"одвојува левиот ќош од прозорецот од десниот, и имињата на копчињата се "
"одвоени со запирка. Двојни копчиња не се дозволени. Непознатите имиња на "
"копчиња се игнорирани за да се додадат нови копчиња во идните верзии на "
"marco без да секршат постарите."
#: ../src/marco.schemas.in.h:9
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Автоматски го подигнува фокусираниот прозорец"
#: ../src/marco.schemas.in.h:10
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" "
"for example."
msgstr ""
"Кликнување на прозорец додека е стегнато модификационото копче ќе го "
"премести прозорецот (лев клик), смени големина на прозорец (среден клик), "
"или прикажи во менито од прозорецот (десен клик). Менувачот е изразен како "
"\"<Alt>\" или \"<Супер>\" на пример."
#: ../src/marco.schemas.in.h:11
msgid "Close window"
msgstr "Затвори прозорец"
#: ../src/marco.schemas.in.h:12
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Команди да се активираат како одговор на биндозите од копчината"
#: ../src/marco.schemas.in.h:13
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Менаџер за комбинирање"
#: ../src/marco.schemas.in.h:14
msgid "Control how new windows get focus"
msgstr "Контролирај како новите прозорци добиваат фокус"
#: ../src/marco.schemas.in.h:15
msgid "Current theme"
msgstr "Тековна тема"
#: ../src/marco.schemas.in.h:16
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "Прикажи во милисекунди за авто кревање опцијата"
#: ../src/marco.schemas.in.h:17
msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr "Одредува дали Метасити е менаџер за комбинирање."
#: ../src/marco.schemas.in.h:18
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
"Одлучува дали апликацијата или системот може да генерира звуци кои ќе бидат "
"користени заедно со други"
#: ../src/marco.schemas.in.h:19
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr "Оневозможи можности кои се барани од стари или скршени апликации"
#: ../src/marco.schemas.in.h:20
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Овозможи визуелно ѕвонче"
#: ../src/marco.schemas.in.h:21
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Сокриј ги сите прозорци и фокусирај го десктопот"
#: ../src/marco.schemas.in.h:22
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
"Ако е поставено како точно и режимот на фокус е или \"редок\" или \"глувче\" "
"тогаш фокусираниот прозорец автоматски ќе биде подигнат по задоцнување "
"одредено од клучот auto_raise_delay. Ова не се однесува на кликнување на "
"прозорецот за негово подигнување, ниту покажување на прозорецот при влечење-"
"пуштање."
#: ../src/marco.schemas.in.h:23
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
"Ако точно, игнорирај ја линија со наслов_фонт опцијата, и користи го "
"стандардниот апликациски фонт за насловите на прозорците."
#: ../src/marco.schemas.in.h:24
msgid ""
"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
"Ако е точно метасити ќе му даде на корисникот повеќе информации а помалку "
"смисол за директна манипулација преку користење на жични рамки и со "
"избегнување на анимации. Ова ја влошува користливоста за многу корисници но "
"може да дозволи функционирање на постари апликации и на терминални сервери "
"кои што не би функционирале поинаку. Како и да е, за да се избегнат "
"проблеми, опцијата за користење на жични рамки е исклучена кога "
"пристапливоста е вклучена."
#: ../src/marco.schemas.in.h:25
msgid ""
"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
"Ако е точно, Marco работи во услови на апликации отколку прозорци. "
"Концептот е малку апстрактен, но генерално абликационо-базираното подесување "
"е повеќе како Мас и помалку како Windows. Кога фокусирате прозорец во "
"режимот за апликации, сите прозорци во апликацијата ќе се подигнат. Исто "
"така во режимот за апликации, кликнувањата за фокус не се предаваат на "
"прозорци од другите апликации. Режимот за апликации, сепак, не е целосно "
"имплементиран во моментов."
#: ../src/marco.schemas.in.h:26
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr "Ако е точно, намали ја користливоста за помалку ресурси"
#: ../src/marco.schemas.in.h:27
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "намали го прозорецот под другите"
#: ../src/marco.schemas.in.h:28
msgid ""
"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
msgstr ""
"Многу дејства (пр. кликнувањето во делот на клиентот, преместувањето или "
"менувањето на големината на прозорецот) обично го подигнуваат прозорецот "
"како страничен ефект. Дештиклирањето на оваа опција, кое што патем е строго "
"непрепорачливо, ќе го одвои подигнувањето за другите кориснички дејства и "
"ќе ги игнорира барањата за подигнување генерирани од апликацијата. Проверете "
"ја http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
#: ../src/marco.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window"
msgstr "Максимизирај прозорец"
#: ../src/marco.schemas.in.h:30
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Максимизирај прозорец хоризонтално"
#: ../src/marco.schemas.in.h:31
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Максимизирај прозорец вертикално"
#: ../src/marco.schemas.in.h:32
msgid "Minimize window"
msgstr "Минимизирај прозорец"
#: ../src/marco.schemas.in.h:33
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Менувач за користење за изменети дејства за кликање на прозорецот"
#: ../src/marco.schemas.in.h:34
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Премести назад меѓу панел и работната околина одма"
#: ../src/marco.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "Премести назад помеѓу панелите и работната околина со скокачки"
#: ../src/marco.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Премести назад меѓу прозорци веднаш"
#: ../src/marco.schemas.in.h:37
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
