summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/accessx-status/docs/gl/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-14 18:24:48 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-14 18:24:48 -0300
commit312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e (patch)
tree54a3c2b6084c80e63fb0526c6e7b8e01627acbd7 /accessx-status/docs/gl/gl.po
downloadmate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.bz2
mate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'accessx-status/docs/gl/gl.po')
-rw-r--r--accessx-status/docs/gl/gl.po435
1 files changed, 435 insertions, 0 deletions
diff --git a/accessx-status/docs/gl/gl.po b/accessx-status/docs/gl/gl.po
new file mode 100644
index 00000000..e9fe53aa
--- /dev/null
+++ b/accessx-status/docs/gl/gl.po
@@ -0,0 +1,435 @@
+# , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: accessx-status.master\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-26 01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-23 23:31+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: en_US <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:134(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; "
+"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; "
+"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:173(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; "
+"md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; "
+"md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:188(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; "
+"md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; "
+"md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:203(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; "
+"md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; "
+"md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:218(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; "
+"md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; "
+"md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:233(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; "
+"md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; "
+"md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:248(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; "
+"md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; "
+"md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:263(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; "
+"md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; "
+"md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:278(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; "
+"md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; "
+"md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:293(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; "
+"md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; "
+"md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55"
+
+#: C/accessx-status.xml:21(title)
+msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
+msgstr "Manual do Monitor de Accesibilidade do Teclado"
+
+#: C/accessx-status.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows the "
+"status of the keyboard accessibility features."
+msgstr ""
+"O <application>Monitor de Accesibilidade do Teclado</application> amosa o "
+"estado das caraterísticas de accesibilidade do teclado."
+
+#: C/accessx-status.xml:26(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/accessx-status.xml:27(holder)
+msgid "Francisco Javier F. Serrador"
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
+
+#: C/accessx-status.xml:30(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/accessx-status.xml:31(holder) C/accessx-status.xml:63(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/accessx-status.xml:43(publishername) C/accessx-status.xml:89(para)
+#: C/accessx-status.xml:98(para) C/accessx-status.xml:107(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Proxecto de documentación de MATE"
+
+#: C/accessx-status.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+
+#: C/accessx-status.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual é parte do conxunto de manuais de MATE distribuído baixo a "
+"GFDL. Se quere distribuir este manual de forma separada do conxunto, pode "
+"facelo simplemente engadindo unha copia da licencia do manual, como se "
+"describe na sección 6 da licenza."
+
+#: C/accessx-status.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Algúns dos nomes empregados polas compañías para distinguir os seus produtos "
+"e servizos son marcas rexistradas. Onde estes nomes aparezan en calquera "
+"documentación de MATE, os membros do Proxecto de documentación de MATE "
+"darán conta de estas marcas rexistradas, e sempre capitalizarán totalmente "
+"ou só o inicio os nomes."
+
+#: C/accessx-status.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+
+#: C/accessx-status.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#: C/accessx-status.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/accessx-status.xml:51(firstname)
+msgid "Francisco Javier F."
+msgstr "Francisco Javier F."
+
+#: C/accessx-status.xml:52(surname)
+msgid "Serrador"
+msgstr "Serrador"
+
+#: C/accessx-status.xml:55(firstname)
+msgid "Davyd"
+msgstr "Davyd"
+
+#: C/accessx-status.xml:56(surname)
+msgid "Madeley"
+msgstr "Madeley"
+
+#: C/accessx-status.xml:57(email)
+
+#: C/accessx-status.xml:60(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/accessx-status.xml:61(surname) C/accessx-status.xml:87(para)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "MATE Documentation Team"
+
+#: C/accessx-status.xml:84(revnumber)
+msgid "v. 2.12"
+msgstr "v. 2.12"
+
+#: C/accessx-status.xml:85(date)
+msgid "August 2005"
+msgstr "Agosto de 2005"
+
+#: C/accessx-status.xml:93(revnumber)
+msgid "Keyboard Accessibility Monitor Applet Manual V0.1"
+msgstr "Manual da Miniaplicación de Accesibilidade do Teclado V0.1"
+
+#: C/accessx-status.xml:94(date)
+msgid "March 2003"
+msgstr "Marzal de 2003"
+
+#: C/accessx-status.xml:96(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Proxecto de Documentación de MATE de Sun"
+
+#: C/accessx-status.xml:102(revnumber)
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.1"
+msgstr "Manual da Miniaplicación de Accesibilidade do Teclado V0.1"
+
+#: C/accessx-status.xml:103(date)
+msgid "May 2003"
+msgstr "Maio de 2003"
+
+#: C/accessx-status.xml:105(para)
+msgid "Bill Haneman"
+msgstr "Bill Haneman"
+
+#: C/accessx-status.xml:111(releaseinfo)
+msgid ""
+"This manual describes version 2.12 of the Keyboard Accessibility Monitor."
+msgstr ""
+"Este manual describe a versión 2.12 do Monitor de Accesibilidade do Teclado."
