summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
blob: d8a86f4985bd6dcc13063d240175174f115df980 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Dianjin Wang <1132321739qq@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-10 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 12:02+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"

#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:2
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr "显示面板的“运行应用程序”对话框"

#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:3
msgid "Show the panel's main menu"
msgstr "显示面板主菜单"

#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:4
msgid "Take a screenshot"
msgstr "屏幕抓图"

#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:5
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "窗口抓图"

#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:6
msgid "Run a terminal"
msgstr "运行终端"

#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:1 ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:1
msgid "Window Management"
msgstr "窗口管理"

#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:2
msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr "在窗口之间移动,使用弹出窗口"

#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:3
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr "在应用程序的窗口之间移动,使用弹出窗口"

#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:4
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "在面板和桌面之间移动,使用弹出窗口"

#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:5
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "在窗口之间立即移动焦点"

#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:6
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "在应用程序的窗口之间立即移动焦点"

#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:7
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "在面板和桌面之间立即移动焦点"

#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:8
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr "隐藏所有正常窗口并将桌面设置为焦点"

#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:9
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "切换到工作区 1"

#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:10
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "切换到工作区 2"

#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:11
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "切换到工作区 3"

#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:12
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "切换到工作区 4"

#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:13
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "切换到工作区 5"

#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:14
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "切换到工作区 6"

#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:15
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "切换到工作区 7"

#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:16
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "切换到工作区 8"

#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:17
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "切换到工作区 9"

#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "切换到工作区 10"

#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "切换到工作区 11"

#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "切换到工作区 12"

#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr "切换到当前工作区左侧的工作区"

#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:22
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr "切换到当前工作区右侧的工作区"

#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:23
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr "切换到当前工作区上方的工作区"

#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:24
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr "切换到当前工作区下方的工作区"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "激活窗口菜单"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "切换全屏模式"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "切换最大化状态"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "最大化窗口"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "恢复窗口"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "切换卷起状态"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "关闭窗口"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:9
msgid "Minimize window"
msgstr "最小化窗口"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "移动窗口"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "改变窗口大小"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:12
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr "在窗口位于所有或仅一个工作区间切换"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:13
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr "如果窗口被其他窗口遮盖,则提升它,否则降低它"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "将窗口提升到其它窗口之上"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "将窗口降低到其它窗口之下"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "垂直最大化窗口"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "水平最大化窗口"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:18
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "将窗口移到工作区 1"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:19
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "将窗口移到工作区 2"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:20
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "将窗口移到工作区 3"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:21
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "将窗口移到工作区 4"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:22
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "将窗口移到工作区 5"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:23
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "将窗口移到工作区 6"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:24
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "将窗口移到工作区 7"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:25
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "将窗口移到工作区 8"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:26
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "将窗口移到工作区 9"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:27
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "将窗口移到工作区 10"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:28
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "将窗口移到工作区 11"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:29
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "将窗口移到工作区 12"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:30
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "将窗口左移一个工作区"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:31
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "将窗口右移一个工作区"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:32
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "将窗口上移一个工作区"

#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:33
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "将窗口下移一个工作区"

#: ../src/core/bell.c:294
msgid "Bell event"
msgstr "响铃事件"

#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "未知的窗口信息请求:%d"

#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s<tt> 未响应。"

#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "您可以选择稍等一会儿然后继续,或者强制退出该应用程序。"

#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
msgstr "等待(_W)"

#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Force Quit"
msgstr "强制退出(_F)"

#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "无法获取主机名:%s\n"

#: ../src/core/display.c:268
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "缺少复合效果所需的 %s 扩展"

#: ../src/core/display.c:346
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "无法打开 X Window System 显示“%s\n"

#: ../src/core/errors.c:278
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr "丢失到显示“%s”的连接;\n可能是 X 服务器已关闭或者您杀死/摧毁了\n窗口管理器。\n"

#: ../src/core/errors.c:285
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "严重的 IO 错误 %d (%s) 出现在显示“%s”上。\n"

#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "某个其它程序已经将按键 %s 和修饰键 %x 配合使用作为一种组合\n"

#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#. 
#: ../src/core/keybindings.c:2303
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "运行 <tt>%s</tt>时发生错误:\n\n%s"

#: ../src/core/keybindings.c:2392
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "命令 %d 尚未定义。\n"

#: ../src/core/keybindings.c:3352
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "终端命令尚未定义。\n"

