summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/battstat/docs/el
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2019-09-19 13:29:00 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2019-09-19 13:29:00 +0200
commit91f6efe7459633557f79b116ee52a0474ca3cb7d (patch)
treec76cc2461b5dfb4006f18abc665efb7fa5fd976d /battstat/docs/el
parente8403d7c26c6b8fc3fa0ca51b2c4128924d2e8cf (diff)
downloadmate-applets-91f6efe7459633557f79b116ee52a0474ca3cb7d.tar.bz2
mate-applets-91f6efe7459633557f79b116ee52a0474ca3cb7d.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'battstat/docs/el')
-rw-r--r--battstat/docs/el/el.po274
1 files changed, 234 insertions, 40 deletions
diff --git a/battstat/docs/el/el.po b/battstat/docs/el/el.po
index 863b5b22..1ecf242d 100644
--- a/battstat/docs/el/el.po
+++ b/battstat/docs/el/el.po
@@ -6,13 +6,14 @@
# kosmmart <[email protected]>, 2019
# TheDimitris15 <[email protected]>, 2019
# Dimitris Vagiakakos <[email protected]>, 2019
+# anvo <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-20 16:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-22 19:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 09:07+0000\n"
-"Last-Translator: Dimitris Vagiakakos <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: anvo <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,36 +41,39 @@ msgid ""
"Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides "
"notifications if charge drops below a certain threshold."
msgstr ""
+"Η Παρακολούθηση φορτίου μπαταρίας εμφανίζει το τρέχον φορτίο της μπαταρίας "
+"και παρέχει ειδοποιήσεις όταν το φορτίο πέφτει κάτω από ένα συγκεκριμένο "
+"όριο."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:27
-msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr "<year>2015</year> <holder>Έργο Τεκμηρίωσης MATE</holder>"
+msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2019</year> <holder>Έργο τεκμηρίωσης του MATE</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:35
msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:39
msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:43
msgid "<year>2002</year> <holder>Trevor Curtis</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2002</year> <holder>Trevor Curtis</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:47
msgid "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Jorgen Pehrson</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Jorgen Pehrson</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -87,7 +91,7 @@ msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:71
msgid "<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Ομάδα τεκμηρίωσης του MATE</firstname> <surname/>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:75
@@ -95,6 +99,8 @@ msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Ομάδα τεκμηρίωσης τους GNOME</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:80
@@ -103,6 +109,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Trevor</firstname> <surname>Curtis</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Έργο Τεκμηρίωσης του GNOME</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:88
@@ -111,6 +120,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Jorgen </firstname> <surname> Pehrson</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Έργο Τεκμηρίωσης του GNOME</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:96
@@ -118,6 +130,8 @@ msgid ""
"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Έργο Τεκμηρίωσης του GNOME</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:103
@@ -125,6 +139,8 @@ msgid ""
"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Έργο GNOME</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:132
@@ -137,11 +153,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Version 2.13</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Version 2.13</revnumber> <date>Ιούλιος 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:147
msgid "Davyd Madeley"
-msgstr ""
+msgstr "Davyd Madeley"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:136
@@ -149,6 +167,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>September 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Έκδοση 2.12</revnumber> <date>Σεπτέμβριος 2005</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:143
@@ -156,11 +176,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Έκδοση 2.10</revnumber> <date>Μάρτιος "
+"2005</date><_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:154
msgid "Angela Boyle"
-msgstr ""
+msgstr "Angela Boyle"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:150
@@ -168,6 +190,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Έκδοση 2.8</revnumber> <date>Σεπτέμβριος 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:162
@@ -180,16 +204,18 @@ msgid ""
"<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2</revnumber> "
"<date>August 2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Εγχειρίδιο της εφαρμογής παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας "
+"V2.2</revnumber> <date>Αύγουστος 2004</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:170
msgid "Trevor Curtis <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Trevor Curtis <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:173
msgid "Jorgen Pehrson <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Jorgen Pehrson <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:166
@@ -197,11 +223,15 @@ msgid ""
"<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>May "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Εγχειρίδιο της εφαρμογής παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας "
+"V2.0</revnumber> <date>Μάϊος 2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:181
msgid "This manual describes version 1.10.2 of Battery Charge Monitor."
msgstr ""
+"Το εγχειρίδιο αυτό περιγράφει την έκδοση 1.10.2 της Παρακολούθησης φορτίου "
+"μπαταρίας."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:185
@@ -215,16 +245,20 @@ msgid ""
"applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-"
"user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
+"Για να αναφέρετε σφάλματα ή να υποβάλλετε προτάσεις για την μικροεφαρμογή "
+"Παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας ακολουθήστε τις οδηγίες που βρίσκονται "
+"στη<ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">Σελίδα "
+"Ανάδρασης του ΜΑΤΕ</ulink>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:194
msgid "<primary>Battery Charge Monitor Applet</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Μικροεφαρογή Παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:198
msgid "<primary>Battstat Applet</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Μικροεφαρμογή Battstat</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:205
@@ -234,7 +268,7 @@ msgstr "Εισαγωγή"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:208
msgid "Battery Charge Monitor Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Μικροεφαρμογή Battstat"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -247,6 +281,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/battstat-applet.png' "
"md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'"
msgstr ""
+"external ref='figures/battstat-applet.png' "
+"md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:210
@@ -255,6 +291,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Battery Charge "
"Monitor applet.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Η μικροεφαρμογή "
+"Παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:221
@@ -264,11 +303,15 @@ msgid ""
" remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an "
"estimate of the time remaining based off the current usage rate."