+
+#: C/accessx-status.xml:114(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Retroacción"
+
+#: C/accessx-status.xml:115(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Accessibility "
+"Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url="
+"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Para informar dunha falla ou facer unha suxestión da miniaplicación Monitor "
+"de Accesibilidade de Teclado ou este manual, siga os pasos na <ulink url="
+"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Páxina de Retroacción de MATE</"
+"ulink>."
+
+#: C/accessx-status.xml:122(primary)
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Estado da Accesibilidade do Teclado"
+
+#: C/accessx-status.xml:128(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: C/accessx-status.xml:131(title)
+msgid "Keyboard Accessibility Monitor"
+msgstr "Monitor de Accesibilidade do Teclado"
+
+#: C/accessx-status.xml:137(phrase)
+msgid ""
+"Shows Keyboard Accessibility Monitor. Contains row of icons representing "
+"keyboard state."
+msgstr ""
+"Amosa o Monitor de Accesibilidade do Teclado. Contén ringleiras de iconas "
+"que representan o estado do teclado."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/accessx-status.xml:143(para)
+msgid ""
+"The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows you the "
+"status of the keyboard accessibility features when these are in use. For "
+"example, you can see which modifier keys are currently active, and which "
+"mouse buttons are being pressed via the keyboard."
+msgstr ""
+"O <application>Monitor de Accesibilidade do Teclado</application> amosalle o "
+"estado das características de accesibilidade do teclado cando sexan "
+"empregadas. Por exemplo, pode ollar que teclas de modificación están activas "
+"actualmente, e que botóns do rato son presionados mediante o teclado."
+
+#: C/accessx-status.xml:145(para)
+msgid ""
+"For more on using keyboard accessibility features, see the <ulink url="
+"\"ghelp:mate-access-guide\">Desktop Accessibility Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"Para máis información do uso das características de accesibilidade do "
+"teclado, vexa a <ulink url=\"ghelp:mate-access-guide\">Guía de "
+"Accesibilidade do Escritorio</ulink>."
+
+#: C/accessx-status.xml:149(title)
+msgid "What the applet shows"
+msgstr "Que amosa a miniaplicación"
+
+#: C/accessx-status.xml:157(para)
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#: C/accessx-status.xml:162(para)
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#: C/accessx-status.xml:174(phrase) C/accessx-status.xml:189(phrase)
+#: C/accessx-status.xml:219(phrase)
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Rebote das teclas"
+
+#: C/accessx-status.xml:179(para)
+msgid "Accessibility Features are currently disabled."
+msgstr "As Características de Accesibilidade están desactivadas."
+
+#: C/accessx-status.xml:194(para)
+msgid "Bounce Keys are activated."
+msgstr "As teclas de Rebote están activadas."
+
+#: C/accessx-status.xml:204(phrase)
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Teclas do Rato"
+
+#: C/accessx-status.xml:209(para)
+msgid "Mouse Keys are activated."
+msgstr "As teclas do rato están activadas."
+
+#: C/accessx-status.xml:224(para)
+msgid "Slow Keys are activated."
+msgstr "As teclas ralentizadas están activadas."
+
+#: C/accessx-status.xml:234(phrase)
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Teclas Fixas"
+
+#: C/accessx-status.xml:239(para)
+msgid ""
+"Sticky Keys are activated. Here it shows <keycap>Shift</keycap> key pushed "
+"once and <keycap>Ctrl</keycap> key pushed twice."
+msgstr ""
+"As teclas fixas están activadas. Aquí amosa que a tecla <keycap>Maiúsculas</"
+"keycap> foi pulsada unha vez e a tecla <keycap>Ctrl</keycap> dúas veces."
+
+#: C/accessx-status.xml:249(keycap)
+msgid "AltGr"
+msgstr "AltGr"
+
+#: C/accessx-status.xml:249(phrase) C/accessx-status.xml:264(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> Key Symbol"
+msgstr "<placeholder-1/> Símbolo da Tecla"
+
+#: C/accessx-status.xml:254(para)
+msgid "<keycap>AltGr</keycap> key pushed once."
+msgstr "A tecla <keycap>AltGr</keycap> foi pulsada unha vez."
+
+#: C/accessx-status.xml:264(keycap)
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: C/accessx-status.xml:269(para)
+msgid "<keycap>Meta</keycap> key pushed once."
+msgstr "A tecla <keycap>Meta</keycap> foi pulsada unha vez."
+
+#: C/accessx-status.xml:279(keycap)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: C/accessx-status.xml:279(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> logo key"
+msgstr "<placeholder-1/> tecla logo"
+
+#: C/accessx-status.xml:284(para)
+msgid "<keycap>Windows</keycap> logo key pushed once."
+msgstr "a tecla do logo de <keycap>Windows</keycap> foi pulsada unha vez."
+
+#: C/accessx-status.xml:294(phrase)
+msgid "Shift Symbol"
+msgstr "Símbolo de Maiúsculas"
+
+#: C/accessx-status.xml:299(para)
+msgid "<keycap>Shift</keycap> key pushed once."
+msgstr "A tecla <keycap>Maiúsculas</keycap> foi pulsada unha vez."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/accessx-status.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Francisco Diéguez <[email protected]>, 2009."