#: ../src/core/main.c:137
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr "marco %s\n版权所有 (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., 以及其他人\n这是自由软件:版权条款请参见源码.\n不存在任何保证:即使是对适销性或者适合某种特定目的也不作保证。\n"

#: ../src/core/main.c:275
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "禁止连接到会话管理器"

#: ../src/core/main.c:281
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "将运行中的窗口管理器替换为 Marco"

#: ../src/core/main.c:287
msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定会话管理 ID"

#: ../src/core/main.c:292
msgid "X Display to use"
msgstr "要使用的 X 显示"

#: ../src/core/main.c:298
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "从保存文件中初始化会话"

#: ../src/core/main.c:304
msgid "Print version"
msgstr "打印版本"

#: ../src/core/main.c:310
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "使 X 调用同步"

#: ../src/core/main.c:316
msgid "Turn compositing on"
msgstr "打开复合效果"

#: ../src/core/main.c:322
msgid "Turn compositing off"
msgstr "关闭复合效果"

#: ../src/core/main.c:328
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "不要将已最大化的窗口全屏,不要做任何装饰"

#: ../src/core/main.c:537
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "扫描主题目录失败:%s\n"

#: ../src/core/main.c:553
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "无法找到主题!请确认 %s 存在并且含有正常的主题。\n"

#: ../src/core/main.c:612
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "无法重启动:%s\n"

#. FIXME: check if this can be avoided by GSettings
#. FIXME! GSettings, instead of MateConf, has Minimum/Maximun in schema!
#. * But some preferences depends on costants for minimum/maximum values
#: ../src/core/prefs.c:558 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""

#: ../src/core/prefs.c:1008
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr "有缺陷的应用程序的工作区已禁用。某些应用程序可能无法正常运行。\n"

#: ../src/core/prefs.c:1075
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""

#: ../src/core/prefs.c:1137
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
" modifier\n"
msgstr "在配置数据库中找到的“%s”不是鼠标按钮修饰键的有效值\n"

#: ../src/core/prefs.c:1649
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "在配置数据库中找到的“%s”不是按键组合“%s”的有效值\n"

#: ../src/core/prefs.c:1955
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "工作区 %d"

#: ../src/core/screen.c:357
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 无效\n"

#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
"--replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 已经有一个窗口管理器;请尝试使用 --replace 选项替换当前的窗口管理器。\n"

#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "无法获得显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 的窗口管理器选定项\n"

#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "在显示 \"%2$s\" 上的 %1$d 屏幕已经有一个窗口管理器\n"

#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "无法释放显示“%2$s”上的屏幕 %1$d\n"

#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "无法创建目录“%s”:%s\n"

#: ../src/core/session.c:859
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "无法打开会话文件“%s”进行写入:%s\n"

#: ../src/core/session.c:1000
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "写入会话文件“%s”时出错:%s\n"

#: ../src/core/session.c:1005
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "关闭会话文件“%s”时出错:%s\n"

#: ../src/core/session.c:1135
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "无法解析保存的会话文件:%s\n"

#: ../src/core/session.c:1184
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<marco_session> 属性已看到,但我们已经拥有该会话 ID"

#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
#: ../src/core/session.c:1436
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "<%2$s> 元素上未知的属性 %1$s"

#: ../src/core/session.c:1214
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "嵌套 <window> 标记"

#: ../src/core/session.c:1456
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "未知的元素 %s"

#: ../src/core/session.c:1808
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
" be restarted manually next time you log in."
msgstr "这些窗口不支持&quot;保存当前设置&quot;,您在下次登录时,必须手动重启动它们。"

#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "无法打开调试日志:%s\n"

#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "无法对日志文件 %s 进行 fdopen() 操作:%s\n"

#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "打开的日志文件 %s\n"

#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Marco 编译的时候没有加入详细模式的支持\n"

#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
msgstr "窗口管理器:"

#: ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "窗口管理器中的错误:"

#: ../src/core/util.c:421
msgid "Window manager warning: "
msgstr "窗口管理器警告:"

#: ../src/core/util.c:449
msgid "Window manager error: "
msgstr "窗口管理器错误:"

#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
msgid "Marco"
msgstr "Marco"

#. first time through
#: ../src/core/window.c:5666
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr "窗口 %s 在它自身上设置 SM_CLIENT_ID,而不是按照 ICCCM 规定的那样,设置在 WM_CLIENT_LEADER 窗口上。\n"

