diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-14 18:24:48 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-14 18:24:48 -0300 |
commit | 312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e (patch) | |
tree | 54a3c2b6084c80e63fb0526c6e7b8e01627acbd7 /accessx-status/docs/gl/gl.po | |
download | mate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.bz2 mate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'accessx-status/docs/gl/gl.po')
-rw-r--r-- | accessx-status/docs/gl/gl.po | 435 |
1 files changed, 435 insertions, 0 deletions
diff --git a/accessx-status/docs/gl/gl.po b/accessx-status/docs/gl/gl.po new file mode 100644 index 00000000..e9fe53aa --- /dev/null +++ b/accessx-status/docs/gl/gl.po @@ -0,0 +1,435 @@ +# , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: accessx-status.master\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-26 01:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-23 23:31+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: en_US <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/accessx-status.xml:134(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; " +"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee" +msgstr "" +"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; " +"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/accessx-status.xml:173(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; " +"md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; " +"md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/accessx-status.xml:188(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; " +"md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790" +msgstr "" +"@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; " +"md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/accessx-status.xml:203(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; " +"md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199" +msgstr "" +"@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; " +"md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/accessx-status.xml:218(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; " +"md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97" +msgstr "" +"@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; " +"md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/accessx-status.xml:233(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; " +"md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1" +msgstr "" +"@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; " +"md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/accessx-status.xml:248(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; " +"md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50" +msgstr "" +"@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; " +"md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/accessx-status.xml:263(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; " +"md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; " +"md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/accessx-status.xml:278(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; " +"md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886" +msgstr "" +"@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; " +"md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/accessx-status.xml:293(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; " +"md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55" +msgstr "" +"@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; " +"md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55" + +#: C/accessx-status.xml:21(title) +msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual" +msgstr "Manual do Monitor de Accesibilidade do Teclado" + +#: C/accessx-status.xml:23(para) +msgid "" +"The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows the " +"status of the keyboard accessibility features." +msgstr "" +"O <application>Monitor de Accesibilidade do Teclado</application> amosa o " +"estado das caraterísticas de accesibilidade do teclado." + +#: C/accessx-status.xml:26(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/accessx-status.xml:27(holder) +msgid "Francisco Javier F. Serrador" +msgstr "Francisco Javier F. Serrador" + +#: C/accessx-status.xml:30(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/accessx-status.xml:31(holder) C/accessx-status.xml:63(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/accessx-status.xml:43(publishername) C/accessx-status.xml:89(para) +#: C/accessx-status.xml:98(para) C/accessx-status.xml:107(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Proxecto de documentación de MATE" + +#: C/accessx-status.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" + +#: C/accessx-status.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Este manual é parte do conxunto de manuais de MATE distribuído baixo a " +"GFDL. Se quere distribuir este manual de forma separada do conxunto, pode " +"facelo simplemente engadindo unha copia da licencia do manual, como se " +"describe na sección 6 da licenza." + +#: C/accessx-status.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Algúns dos nomes empregados polas compañías para distinguir os seus produtos " +"e servizos son marcas rexistradas. Onde estes nomes aparezan en calquera " +"documentación de MATE, os membros do Proxecto de documentación de MATE " +"darán conta de estas marcas rexistradas, e sempre capitalizarán totalmente " +"ou só o inicio os nomes." + +#: C/accessx-status.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" + +#: C/accessx-status.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" + +#: C/accessx-status.