msgstr "Премести назад меѓу прозорци од апликациа веднаш"
#: ../src/marco.schemas.in.h:38
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
msgstr "Премести назад помеѓу панелите и работната околина со скокачки прозорци"
#: ../src/marco.schemas.in.h:39
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Премести помеѓу панели и работната околина веднаш"
#: ../src/marco.schemas.in.h:40
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Премести меѓу панели и работната околина со скокачки"
#: ../src/marco.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Премести меѓу прозорци веднаш"
#: ../src/marco.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Премести меѓу прозорци од апликација веднаш"
#: ../src/marco.schemas.in.h:43
msgid "Move between windows of an application with popup"
msgstr "Движи се меѓу прозорци од апликација со скокачки прозорци"
#: ../src/marco.schemas.in.h:44
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "премести меѓу прозорци со скокачки"
#: ../src/marco.schemas.in.h:45
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "Премести го фокусот назад меѓу прозорци користејќи скокачки приказ"
#: ../src/marco.schemas.in.h:46
msgid "Move window"
msgstr "Премести прозорец"
#: ../src/marco.schemas.in.h:47
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Премести прозорец за еден работен простор подолу"
#: ../src/marco.schemas.in.h:48
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Премести прозорец за една работна површина на лево"
#: ../src/marco.schemas.in.h:49
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Премести прозорец за една работна површина на десно"
#: ../src/marco.schemas.in.h:50
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Премести работна површина за едно работно место на горе"
#: ../src/marco.schemas.in.h:51
msgid "Move window to east side of screen"
msgstr "Помести го прозорецот на десната страна на екранот"
#: ../src/marco.schemas.in.h:52
msgid "Move window to north side of screen"
msgstr "Помести го прозорецот кон горната страна на екранот"
#: ../src/marco.schemas.in.h:53
msgid "Move window to north-east corner"
msgstr "Помести го прозорецот кон горниот десен ќош"
#: ../src/marco.schemas.in.h:54
msgid "Move window to north-west corner"
msgstr "Помести го прозорецот кон горниот лев ќош"
#: ../src/marco.schemas.in.h:55
msgid "Move window to south side of screen"
msgstr "Помести го прозорецот кон долната страна на екранот"
#: ../src/marco.schemas.in.h:56
msgid "Move window to south-east corner"
msgstr "Помести го прозорецот кон долниот десен ќош"
#: ../src/marco.schemas.in.h:57
msgid "Move window to south-west corner"
msgstr "Помести го прозорецот кон долниот лев ќош"
#: ../src/marco.schemas.in.h:58
msgid "Move window to west side of screen"
msgstr "Помести го прозорецот кон левата страна на екранот"
#: ../src/marco.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Премести прозорец на работна површина 1"
#: ../src/marco.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Премести прозорец на работна површина 10"
#: ../src/marco.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Премести прозорец на работна површина 11"
#: ../src/marco.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Премести прозорец на работна површина 12"
#: ../src/marco.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Премести прозорец на работна површина 2"
#: ../src/marco.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Премести прозорец на работна површина 3"
#: ../src/marco.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Премести прозорец на работна површина 4"
#: ../src/marco.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Премести прозорец на работна површина 5"
#: ../src/marco.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Премести прозорец на работна површина 6"
#: ../src/marco.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Премести прозорец на работна површина 7"
#: ../src/marco.schemas.in.h:69
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Премести прозорец на работна површина 8"
#: ../src/marco.schemas.in.h:70
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Премести прозорец на работна површина 9"
#: ../src/marco.schemas.in.h:71
msgid "Name of workspace"
msgstr "Име на работниот простор"
#: ../src/marco.schemas.in.h:72
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Број на работни простори"
#: ../src/marco.schemas.in.h:73
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
msgstr ""
"Број на работни површини. Мора да е број поголем од нула, а постои максимум "
"со цел да се спречи случајно уништување на десктопот барајќи премногу "
"површини."
#: ../src/marco.schemas.in.h:74
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Крени опскјурд прозорец, инаку спушти"
#: ../src/marco.schemas.in.h:75
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Крени прозорец над другите прозорци"
#: ../src/marco.schemas.in.h:76
msgid "Resize window"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/marco.schemas.in.h:77
msgid "Run a defined command"
msgstr "Изврши друга команда"
#: ../src/marco.schemas.in.h:78
msgid "Run a terminal"
msgstr "Изврши терминал"
#: ../src/marco.schemas.in.h:79
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Покажи го менито на панелот"
#: ../src/marco.schemas.in.h:80
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Покажи го извршниот дијалог на панелот"
#: ../src/marco.schemas.in.h:81
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
msgstr ""
"Некои апликации ги занемаруваат спецификациите на начин кој резултира во "
"намалени карактеристики на менаџерот на прозорци. Оваа опција го става "
"Marco во ригорозно точен режим кој дава позацврстен кориснички интерфејс, "
"и со него нема потреба од извршување на било какви апликации кои се "
"однесуваат несоодветно."
