diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-14 18:24:48 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-14 18:24:48 -0300 |
commit | 312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e (patch) | |
tree | 54a3c2b6084c80e63fb0526c6e7b8e01627acbd7 /accessx-status/docs/el | |
download | mate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.bz2 mate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'accessx-status/docs/el')
-rw-r--r-- | accessx-status/docs/el/el.po | 471 |
1 files changed, 471 insertions, 0 deletions
diff --git a/accessx-status/docs/el/el.po b/accessx-status/docs/el/el.po new file mode 100644 index 00000000..32c8cc82 --- /dev/null +++ b/accessx-status/docs/el/el.po @@ -0,0 +1,471 @@ +# translation of el.po to Greek +# elias <[email protected]>, 2008. +# Simos Xenitellis <[email protected]>, 2008. +# translation of accessx-status.HEAD.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: el\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:13+0100\n" +"Last-Translator: Ilias Makris <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/accessx-status.xml:132(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; " +"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee" +msgstr "" +"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; " +"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/accessx-status.xml:171(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; " +"md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; " +"md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/accessx-status.xml:186(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; " +"md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790" +msgstr "" +"@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; " +"md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/accessx-status.xml:201(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; " +"md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199" +msgstr "" +"@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; " +"md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/accessx-status.xml:216(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; " +"md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97" +msgstr "" +"@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; " +"md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/accessx-status.xml:231(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; " +"md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1" +msgstr "" +"@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; " +"md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/accessx-status.xml:246(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; " +"md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50" +msgstr "" +"@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; " +"md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/accessx-status.xml:261(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; " +"md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; " +"md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/accessx-status.xml:276(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; " +"md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886" +msgstr "" +"@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; " +"md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/accessx-status.xml:291(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; " +"md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55" +msgstr "" +"@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; " +"md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55" + +#: C/accessx-status.xml:21(title) +msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual" +msgstr "Εγχειρίδιο Παρακολούθησης προσιτότητας πληκτρολογίου" + +#: C/accessx-status.xml:23(para) +msgid "" +"The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows the " +"status of the keyboard accessibility features." +msgstr "" +"Η <application>Παρακολούθηση προσιτότητας πληκτρολογίου</application> " +"εμφανίζει την κατάσταση των λειτουργιών προσιτότητας πληκτρολογίου." + +#: C/accessx-status.xml:26(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/accessx-status.xml:27(holder) +msgid "Francisco Javier F. Serrador" +msgstr "Francisco Javier F. Serrador" + +#: C/accessx-status.xml:30(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/accessx-status.xml:31(holder) C/accessx-status.xml:63(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/accessx-status.xml:43(publishername) C/accessx-status.xml:87(para) +#: C/accessx-status.xml:96(para) C/accessx-status.xml:105(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης MATE" + +#: C/accessx-status.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους " +"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή " +"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά " +"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να " +"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν " +"τον οδηγό." + +#: C/accessx-status.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του MATE όπως " +"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την " +"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση " +"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " +"της άδειας." + +#: C/accessx-status.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα " +"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα " +"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση MATE, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης MATE " +"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με " +"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." + +#: C/accessx-status.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ " +"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ " +"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " +"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ " +"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ " +"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. " +"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ " +"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." + +#: C/accessx-status.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " +"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ " +"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ " +"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " +"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " +"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." + +#: C/accessx-status.