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" + +#: C/accessx-status.xml:51(firstname) +msgid "Francisco Javier F." +msgstr "Francisco Javier F." + +#: C/accessx-status.xml:52(surname) +msgid "Serrador" +msgstr "Serrador" + +#: C/accessx-status.xml:55(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/accessx-status.xml:56(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/accessx-status.xml:57(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/accessx-status.xml:60(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/accessx-status.xml:61(surname) C/accessx-status.xml:87(para) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE Documentation Team" + +#: C/accessx-status.xml:84(revnumber) +msgid "v. 2.12" +msgstr "v. 2.12" + +#: C/accessx-status.xml:85(date) +msgid "August 2005" +msgstr "Agosto de 2005" + +#: C/accessx-status.xml:93(revnumber) +msgid "Keyboard Accessibility Monitor Applet Manual V0.1" +msgstr "Manual da Miniaplicación de Accesibilidade do Teclado V0.1" + +#: C/accessx-status.xml:94(date) +msgid "March 2003" +msgstr "Marzal de 2003" + +#: C/accessx-status.xml:96(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Proxecto de Documentación de MATE de Sun" + +#: C/accessx-status.xml:102(revnumber) +msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.1" +msgstr "Manual da Miniaplicación de Accesibilidade do Teclado V0.1" + +#: C/accessx-status.xml:103(date) +msgid "May 2003" +msgstr "Maio de 2003" + +#: C/accessx-status.xml:105(para) +msgid "Bill Haneman" +msgstr "Bill Haneman" + +#: C/accessx-status.xml:111(releaseinfo) +msgid "" +"This manual describes version 2.12 of the Keyboard Accessibility Monitor." +msgstr "" +"Este manual describe a versión 2.12 do Monitor de Accesibilidade do Teclado." + +#: C/accessx-status.xml:114(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Retroacción" + +#: C/accessx-status.xml:115(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Accessibility " +"Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=" +"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Para informar dunha falla ou facer unha suxestión da miniaplicación Monitor " +"de Accesibilidade de Teclado ou este manual, siga os pasos na <ulink url=" +"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Páxina de Retroacción de MATE</" +"ulink>." + +#: C/accessx-status.xml:122(primary) +msgid "Keyboard Accessibility Status" +msgstr "Estado da Accesibilidade do Teclado" + +#: C/accessx-status.xml:128(title) +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: C/accessx-status.xml:131(title) +msgid "Keyboard Accessibility Monitor" +msgstr "Monitor de Accesibilidade do Teclado" + +#: C/accessx-status.xml:137(phrase) +msgid "" +"Shows Keyboard Accessibility Monitor. Contains row of icons representing " +"keyboard state." +msgstr "" +"Amosa o Monitor de Accesibilidade do Teclado. Contén ringleiras de iconas " +"que representan o estado do teclado." + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: C/accessx-status.xml:143(para) +msgid "" +"The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows you the " +"status of the keyboard accessibility features when these are in use. For " +"example, you can see which modifier keys are currently active, and which " +"mouse buttons are being pressed via the keyboard." +msgstr "" +"O <application>Monitor de Accesibilidade do Teclado</application> amosalle o " +"estado das características de accesibilidade do teclado cando sexan " +"empregadas. Por exemplo, pode ollar que teclas de modificación están activas " +"actualmente, e que botóns do rato son presionados mediante o teclado." + +#: C/accessx-status.xml:145(para) +msgid "" +"For more on using keyboard accessibility features, see the <ulink url=" +"\"ghelp:mate-access-guide\">Desktop Accessibility Guide</ulink>." +msgstr "" +"Para máis información do uso das características de accesibilidade do " +"teclado, vexa a <ulink url=\"ghelp:mate-access-guide\">Guía de " +"Accesibilidade do Escritorio</ulink>." + +#: C/accessx-status.xml:149(title) +msgid "What the applet shows" +msgstr "Que amosa a miniaplicación" + +#: C/accessx-status.xml:157(para) +msgid "Symbol" +msgstr "Símbolo" + +#: C/accessx-status.xml:162(para) +msgid "Meaning" +msgstr "Significado" + +#: C/accessx-status.xml:174(phrase) C/accessx-status.xml:189(phrase) +#: C/accessx-status.xml:219(phrase) +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Rebote das teclas" + +#: C/accessx-status.xml:179(para) +msgid "Accessibility Features are currently disabled." +msgstr "As Características de Accesibilidade están desactivadas." + +#: C/accessx-status.xml:194(para) +msgid "Bounce Keys are activated." +msgstr "As teclas de Rebote están activadas." + +#: C/accessx-status.xml:204(phrase) +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Teclas do Rato" + +#: C/accessx-status.xml:209(para) +msgid "Mouse Keys are activated." +msgstr "As teclas do rato están activadas." + +#: C/accessx-status.xml:224(para) +msgid "Slow Keys are activated." +msgstr "As teclas ralentizadas están activadas." + +#: C/accessx-status.xml:234(phrase) +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Teclas Fixas" + +#: C/accessx-status.xml:239(para) +msgid "" +"Sticky Keys are activated. Here it shows <keycap>Shift</keycap> key pushed " +"once and <keycap>Ctrl</keycap> key pushed twice." +msgstr "" +"As teclas fixas están activadas. Aquí amosa que a tecla <keycap>Maiúsculas</" +"keycap> foi pulsada unha vez e a tecla <keycap>Ctrl</keycap> dúas veces." + +#: C/accessx-status.xml:249(keycap) +msgid "AltGr" +msgstr "AltGr" + +#: C/accessx-status.xml:249(phrase) C/accessx-status.xml:264(phrase) +msgid "<placeholder-1/> Key Symbol" +msgstr "<placeholder-1/> Símbolo da Tecla" + +#: C/accessx-status.xml:254(para) +msgid "<keycap>AltGr</keycap> key pushed once." +msgstr "A tecla <keycap>AltGr</keycap> foi pulsada unha vez." + +#: C/accessx-status.xml:264(keycap) +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: C/accessx-status.xml:269(para) +msgid "<keycap>Meta</keycap> key pushed once." +msgstr "A tecla <keycap>Meta</keycap> foi pulsada unha vez." + +#: C/accessx-status.xml:279(keycap) +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: C/accessx-status.xml:279(phrase) +msgid "<placeholder-1/> logo key" +msgstr "<placeholder-1/> tecla logo" + +#: C/accessx-status.xml:284(para) +msgid "<keycap>Windows</keycap> logo key pushed once." +msgstr "a tecla do logo de <keycap>Windows</keycap> foi pulsada unha vez." + +#: C/accessx-status.xml:294(phrase) +msgid "Shift Symbol" +msgstr "Símbolo de Maiúsculas" + +#: C/accessx-status.xml:299(para) +msgid "<keycap>Shift</keycap> key pushed once." +msgstr "A tecla <keycap>Maiúsculas</keycap> foi pulsada unha vez." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/accessx-status.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Francisco Diéguez <[email protected]>, 2009." |