#: ../src/marco.schemas.in.h:82
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Префрли на работен простор 1"
#: ../src/marco.schemas.in.h:83
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Префрли на работен простор 10"
#: ../src/marco.schemas.in.h:84
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Префрли на работен простор 11"
#: ../src/marco.schemas.in.h:85
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Префрли на работен простор 12"
#: ../src/marco.schemas.in.h:86
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Префрли на работен простор 2"
#: ../src/marco.schemas.in.h:87
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Префрли на работен простор 3"
#: ../src/marco.schemas.in.h:88
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Префрли на работен простор 4"
#: ../src/marco.schemas.in.h:89
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Префрли на работен простор 5"
#: ../src/marco.schemas.in.h:90
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Префрли на работен простор 6"
#: ../src/marco.schemas.in.h:91
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Префрли на работен простор 7"
#: ../src/marco.schemas.in.h:92
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Префрли на работен простор 8"
#: ../src/marco.schemas.in.h:93
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Префрли на работен простор 9"
#: ../src/marco.schemas.in.h:94
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Префрли на работен простор над овој"
#: ../src/marco.schemas.in.h:95
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Префрли на работен простор под овој"
#: ../src/marco.schemas.in.h:96
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Префрли на работниот простор на лево"
#: ../src/marco.schemas.in.h:97
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Префрли на работен простор на десно"
#: ../src/marco.schemas.in.h:98
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Системското ѕвоно е Audible"
#: ../src/marco.schemas.in.h:99
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Земи слика од екранот"
#: ../src/marco.schemas.in.h:100
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Земи слика од екранот (прозорец)"
#: ../src/marco.schemas.in.h:101
msgid ""
"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
"Објаснува како Marco да го имплементира визуелното прикажување на "
"системското ѕвонче или друг тип на ѕвонче. Моментално постојат 2 можности: "
"fullscreen за целосно трепнување на екранот и frame_flash што предизвикува "
"трепнување на насловот на апликацијата која го испратила сигналот."
#: ../src/marco.schemas.in.h:102
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
"Датотеката /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys ги дефинира "
"копчињата кои одговараат на соодветните команди. Притискањето на соодветното "
"копче предизвикува соодветна акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:103
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
"Датотеката /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot го "
"означува тастерот кој предизвикува командата специфицирана од ова подесување "
"да биде повикана."
#: ../src/marco.schemas.in.h:104
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
"Датотеката /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
"го означува тастерот кој предизвикува командата специфицирана од ова "
"подесување да биде повикана."
#: ../src/marco.schemas.in.h:105
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"marco/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки што ја стартуваат соодветната означена наредба во /apps/"
"marco/наредбите означени со кратенки, форматот изгледа како \"&It;"
"Control>a\" или \"&It;Shift>&It;Alt>F1. Парсерот дозволува мали и "
"големи букви и исто така кратенки како \"&It;Ctl>\" и \"&It;Ctrl>\". "
"Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш ќе нема "
"кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа над тековниот простор за "
"работа. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа под тековниот простор за "
"работа. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа на десната страна од "
"тековниот простор за работа. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или "
"\"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто "
"така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите "
"опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-"
"кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа на десната страна од "
"тековниот простор за работа. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или "
"\"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто "
"така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите "
"опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-"
"кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 1.Форматот изгледа како "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува "
"мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<"
"Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 10.Форматот изгледа како "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува "
"мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<"
"Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 11.Форматот изгледа како "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува "
"мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<"
"Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 12.Форматот изгледа како "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува "
"мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<"
"Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 2.Форматот изгледа како "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува "
"мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<"
"Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 3.Форматот изгледа како "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува "
"мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<"
"Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 4.Форматот изгледа како "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува "
"мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<"
"Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 5.Форматот изгледа како "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува "
"мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<"
"Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 6.Форматот изгледа како "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува "
"мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<"
"Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 7.Форматот изгледа како "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува "
"мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<"
"Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 8.Форматот изгледа како "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува "
"мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<"
"Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 9.Форматот изгледа како "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува "
"мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<"
"Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои се користат за активирање на менито на прозорецот."
"Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
"Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како \"<"
"Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои се користат за затворање на прозорецот.Форматот "
"изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот "
"дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и "
"\"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled"
"\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за внесување \"mode mode\" и отпочнување на "
"движење на прозорец користејќи ја тастатурата.Форматот изгледа како \"<"
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и "
"големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". "
"Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да "
"има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за внесување \"resize mode\" и отпочнување на "
"промена на големината на прозорец користејќи ја тастатурата.Форматот изгледа "
"како \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот "
"дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и "
"\"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled"
"\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за криење на сите нормални прозорци и "
"подесување на фокусот на позадината на десктопот.Форматот изгледа како \"<"
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и "
"големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". "
"Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да "
"има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за зголемување на прозорец Форматот изгледа "
"како \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот "
"дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и "
"\"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled"
"\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за намалување на прозорец. Форматот изгледа "
"како \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот "
"дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и "
"\"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled"
"\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец еден простор за "
"работа надоле. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift>"
"<Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки "
"како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до "
"специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа "
"акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец еден простор за "
"работа налево. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift>"
"<Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки "
"како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до "
"специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа "
"акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец еден простор за "
"работа надесно. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<"
"Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така "
"кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата "
"до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за "
"оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец еден простор за "
"работа нагоре. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift>"
"<Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки "
"како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до "
"специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа "
"акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
"работа 1. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
"работа 10. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
"работа 11. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
"работа 12. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
"работа 2. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
"работа 3. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
"работа 4. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
"работа 5. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
"работа 6. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