#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#. 
#: ../src/core/window.c:6231
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "窗口 %s 设置了一个 MWM 提示,表明它是不可改变大小的,但设置最小尺寸为 %d x %d,最大尺寸为 %d x %d;这没有任何意义。\n"

#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "应用程序设置一个假的 _NET_WM_PID %lu\n"

#. Translators: the title of a window from another machine
#: ../src/core/window-props.c:388
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (于 %s)"

#. Simple case-- don't bother to look it up.  It's root.
#: ../src/core/window-props.c:420
#, c-format
msgid "%s (as superuser)"
msgstr "%s (作为超级用户)"

#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine
#: ../src/core/window-props.c:438
#, c-format
msgid "%s (as %s)"
msgstr "%s (于 %s)"

#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine, whose name we don't know
#: ../src/core/window-props.c:444
#, c-format
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (作为其他用户)"

#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "为 %2$s 指定了无效的 WM_TRANSIENT_FOR 窗口 0x%1$lx。\n"

#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr "窗口 0x%lx 的属性 %s\n的期望类型为 %s、格式为 %d\n而实际类型为 %s、格式为 %d、n_items 为 %d\n这很可能是应用程序的错误,不是窗口管理器的错误。\n窗口的标题为“%s”,类别为“%s”,名称为“%s\n"

#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "窗口 0x%2$lx 上的属性 %1$s 包含无效的 UTF-8\n"

#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
"list\n"
msgstr "窗口 0x%2$lx 上的属性 %1$s 为列表中的条目 %3$d 包含无效的 UTF-8\n"

#: ../src/tools/marco-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "用法:%s\n"

#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "关闭窗口"

#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "窗口菜单"

#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "最小化窗口"

#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "最大化窗口"

#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "恢复窗口"

#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "卷起窗口"

#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "展开窗口"

#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "窗口常居顶端"

#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "取消窗口常居顶端"

#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "总在可见工作区"

#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "只将窗口放在一个工作区"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "最小化(_N)"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "最大化(_X)"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "取消最大化(_X)"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "卷起(_U)"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "展开(_U)"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "移动(_M)"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "改变大小(_R)"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "将标题栏上移动到屏幕上(_S)"

#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "常居顶端(_T)"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "总在可见工作区(_A)"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "只在此工作区(_O)"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "移动到左侧工作区(_L)"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "移动到右侧工作区(_I)"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "移动到上侧工作区(_U)"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "移动到下侧工作区(_D)"

#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"

#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "工作区 %d%n"

#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "工作区 1_0"

#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "工作区 %s%d"

#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "移动到另外的工作区(_W)"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"

#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#. 
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "上"

#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "下"

#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "左"

#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "右"

#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "框架几何布局没有指定“%s”尺寸"

#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "框架几何布局没有指定“%s”尺寸(该尺寸是为边框“%s”指定的)"

#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "按钮长宽比 %g 不合理"

#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "框架几何布局没有指定按钮大小"

#: ../src/ui/theme.c:1023
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "渐变应至少有两种颜色"

#: ../src/ui/theme.c:1149
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "GTK 颜色规范必须将状态包含在方括号中,例如 gtk:fg[NORMAL]其中 NORMAL 是状态;无法解析“%s”"

#: ../src/ui/theme.c:1163
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "GTK 颜色规范必须在状态后有一个闭方括号,例如 gtk:fg[NORMAL],其中 NORMAL 是状态;无法解析“%s”"

#: ../src/ui/theme.c:1174
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "不理解颜色规范中的状态“%s”"

#: ../src/ui/theme.c:1187
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "不理解颜色规范中的颜色组成部分“%s”"

#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "混合格式为“blend/bg_color/fg_color/alpha”,“%s”不符合该格式"

#: ../src/ui/theme.c:1228
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "无法解析混合色中的 Alpha 值“%s”"

#: ../src/ui/theme.c:1238
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "混合色中的 Alpha 值“%s”不在 0.0 到 1.0 之间"

#: ../src/ui/theme.c:1285
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "阴影格式为“shade/base_color/factor”,“%s”不符合该格式"

#: ../src/ui/theme.c:1296
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "无法解析阴影色中的阴影因子“%s”"

#: ../src/ui/theme.c:1306
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "阴影色中的阴影因子“%s”为负数"

#: ../src/ui/theme.c:1335
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "无法解析颜色“%s”"