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " +"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-" +"1/>" + +#: C/accessx-status.xml:51(firstname) +msgid "Francisco Javier F." +msgstr "Francisco Javier F." + +#: C/accessx-status.xml:52(surname) +msgid "Serrador" +msgstr "Serrador" + +#: C/accessx-status.xml:55(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/accessx-status.xml:56(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/accessx-status.xml:57(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/accessx-status.xml:60(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/accessx-status.xml:61(surname) C/accessx-status.xml:85(para) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Ομάδα Τεκμηρίωσης MATE" + +#: C/accessx-status.xml:82(revnumber) +msgid "v. 2.12" +msgstr "v. 2.12" + +#: C/accessx-status.xml:83(date) +msgid "August 2005" +msgstr "Αύγουστος 2005" + +#: C/accessx-status.xml:91(revnumber) +msgid "Keyboard Accessibility Monitor Applet Manual V0.1" +msgstr "" +"Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής παρακολούθησης προσιτότητας πληκτρολογίου V0.1" + +#: C/accessx-status.xml:92(date) +msgid "March 2003" +msgstr "Μάρτιος 2003" + +#: C/accessx-status.xml:94(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Ομάδα Τεκμηρίωσης MATE Sun" + +#: C/accessx-status.xml:100(revnumber) +msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.1" +msgstr "" +"Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής παρακολούθησης προσιτότητας πληκτρολογίου V0.1" + +#: C/accessx-status.xml:101(date) +msgid "May 2003" +msgstr "May 2003" + +#: C/accessx-status.xml:103(para) +msgid "Bill Haneman" +msgstr "Bill Haneman" + +#: C/accessx-status.xml:109(releaseinfo) +msgid "" +"This manual describes version 2.12 of the Keyboard Accessibility Monitor." +msgstr "" +"Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.12 της Παρακολούθησης " +"προσιτότητας πληκτρολογίου." + +#: C/accessx-status.xml:112(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Ανάδραση" + +#: C/accessx-status.xml:113(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Accessibility " +"Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=" +"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Για αναφορά ενός σφάλματος ή υποβολή μίας πρότασης που να αφορά τη " +"μικροεφαρμογή Παρακολούθηση προσιτότητας πληκτρολογίου, ακολουθήστε τις " +"κατευθύνσεις στη <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Σελίδα " +"ανάδρασης MATE</ulink>." + +#: C/accessx-status.xml:120(primary) +msgid "Keyboard Accessibility Status" +msgstr "Κατάσταση προσιτότητας πληκτρολογίου" + +#: C/accessx-status.xml:126(title) +msgid "Usage" +msgstr "Χρήση" + +#: C/accessx-status.xml:129(title) +msgid "Keyboard Accessibility Monitor" +msgstr "Παρακολούθηση προσιτότητας πληκτρολογίου" + +#: C/accessx-status.xml:135(phrase) +msgid "" +"Shows Keyboard Accessibility Monitor. Contains row of icons representing " +"keyboard state." +msgstr "" +"Εμφανίζει την Παρακολούθηση προσιτότητας πληκτρολογίου. Συμπεριλαμβάνει " +"γραμμή από εικονίδια που απεικονίζουν την κατάσταση του πληκτρολογίου." + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: C/accessx-status.xml:141(para) +msgid "" +"The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows you the " +"status of the keyboard accessibility features when these are in use. For " +"example, you can see which modifier keys are currently active, and which " +"mouse buttons are being pressed via the keyboard." +msgstr "" +"Η <application>Παρακολούθηση προσιτότητας πληκτρολογίου</application> " +"εμφανίζει την κατάσταση των λειτουργιών προσιτότητας του πληκτρολογίου όταν " +"αυτές είναι σε χρήση. Για παράδειγμα, μπορείτε να δείτε ποιά πλήκτρα - " +"modifiers είναι ενεργά και ποιά κουμπιά του ποντικιού πατιούνται μέσω του " +"πληκτρολογίου." + +#: C/accessx-status.xml:143(para) +msgid "" +"For more on using keyboard accessibility features, see the <ulink url=" +"\"ghelp:mate-access-guide\">Desktop Accessibility Guide</ulink>." +msgstr "" +"Για περισσότερα πάνω στην χρήση των λειτουργιών προσιτότητας πληκτρολογίου, " +"δείτε τον <ulink url=\"ghelp:mate-access-guide\">Οδηγό προσιτότητας " +"επιφάνειας εργασίας</ulink>." + +#: C/accessx-status.xml:147(title) +msgid "What the applet shows" +msgstr "Τι εμφανίζει η μικροεφαρμογή" + +#: C/accessx-status.xml:155(para) +msgid "Symbol" +msgstr "Σύμβολο" + +#: C/accessx-status.xml:160(para) +msgid "Meaning" +msgstr "Σημασία" + +#: C/accessx-status.xml:172(phrase) C/accessx-status.xml:187(phrase) +#: C/accessx-status.xml:217(phrase) +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Πλήκτρα - bounce" + +#: C/accessx-status.xml:177(para) +msgid "Accessibility Features are currently disabled." +msgstr "Οι λειτουργίες προσιτότητας είναι προς το παρόν απενεργοποιημένες." + +#: C/accessx-status.xml:192(para) +msgid "Bounce Keys are activated." +msgstr "Τα bounce πλήκτρα είναι ενεργοποιημένα." + +#: C/accessx-status.xml:202(phrase) +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Πλήκτρα ποντικιού" + +#: C/accessx-status.xml:207(para) +msgid "Mouse Keys are activated." +msgstr "Τα πλήκτρα του ποντικιού είναι ενεργοποιημένα." + +#: C/accessx-status.xml:222(para) +msgid "Slow Keys are activated." +msgstr "Τα αργά πλήκτρα είναι ενεργοποιημένα." + +#: C/accessx-status.xml:232(phrase) +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Κολλώδης πλήκτρα" + +#: C/accessx-status.xml:237(para) +msgid "" +"Sticky Keys are activated. Here it shows <keycap>Shift</keycap> key pushed " +"once and <keycap>Ctrl</keycap> key pushed twice." +msgstr "Είναι ενεργοποιημένα τα Κολλώδη πλήκτρα. Εδώ δείχνει ότι το <keycap>Shift</keycap> " +"πατήθηκε μια φορά και το <keycap>Ctrl</keycap> πατήθηκε δύο φορές." + +#: C/accessx-status.xml:247(keycap) +msgid "AltGr" +msgstr "AltGr" + +#: C/accessx-status.xml:247(phrase) C/accessx-status.xml:262(phrase) +msgid "<placeholder-1/> Key Symbol" +msgstr "<placeholder-1/> Σύμβολο πλήκτρου" + +#: C/accessx-status.xml:252(para) +msgid "<keycap>AltGr</keycap> key pushed once." +msgstr "Το πλήκτρο <keycap>AltGr</keycap> πατήθηκε μία φορά." + +#: C/accessx-status.xml:262(keycap) +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: C/accessx-status.xml:267(para) +msgid "<keycap>Meta</keycap> key pushed once." +msgstr "Το πλήκτρο <keycap>Meta</keycap> πατήθηκε μία φορά." + +#: C/accessx-status.xml:277(keycap) +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: C/accessx-status.xml:277(phrase) +msgid "<placeholder-1/> logo key" +msgstr "<placeholder-1/> πλήκτρο logo" + +#: C/accessx-status.xml:282(para) +msgid "<keycap>Windows</keycap> logo key pushed once." +msgstr "Το logo πλήκτρο <keycap>Windows</keycap> πατήθηκε μία φορά." + +#: C/accessx-status.xml:292(phrase) +msgid "Shift Symbol" +msgstr "Σύμβολο Shift" + +#: C/accessx-status.xml:297(para) +msgid "<keycap>Shift</keycap> key pushed once." +msgstr "Το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> πατήθηκε μία φορά." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/accessx-status.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n" +" Κώστας Παπαδήμας <[email protected]>\n" +" Ηλίας Μακρής <[email protected]>\n" +"\n" +"Για περισσότερα δείτε http://www.mate.gr/" |