"работа 7. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
"работа 8. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
"работа 9. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
"\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:145
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу панелите "
"и десктопот, користејќи скокачки прозорец.Форматот изгледа како \"<"
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и "
"големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". "
"Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да "
"има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:146
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу панелите "
"и десктопот, не користејќи скокачки прозорец.Форматот изгледа како \"<"
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и "
"големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". "
"Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да "
"има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:147
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу прозорци "
"без скокачки прозорец. Држејќи \"shift \" заедно со ова копче го насочува "
"правецот нанапред поврторно.Форматот изгледа како \"<Control>a\" или "
"\"<Shift><Alt>F1\". Парсерот дозволува мали и големи букви и "
"исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите "
"опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-"
"кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:148
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу прозорци "
"користејќи скокачи прозорец. Држејќи \"shift \" заедно со ова копче го "
"насочува правецот нанапред поврторно. Форматот изгледа како \"<Control>"
"a\" или \"<Shift><Alt>F1\". Парсерот дозволува мали и големи "
"букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја "
"подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има "
"копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:149
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу прозорци "
"без скокачки прозорец. Држејќи \"shift \" заедно со ова копче го насочува "
"правецот нанапред поврторно.Форматот изгледа како \"<Control>a\" или "
"\"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто "
"така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите "
"опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-"
"кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:150
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу прозорци "
"користејќи скокачи прозорец. Држејќи \"shift \" заедно со ова копче го "
"насочува правецот нанапред поврторно. Форматот изгледа како \"<Control>"
"a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви "
"и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја "
"подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има "
"копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:151
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу панели и "
"десктопот користејќи скокачки прозорец. Форматот изгледа како \"<"
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и "
"големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". "
"Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да "
"има копчиња-кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:152
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу панели и "
"десктопот без скокачки прозорец. Форматот изгледа како \"<Control>a\" "
"или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и "
"исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите "
"опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-"
"кратенки за оваа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:153
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or "
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу прозорци и поп-"
"ап. Држејќи го \"shift\" копчето додека го користиш binding ја менува "
"насоката на движење. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<"
"Shift><Alt>F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи "
"букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". Ако "
"ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема "
"биндинг на тастатурата за таа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:154
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while "
"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу прозорци и "
"користејќи скокачки. (Традиционално <Alt>F6) Држејќи го \"shift\" "
"копчето додека го користиш binding ја менува насоката на движење. Форматот "
"изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1\". "
"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации "
"како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на "
"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за "
"таа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:155
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу прозорци и поп-"
"ап. (Традиционално <Alt>Escape) Држејќи го \"shift\" копчето додека го "
"користиш binding ја менува насоката на движење. Форматот изгледа како \"<"
"Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и "
"дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" и "
"\"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено"
"\", тогаш ќе нема биндинг на тастатурата за таа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:156
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу прозорци и "
"користејќи скокачки. (Традиционално <Alt>Tab) Држејќи го \"shift\" "
"копчето додека го користиш binding ја менува насоката на движење. Форматот "
"изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е "
"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<"
"Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа "
"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:157
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за дали прозорецот ќе биде на сите работни "
"простори или само на еден. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<"
"Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи "
"букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја "
"наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема "
"кратенка на тастатурата за таа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:158
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу прозорци и "
"користејќи скокачки. (Традиционално <Alt>Tab) Држејќи го \"shift\" "
"копчето додека го користиш binding ја менува насоката на движење. Форматот "
"изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е "
"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<"
"Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа "
"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:159
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за максимизација. Форматот изгледа како \"<"
"Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и "
"дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" и "
"\"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено"
"\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:160
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за додавање/одземање сенка. Форматот изгледа "
"како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е "
"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<"
"Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа "
"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за таа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:161
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за дали прозорецот ќе биде на сите работни "
"простори или само на еден. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<"
"Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи "
"букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја "
"наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема "
"кратенка на тастатурата за таа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:162
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за отмаксимизирање на прозорец. Форматот "
"изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е "
"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<"
"Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа "
"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за таа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:163
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за отмаксимизирање на прозорец. Форматот "
"изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е "
"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<"
"Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа "
"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за таа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:164
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за покажување на панелот на главното мени. "
"Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. "
"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации "
"како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на "
"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за "
"таа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:165
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат програмаот за превземање на слики да слика "
"прозорец. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><"
"Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
"истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш "
"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
"тастатурата за таа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:166
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за активирање на панелот на алатката за "
"превземање слики. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift>"
"<Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
"истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш "
"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
"тастатурата за таа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:167
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Копчињата-кратенки кои служат за покажување на панелот на главното мени. "
"Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. "
"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации "
"како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на "
"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за "
"таа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:168
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Името на работниот простор"
#: ../src/marco.schemas.in.h:169
msgid "The screenshot command"
msgstr "Командата за слика на екранот"
#: ../src/marco.schemas.in.h:170
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "Темата одлучува за изгледот на границите, лентата со наслов, и.т.н."
#: ../src/marco.schemas.in.h:171
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
"Времето се одложува пред кревање на прозорец ако авто_кревај опцијата е "
"овозможена. Одложувањето е во илјадинки од секунда."
#: ../src/marco.schemas.in.h:172
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
"Режимот за фокусирање на прозорци покажува колку прозорци се активни. Има "
"три можни вредности; \"клик\" значи дека прозорецот мора да биде кликнат за "
"да биде фокусиран , \"закос\" значи дека прозорецот е фокусиран кога "
"глувчето ќе влезе во него, и \"глувче\" значи дека прозорецот ќе биде "
"фокусиран кога глувчето ќе влезе во него, и излегува од фокус кога ќе го "
"напушти прозорецот."