#: ../src/ui/theme.c:1589
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "坐标表达式包含不允许的字符“%s”"

#: ../src/ui/theme.c:1616
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
" parsed"
msgstr "坐标表达式包含无法解析的浮点数“%s”"

#: ../src/ui/theme.c:1630
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "坐标表达式包含无法解析的整数“%s”"

#: ../src/ui/theme.c:1752
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "坐标表达式在该文本开始处包含未知的运算符:“%s”"

#: ../src/ui/theme.c:1809
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "坐标表达式为空或无法理解"

#: ../src/ui/theme.c:1920 ../src/ui/theme.c:1930 ../src/ui/theme.c:1964
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "坐标表达式用零做除数"

#: ../src/ui/theme.c:1972
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "坐标表达式试图对浮点数使用 mod 运算符"

#: ../src/ui/theme.c:2028
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "坐标表达式的运算符“%s”应该是一个操作数"

#: ../src/ui/theme.c:2037
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "坐标表达式的某个操作数应该是运算符"

#: ../src/ui/theme.c:2045
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "坐标表达式以运算符结尾,而不是以操作数结尾"

#: ../src/ui/theme.c:2055
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "坐标表达式的运算符“%c”后面跟着运算符“%c”,之间没有操作数"

#: ../src/ui/theme.c:2202 ../src/ui/theme.c:2243
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "坐标表达式有未知的变量或常数“%s”"

#: ../src/ui/theme.c:2297
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "坐标表达式溢出了其缓冲区。"

#: ../src/ui/theme.c:2326
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "坐标表达式有一个闭括号,而没有开括号"

#: ../src/ui/theme.c:2390
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "坐标表达式有一个开括号,而没有闭括号"

#: ../src/ui/theme.c:2401
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "坐标表达式似乎没有任何运算符或操作数"

#: ../src/ui/theme.c:2605 ../src/ui/theme.c:2625 ../src/ui/theme.c:2645
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "主题包含的一个表达式产生错误:%s\n"

#: ../src/ui/theme.c:4222
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr "必须为该框架风格指定<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>"

#: ../src/ui/theme.c:4730 ../src/ui/theme.c:4755
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "缺少 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"

#: ../src/ui/theme.c:4799
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "无法载入主题“%s”:%s\n"

#: ../src/ui/theme.c:4929 ../src/ui/theme.c:4936 ../src/ui/theme.c:4943
#: ../src/ui/theme.c:4950 ../src/ui/theme.c:4957
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "没有为主题“%2$s”设置 <%1$s>"

#: ../src/ui/theme.c:4965
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "没有为窗口类型“%s”(在主题“%s”中)设置框架风格,请添加一个 <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> 元素"

#: ../src/ui/theme.c:5408 ../src/ui/theme.c:5470 ../src/ui/theme.c:5533
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "用户定义的常数必须以大写字母开头;而“%s”却不必"

#: ../src/ui/theme.c:5416 ../src/ui/theme.c:5478 ../src/ui/theme.c:5541
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "常数“%s”已被定义"

#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#. 
#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%2$s> 上没有“%1$s”属性"

#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "行 %d 字符 %d%s"

#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "属性“%s”在同一个 <%s> 元素上重复了两次"

#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "在该上下文中,属性“%s”对 <%s> 元素无效"

#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "无法将“%s” 解析为整数"

#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "不理解结尾字符“%1$s”(位于字符串“%2$s”中)"

#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "整数 %ld 必须是正数"

#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "整数 %ld 过大,当前最大值为 %d"

#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "无法将“%s”解析为浮点数"

#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "布尔值必须为“真”或“假”,不能为“%s”"

#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "角度值必须界于 0.0 到 360.0 之间,现在是 %g\n"

#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "Alpha 值必须界于 0.0(不可见)到 1.0(完全不透明)之间,现在是 %g\n"

#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
msgstr "无效的标题比例“%s”(必须是 xx-small、x-small、small、medium、large、x-large、xx-large 中的一个)\n"

#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "再次使用了 <%s> 名称“%s”"