#: ../src/marco.schemas.in.h:173
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Командата за слика на екранот"
#: ../src/marco.schemas.in.h:174
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Копчињата кратенки се менуваат во зависност од тоа дали прозорецот е над или "
"под друг прозорец. Ако прозорецот е покриен од друг, го крева прозорецот на "
"другиот. Ако прозорецот е целосно визибилен, го враќа зад другите. Форматот "
"изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1\". "
"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации "
"како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\" . Ако ја наместите опцијата на "
"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за "
"таа акција. "
#: ../src/marco.schemas.in.h:175
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Оваа кратенка за копче го намалува прозорецот под други. Форматот изгледа "
"како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е "
"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<"
"Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа "
"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:176
msgid ""
"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон горната страна на "
"екранот. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
"истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместите "
"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
"тастатурата за таа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:177
msgid ""
"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон десната страна на "
"екранот. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
"истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместите "
"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
"тастатурата за таа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:178
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон горната десна страна на "
"екранот. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
"истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместите "
"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
"тастатурата за таа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:179
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон горната лева страна на "
"екранот. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
"истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместите "
"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
"тастатурата за таа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:180
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон долната страна на "
"екранот. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
"истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместите "
"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
"тастатурата за таа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:181
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон долната десна страна на "
"екранот. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
"истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместите "
"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
"тастатурата за таа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:182
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон долната лева страна на "
"екранот. Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
"истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместите "
"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
"тастатурата за таа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:183
msgid ""
"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон левата страна на екранот. "
"Форматот изгледа како \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1"
"\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака "
"абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместите опцијата "
"на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата "
"за таа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:184
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Оваа кратенка за копче го подигнува прозорецот над други. Форматот изгледа "
"како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е "
"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<"
"Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа "
"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:185
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Оваа кратенка за копче ја променува големината на прозорецот и ги пополнува "
"хоризонталните места на екранот. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или"
"\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или "
"големи букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". "
"Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема "
"кратенки на тастатурата за таа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:186
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Оваа кратенка за копче ја променува големината на прозорецот и ги пополнува "
"вертикалните места на екранот. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или"
"\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или "
"големи букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". "
"Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема "
"кратенки на тастатурата за таа акција."
#: ../src/marco.schemas.in.h:187
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything."
msgstr ""
"Оваа опција ги одредува ефектите на дупло кликање на лентата со наслов. "
"Моментални валидни опции се 'вклучи_сенка'. која ќе вклучи/исклучи сенка на "
"прозорецот, и 'вклучи_максимизирање' која ќе го максимизира/врати "
"прозорецот, 'минимизирај' која што ќе го минимизира прозорецот и 'ништо' "
"која што нема да прави ништо."
#: ../src/marco.schemas.in.h:188
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything."
msgstr ""
"Оваа опција ги одредува ефектите на дупло кликање на лентата со наслов. "
"Моментални валидни опции се 'вклучи_сенка'. која ќе вклучи/исклучи сенка на "
"прозорецот, и 'вклучи_максимизирање' која ќе го максимизира/врати "
"прозорецот, 'минимизирај' која што ќе го минимизира прозорецот и 'ништо' "
"која што нема да прави ништо."
#: ../src/marco.schemas.in.h:189
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything."
msgstr ""
"Оваа опција ги одредува ефектите на дупло кликање на лентата со наслов. "
"Моментални валидни опции се 'вклучи_сенка'. која ќе вклучи/исклучи сенка на "
"прозорецот, и 'вклучи_максимизирање' која ќе го максимизира/врати "
"прозорецот, 'минимизирај' која што ќе го минимизира прозорецот и 'ништо' "
"која што нема да прави ништо."
#: ../src/marco.schemas.in.h:190
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr ""
"Оваа опција овозможува додатна контрола врз тоа како новите прозорци "
"добиваат фокус. Има две можни вредности: \"паметно\" го применува режимот на "
"нормален фокус на корисникот и \"стриктно\" резултира во прозорци стартувани "
"од терминал и без даден фокус."
#: ../src/marco.schemas.in.h:191
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Секогаш менувај на највисокото"
#: ../src/marco.schemas.in.h:192
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Промени на цел екран"
#: ../src/marco.schemas.in.h:193
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Промени ја состојбата на максимизација"
#: ../src/marco.schemas.in.h:194
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Промени ја состојбата на сенка"
#: ../src/marco.schemas.in.h:195
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Промени прозорец на сите работни простори"
#: ../src/marco.schemas.in.h:196
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
msgstr ""
"Го вклучува визуелниот индикатор кога некоја апликација или системот ќе "
"издаде 'ѕвоно' или 'бип'; корисно за луѓето со оштетен слух за користење во "
"бучна околина."
#: ../src/marco.schemas.in.h:197
msgid "Unmaximize window"
msgstr "Намали прозорец"
#: ../src/marco.schemas.in.h:198
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Користи стандарсен систем на фонт во насловите на прозорците"
#: ../src/marco.schemas.in.h:199
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Визуелно ѕвоно тип"
#: ../src/marco.schemas.in.h:200
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr "Дали кревањето да биде ефект проследен од други кориснички дејствија"
#: ../src/marco.schemas.in.h:201
msgid "Window focus mode"
msgstr "Фокус на прозорци "
#: ../src/marco.schemas.in.h:202
msgid "Window title font"
msgstr "Фонт на лентата со наслов"
#: ../src/ui/frames.c:1077
msgid "Close Window"
msgstr "Затвори прозорец"
#: ../src/ui/frames.c:1080
msgid "Window Menu"
msgstr "Мени во прозорец"
#: ../src/ui/frames.c:1083
msgid "Minimize Window"
msgstr "Спушти прозорец"
#: ../src/ui/frames.c:1086
msgid "Maximize Window"
msgstr "Зголеми прозорец"
#: ../src/ui/frames.c:1089
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Намали прозорец"
#: ../src/ui/frames.c:1092
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Завиткај го прозорецот"
#: ../src/ui/frames.c:1095
msgid "Unroll Window"
msgstr "Одвиткај го прозорецот"
#: ../src/ui/frames.c:1098
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Задржи го прозорецот најгоре"
#: ../src/ui/frames.c:1101
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Отстрани го прозорецот од најгоре"
#: ../src/ui/frames.c:1104
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Секогаш на видливиот работен простор"
#: ../src/ui/frames.c:1107
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Стави го прозорецот на само една работна површина"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:70
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Ми_нимизирај"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:72
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ма_ксимизирај"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:74
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Нама_ли"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:76
msgid "Roll _Up"
msgstr "Завиткај"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:78
msgid "_Unroll"
msgstr "Одвиткај"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:80
msgid "_Move"
msgstr "_Помести"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:82
msgid "_Resize"
msgstr "Промени големина"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:84
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Премести ја лентата со алатки на _екранот"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
msgid "Always on _Top"
msgstr "_Најгоре"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:91
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Секогаш видлив на работниот простор"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:93
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Само на овој работен простор"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:95
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Премести на _левиот работен простор"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:97
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Премести на _десниот работен простор"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:99
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Премести на _горниот работен простор"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:101
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Премести на _долниот работен простор"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:105
msgid "_Close"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/menu.c:208
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Работно место 1_0"
#: ../src/ui/menu.c:210
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Работно место %s%d"
#: ../src/ui/menu.c:390
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Премести на друг _работен простор"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
msgid "Super"
msgstr "Супер"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
msgid "Hyper"
msgstr "Хипер"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
msgid "Mod2"
msgstr "Режим2"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
msgid "Mod3"
msgstr "Режим3"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
msgid "Mod4"
msgstr "Режим4"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
msgid "Mod5"
msgstr "Режим5"
#: ../src/ui/marco-dialog.c:90
#, c-format
msgid "\"%s\" is not responding."
msgstr "Прозорецот \"%s\" не реагира."
#: ../src/ui/marco-dialog.c:97
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Можете да одберете да причекате апликацијата да продолжи или да ја присилите "
"да се исклучи целосно."
#: ../src/ui/marco-dialog.c:107
msgid "_Wait"
msgstr "_Чекај"
#: ../src/ui/marco-dialog.c:109
msgid "_Force Quit"
msgstr "Принуди излез"
#: ../src/ui/marco-dialog.c:206
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#: ../src/ui/marco-dialog.c:218
msgid "Class"
msgstr "Класа"
#: ../src/ui/marco-dialog.c:244
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Овие прозорци не поддржуваат \"сними моментални измени\" и ќе мора да бидат "
"рестартирани рачно наредниот пат кога ќе се најавите."
#: ../src/ui/marco-dialog.c:310
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
"%s."
msgstr ""
"Имаше грешка при извршување на\"%s\":\n"
"%s."
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Линија %d карактер %d: %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:396
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Атрибутот %s се повторува два пати на истиот <%s> елемент"
#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Атрибутот %s е невалиден во <%s> елемент во овој контекст"
#: ../src/ui/theme-parser.c:500
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Целиот број %ld мора да биде позитивен"
#: ../src/ui/theme-parser.c:508
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Целиот број %ld е преголем, максимумот изнесува %d"
#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Не можам да го парсирам %s како децимален број"
#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Логичките вредности мора бидат \"точно\" или \"неточно\" а не \"%s\""
#: ../src/ui/theme-parser.c:622
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Аголот мора да е меѓу 0.0 и 360.0, а беше %g\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:685
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Алфа каналот мора да биде меѓу 0.0 (невидлив) и 1.0 (целосно видлив), беше %"
"g\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
"Невалидна големина на насловиоте \"%s\" (мора да биди една од xx-мало,x-мало,"
"мало,средно,големо,x-големо,xx-големо)\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
msgstr "Нема %s атрибут на <%s> елементот"
#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> името %s употребено по вторпат"
#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> родителот %s не е дефиниран"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> геометријата %s не е дефинирана"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> морате да одредите геометрија или родител кој име геометрија"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Мора да одредите позадина за вредноста на алфа да има смисла"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Непознат тип %s на <%s> елемент"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Непознат каскаден стил %s на <%s> елемент"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "На прозорецот %s веќе е доделен сет од стилови"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
msgid "Theme already has a fallback icon"
msgstr "Темата има резервна икона"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
msgstr "Темата веќе има резервна мини _икона"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Елементот <%s> не е дозволен под <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нема име атрибутот на елементот <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нема вредност атрибутот на елементот <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"Не можам да одредам истовремено ширина на копче/висина на копче и степен на "