#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> 父级“%s”尚未定义"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> 几何布局“%s”尚未定义"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> 必须指定一个几何布局或者一个带有几何布局的父级"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "要让 alpha 值有意义,您必须指定背景"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "未知的类型“%s”在元素 <%s> 上"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "未知的 style_set“%s”在元素 <%s> 上"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "已经为窗口类型“%s”指定了一种风格设置"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "不允许元素 <%s> 在 <%s> 下方"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr "不能同时指定按钮的“button_width”、“button_height”和“aspect_ratio”"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "距离“%s”未知"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "长宽比“%s”未知"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "边框“%s”未知"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 上没有“start_angle”或“from”属性"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 上没有“extent_angle”或“to”属性"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "不理解梯度类型的值“%s”"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "不理解填充类型“%s”(用于 <%s> 元素)"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "不理解状态“%s”(用于 <%s> 元素)"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "不理解阴影“%s”(用于 <%s> 元素)"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "不理解箭头“%s”(用于 <%s> 元素)"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "尚未定义名为“%s”的 <draw_ops>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "此处包括 draw_ops“%s”将创建一个循环引用"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "框架段的位置“%s”未知"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "在位置 %s 处已经有一段框架风格"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "尚未定义名为“%s”的 <draw_ops>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "按钮的函数“%s”未知"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "按钮函数“%s”在此版本(%d,需要的是 %d)中不存在"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "按钮的状态“%s”未知"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "框架风格已经有一个函数为 %s、状态为 %s 的按钮"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "“%s”不是 focus 属性的有效值"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "“%s”不是 state 属性的有效值"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "尚未定义名为“%s”的风格"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "“%s”不是 resize 属性的有效值"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr "状态为 maximized/shaded 的 <%s> 元素不应有“resize”属性"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "状态为 maximized 的 <%s> 元素不应有“resize”属性"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "已经为 state 属性 %s、resize 属性 %s、focus 属性 %s 指定了风格"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "已经为 state 属性 %s、focus 属性 %s 指定了风格"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "一个 <piece> 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个 draw_ops属性和一个 <draw_ops> 元素,或者指定了两个元素)"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "一个 <button> 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个 draw_ops属性和一个 <draw_ops> 元素,或者指定了两个元素)"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "一个 <menu_icon> 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个draw_ops 属性和一个 <draw_ops> 元素,或者指定了两个元素)"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""

#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "name/author/date/description 元素中不允许有元素 <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "<constant> 元素中不允许有元素 <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "distance/border/aspect_ratio 元素中不允许有元素 <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "draw operation 元素中不允许有元素 <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "元素 <%s> 不允许出现在 <%s> 元素内"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "没有为框架段提供 draw_ops"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "没有为按钮提供 draw_ops"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 中不允许有文本"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "为此主题指定了两次<%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "找不到主题 %s 的有效文件\n"

#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "主题文件 %s 不包括根用户<metacity_theme>元素"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/窗口(_W)"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/窗口(W)/撕下"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/窗口(W)/对话框(_D)"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/窗口(W)/模态对话框(_M)"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/窗口(W)/工具(_U)"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/窗口(W)/启动屏幕(_S)"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/窗口(W)/上侧停靠(_T)"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/窗口(W)/下侧停靠(_B)"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/窗口(W)/左侧停靠(_L)"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/窗口(W)/右侧停靠(_R)"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/窗口(W)/全部停靠(_A)"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/窗口(W)/桌面(_K)"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "这是示例对话框中的示例消息"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "虚假菜单项 %d\n"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "只有边框的窗口"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "栏"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "普通的应用程序窗口"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "对话框"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "模态对话框"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "工具盘"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "撕下的菜单"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "边框"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "按钮布局测试 %d"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g 毫秒用来绘制一个窗口框架"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "用法:marco-theme-viewer [主题名称]\n"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "装入主题出错:%s\n"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "在 %2$g 秒内装入主题“%1$s”\n"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "普通标题字体"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "小标题字体"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "大标题字体"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "按钮布局"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "基准"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "窗口标题在这里"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr "在 %2$g 的客户端秒(每帧 %3$g 毫秒)和包括 X 服务器资源在内的 %4$g 秒时钟时间(每帧 %5$g 毫秒)内绘制 %1$d 帧\n"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "位置表达式测试返回了 TRUE 但设置错误"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "位置表达式测试返回了 FALSE 但并没有设置错误"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "期待错误但没有给出错误"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "期待错误 %d,但给出了 %d"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "未期待错误,但返回了错误:%s"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x 值为 %d,但应该为 %d"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y 值为 %d,但应该为 %d "

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "在 %2$g 秒内处理了 %1$d 个坐标表达式(平均 %3$g 秒)\n"