"зголемување за копчињата"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Растојанието %s е непознато"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Степенот на приказ %s е непознат"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нема \"горен\" атрибут на елементот <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нема \"долен\" атрибут на елементот <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нема \"лев\" атрибут на елементот <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нема \"десен\" атрибут на елементот <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Границата %s е непозната"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нема \"боја\" атрибут на елементот <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нема \"x1\" атрибут на елементот <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нема \"y1\" атрибут на елементот <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нема \"x2\" атрибут на елементот <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нема \"y2\" атрибут на елементот <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нема \"x\" атрибут на елементот <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нема \"y\" атрибут на елементот <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нема \"ширина\" атрибут на елементот <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нема \"висина\" атрибут на елементот <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нема „почетен_агол“ или „од“ атрибут на елементот <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нема „проширен_агол“или „до“ атрибут на елементот <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нема \"почетен_агол\" атрибут на елементот <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нема \"опсег_агол\" атрибут на елементот <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нема \"alpha\" атрибут на елементот <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нема \"тип\" атрибут на елементот <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Не ја разбирам вредноста \"%s\" како тип на градиент"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нема \"име на датотека\" атрибут на елементот <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не го разбирам типот на поплнување \"%s\" за <%s> елемент"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нема \"состојба\" атрибут на елементот <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нема \"сенка\" атрибут на елементот <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нема \"стрелка\" атрибут на елементот <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не ја разбирам состојбата \"%s\" за <%s> елемент"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не ја разбирам сенката \"%s\" за <%s> елемент"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не го разбирам курсорот \"%s\" за <%s> елемент"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Ниеден <draw_ops> повикан \"%s\" е дефиниран"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Вклучува draw_ops \"%s\" тука ќе креира циркуларна референца"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr "Нема \"вредност\" атрибут на <%s> елемент"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr "Нема \"позиција\" атрибут на <%s> елемент"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Непозната позиција \"%s\" за дел од рамката"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Стилот на рамката веќе има дел во позицијата %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Нема <draw_ops> со името %s дефинирано"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr "Нема \"функција\" атрибут на <%s> елемент"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr "Нема \"состојба\" атрибут на <%s> елемент"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Непозната функција \"%s\" за копче"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Функцијата на копчето \"%s\" не постои во оваа верзија (%d, треба %d)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Непозната состојба \"%s\" за копче"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Стилот на рамката има копче за функцијата %s состојба %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr "Нема \"фокус\" атрибут на <%s> елемент"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr "Нема \"стил\" атрибут на <%s> елемент"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" не е валидна вредност за атрибутот на фокусот"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" не е валидна вредност за состојбата на атрибутот"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Стил наречен \"%s\" не е дефинирано"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr "Нема \"смени големина\" атрибут на <%s> елемент"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" не е валидна вредност за атрибутот за менување на вредноста"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
"Не треба да има \"смени големина\" атрибут на <%s> елемент за максимизирано/"
"засенето"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"Не треба да има „смени големина“ атрибут на <%s> елемент за максимизирани "
"состојби"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Стилот веќе беше специфициран за состојба %s промени големина %s фокус %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Стилот веќе беше специфициран за состојба %s фокус %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Не може да имаш две draw_ops за <piece> елемент (тема специфицирана за "
"draw_ops и истотака за <draw_ops> елемент, или одредени два елементи)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Не може да имаш две draw_ops за <button> елемент (тема специфицирана за "
"draw_ops и истотака за <draw_ops> елемент, или одредени два елементи)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Не може да имаш две draw_ops за <menu_icon> елемент (тема специфицирана за "
"draw_ops и истотака за <draw_ops> елемент, или одредени два елементи)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
msgstr "Најнадворешните елементи во темата мора да бидат <marco_theme> не <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Елемент <%s> не е дозволено внатрешно име/автор/датум/опис на елементот"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Елемент <%s> не е дозволен во <constant> елемент"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Елемент <%s> не е дозволен во дистанца/граница/однос на аспект елемент"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Елемент <%s> не е дозволен во операцијата на елементот на цртање"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Елемент <%s> не е дозволен во <%s> елемент"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Нема draw_ops овозможени за овој дел од рамката"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Нема draw_ops овозможени за копче"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Забранет е текстот во елементот <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "<name> специфицирано два пати за оваа тема"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "<author> специфицирано два пати за оваа тема"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "<copyright> специфицирано два пати за оваа тема"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "<date> специфицирано два пати за оваа тема"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> специфицирано два пати за оваа тема"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Не успеав да најдам валидна датотека за темата %s\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
msgstr "Датотеката на темата %s не содржи корен <marco_theme> елемент"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:74
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Прозорци"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Прозорци/откини"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Прозорци/_дијалог"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Прозорци/_модален дијалог"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Прозорци/_алатки"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Прозорци/_Splashscreen"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "Прозорци/_Горно место за спуштање"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "Прозорци/_Долно место за спуштање"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "Прозорци/_Лево место за спуштање"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "Прозорци/_Десно место за спуштање"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Прозорци/_Сите места"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Прозорци/Работна по_вршина"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:134
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Отвори уште еден од овие прозорци"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:141
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "Ова е демо копче со икона за 'отворање'"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:148
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Ова е демо копче со икона за 'излез'"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:241
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Ова е порака пример во дијалог за пример"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:324
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Предмет од лажното мени %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:358
msgid "Border-only window"
msgstr "Прозорец само со граници"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
msgid "Bar"
msgstr "Лента"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:377
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Нормален прозорец за апликации"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:381
msgid "Dialog Box"
msgstr "Кутија за дијалог"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:385
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Модална кутија за дијалог"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
msgid "Utility Palette"
msgstr "Палета на алатки"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Откорни го менито"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
msgid "Border"
msgstr "Граница"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:725
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Тест за распоред на копчето %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:754
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g милисекунди за цртање на една рамка за прозорецот"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:797
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Употреба: marco-theme-viewer [ИМЕ НА ТЕМА]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:804
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Грешка при вчитување на темата: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Ја вчитав темата \"%s\" за %g секунди\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:833
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Нормален наслов за фонт"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:839
msgid "Small Title Font"
msgstr "Мал наслов за фонт"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:845
msgid "Large Title Font"
msgstr "Голем наслов за фонт"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:850
msgid "Button Layouts"
msgstr "Распоред на копчиња"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:855
msgid "Benchmark"
msgstr "Бенчмарк"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:902
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Насловот на прозорецот доаѓа тука"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1006
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
"Повлече %d рамки во %g секунди за клиентот (%g милисекунди на рамка) и %g "
"секунди од часовникот вклучувајќи ги и ресурсите на X серверот (%g "
"милисекунди на рамка)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1225
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "position expression test returned TRUE but set error"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1227
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "position expression test returned FALSE but didn't set error"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1231
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Се очекуваше грешка но не се појави"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1233
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Се очекуваше %d грешка но %d не се појави"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1239
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Не се очекуваше грешка но се појави една: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1243
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x вредноста беше %d, а беше очекувано %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y вредноста беше %d, а беше очекувано %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1311
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d координира изрази парсирани за %g секунди (%g секунди во просек)\n"
#: ../src/ui/theme.c:208
msgid "top"
msgstr "горе"
#: ../src/ui/theme.c:210
msgid "bottom"
msgstr "долу"
#: ../src/ui/theme.c:212
msgid "left"
msgstr "лево"
#: ../src/ui/theme.c:214
msgid "right"
msgstr "десно"
#: ../src/ui/theme.c:228
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "геометријата на рамката не одредува \"%s\" димензија"
#: ../src/ui/theme.c:247
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "геометријата на рамката не одредува димензија \"%s\" за граница \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:284
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Аспектот на односот на копчето %g не е разумен"
#: ../src/ui/theme.c:296
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Геометријата на рамката не одредува големина за копчињата"
#: ../src/ui/theme.c:927
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Градиентите треба да имаат најмаку две бои"
#: ../src/ui/theme.c:1053
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK спецификациите на боите мора да бидат во загради, пр. gtk:fg[НОРМАЛНО] "
"каде што НОРМАЛНО е состојбата; не може да разложува \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1067
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK спецификациите на боите мора да имаат блиску заграда,после состојбата, "
"пр. gtk:fg[НОРМАЛНО] каде што НОРМАЛНО е состојбата; не може да разложува \"%"
"s\""
#: ../src/ui/theme.c:1078
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Не ја разбра состојбата \"%s\" во спецификациите на боите"
#: ../src/ui/theme.c:1091
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Не ја разбра компонентата на боја \"%s\" во спецификациите за боја"
#: ../src/ui/theme.c:1121
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
"Blend форматот е \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" не го собира "
"форматот"
#: ../src/ui/theme.c:1132
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Не можам да ги разложам alpha вредностите \"%s\" во блендирани бои"
#: ../src/ui/theme.c:1142
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alpha вредност \"%s\" во блендираните бои не е помеѓу 0.0 и 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1190
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Засенет формат е \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не го собира форматот"
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Не може да го разложи факторот на засенување \"%s\" во засенетите бои"
#: ../src/ui/theme.c:1211
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Факторот на засенување \"%s\" во засенетите бои е негатив"
#: ../src/ui/theme.c:1241
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Не можам да ја разложам бојата \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1462
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Координираниот израз содржи карактери '%s' кои не се дозволени"
#: ../src/ui/theme.c:1489
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
"Координираниот израз содржи лебдечко поинт броеви '%s' кои не може да бидат "
"разложени"
#: ../src/ui/theme.c:1503
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Координираниот израз содржи цели броеви '%s' кои не може да бидат разложени"
#: ../src/ui/theme.c:1610
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
"Координираниот израз содржи непознат оператор на почетокот на овој текст: \"%"
"s\""
#: ../src/ui/theme.c:1667
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Координираниот израз беше празен или погрешно разбран"
#: ../src/ui/theme.c:1764 ../src/ui/theme.c:1774 ../src/ui/theme.c:1808
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Координираниот израз даде резултати поделени со нула"
#: ../src/ui/theme.c:1816
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Координираниот израз пробува да користи оператор на режим на лебдечките "
"поинт броеви"
#: ../src/ui/theme.c:1872
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Координираниот израз има оператор \"%s\" каде што беше очекуван операнд"
#: ../src/ui/theme.c:1881
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Координираниот израз имаше операнд каде што беше очекуван оператор"
#: ../src/ui/theme.c:1889
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Координираниот израз беше завршен со оператор наместо со операнд"
#: ../src/ui/theme.c:1899
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"Координираниот израз има оператор \"%c\" што следи оператор \"%c\" без "
"операнд измеѓу"
#: ../src/ui/theme.c:2023 ../src/ui/theme.c:2064
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Координираниот израз имаше непозната променлија или константа \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2108
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Координираниот анализатор на израз си го преполни својот бафер."
#: ../src/ui/theme.c:2137
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Координираниот израз имаше затворена заграда, но немаше отворена"
#: ../src/ui/theme.c:2201
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Координираниот израз имаше отворена заграда, но немаше затворена"
#: ../src/ui/theme.c:2212
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Координираниот израз нема оператори или операнди"
#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2418 ../src/ui/theme.c:2438
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Темата содржи израз кој што резултираше со грешка: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:3942
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> мора да биде "
"одредено за овој стил на рамки"
#: ../src/ui/theme.c:4418 ../src/ui/theme.c:4443
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Недостасува <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever"
"\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:4487
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Не успеав да ја вчитам темата \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4613 ../src/ui/theme.c:4620 ../src/ui/theme.c:4627
#: ../src/ui/theme.c:4634 ../src/ui/theme.c:4641
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Нема <%s> подесено за темата \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:4649
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"Нема стил на рамката за овој тип на прозорец \"%s\" во темата \"%s\", додаде "
"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> елемент"
#: ../src/ui/theme.c:5016 ../src/ui/theme.c:5078 ../src/ui/theme.c:5141
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Корисничко дефинирана константа мора да започнува со прва голема буква, \"%s"
"\" не"
#: ../src/ui/theme.c:5024 ../src/ui/theme.c:5086 ../src/ui/theme.c:5149
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константата \"%s\" веќе беше дефинирана"
#: ../src/tools/marco-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Употреба: %s\n"
|