msgstr ""
+"Η Παρακολούθηση φορτίου μπαταρίας δείχνει την κατάσταση οποιασδήποτε "
+"μπαταρίας το φορητού υπολογιστή σας. Η εφαρμογή εμφανίζει την χωρητικότητα "
+"που απομένει τόσο οπτικά όσο και ως ποσοστό και σας παρέχει μια εκτίμηση για"
+" τον χρόνο που απομένει βάσει του τρέχοντος ρυθμού χρήσης."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:229
msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη της Παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας σε ένα Πλαίσιο"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:230
@@ -276,16 +319,19 @@ msgid ""
"To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, perform"
" the following steps:"
msgstr ""
+"Για να προσθέσετε την <application>Παρακολούθηση φορτίου "
+"μπαταρίας</application> σε ένα πίνακα ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:236
msgid "Right-click on the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Κάνετε δεξί κλικ στον πίνακα."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:241
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr ""
+"Επιλέξτε <guimenuitem>Προσθήκη στον Πίνακα Εφαρμογών...</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:246
@@ -293,11 +339,14 @@ msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Battery Charge Monitor</guilabel>."
msgstr ""
+"Κυλήστε προς τα κάτω την λίστα του διαλόγου <guilabel>Προσθήκη στον πίνακα "
+"εφαρμογών</guilabel>και επιλέξτε <guilabel>Παρακολούθηση φορτίου "
+"μπαταρίας</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:252
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Πατήστε <guibutton>Προσθήκη</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:257
@@ -305,11 +354,14 @@ msgid ""
"The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet "
"varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr ""
+"Οι διαστάσεις της μικροεφαρμογής <application>Παρακολούθηση φορτίου "
+"μπαταρίας</application> εξαρτώνται από το μέγεθος και τον τύπο του πίνακα "
+"μέσα στον οποίο φιλοξενείται η μικροεφαρμογή."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:264
msgid "Power Management Backends"
-msgstr ""
+msgstr "Συστήματα υποστήριξης Διαχείρισης ενέργειας"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:266
@@ -322,6 +374,16 @@ msgid ""
"(Hardware Abstraction Layer)</ulink>. If that is also not available, the "
"battery monitor will attempt direct access to the power management system"
msgstr ""
+"Η παρακολούθηση της μπαταρίας υποστηρίζει ένα πλήθος συστημάτων υποστήριξης "
+"διαχείρισης ενέργειας. Η μικροεφαρμογή Παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας θα "
+"επιχειρήσει να χρησιμοποιήσει την διεπαφή <ulink "
+"url=\"http://upower.freedesktop.org/\">upower</ulink> του freedesktop.org, "
+"εφόσον αυτή είναι διαθέσιμη. Αν δεν είναι διαθέσιμη ή δεν υποστηρίζεται από "
+"την συσκευή σας θα χρησιμοποιήσει το <ulink "
+"url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\">HAL (Επίπεδο Αφαίρεσης "
+"Υλικού)</ulink> του freedesktop.org. Αν και ετούτο δεν είναι διαθέσιμο η "
+"παρακολούθηση της μπαταρίας θα επιχειρήσει άμεση πρόσβαση στο σύστημα "
+"διαχείρισης ενέργειας."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:276
@@ -331,22 +393,29 @@ msgid ""
"hardware. If the battery monitor is misreporting information from your "
"battery see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
+"Δεν διαθέτουν όλοι οι πωλητές όλα τα συστήματα υποστήριξης διαχείρισης "
+"ενέργειας και ορισμένοι από αυτούς προσθέτουν τα δικά τους συστήματα "
+"υποστήριξης για συγκεκριμένες πλατφόρμες και υλικό εξοπλισμό. Αν η "
+"παρακολούθηση της μπαταρίας αναφέρει λανθασμένες πληροφορίες από/για τις "
+"μπαταρίες δείτε το<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:285
msgid "Getting Help"
-msgstr ""
+msgstr "Λάβετε βοήθεια."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:286
msgid ""
"If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:"
msgstr ""
+"Αν η παρακολούθηση μπαταρίας δεν λειτουργεί στην περίπτωσή σας, ελέγξτε τις "
+"ακόλουθες πηγές πληροφόρησης:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:291
msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:294
@@ -354,6 +423,8 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/\">MATE mailing "
"lists</ulink>"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/\">Λίστα ταχυδρομείου του "
+"MATE</ulink>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:306
@@ -366,11 +437,14 @@ msgid ""
"To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in "
"the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>"
msgstr ""
+"Για να εμφανίσετε τις προτιμήσεις της παρακολούθησης, κάνετε δεξί κλικ στην "
+"παρακολούθηση που βρίσκεται μέσα στον πίνακα και επιλέξτε "
+"<guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem>"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:311
msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu"
-msgstr ""
+msgstr "Αναδυόμενο (δεξί κλικ) μενού της Παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -383,6 +457,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/context-menu.png' "
"md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'"
msgstr ""
+"external ref='figures/context-menu.png' "
+"md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:313
@@ -391,11 +467,14 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Battery Charge Monitor "
"context menu</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/context-menu.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Αναδυόμενο μενού της "
+"Παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:324
msgid "Preferences Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ο διάλογος προτιμήσεων"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -408,6 +487,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/battstat-preferences.png' "
"md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'"
msgstr ""
+"external ref='figures/battstat-preferences.png' "
+"md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:326
@@ -416,21 +497,24 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences "
"Dialog</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-preferences.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Διάλογος "
+"προτιμήσεων</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:338
msgid "<guilabel>Appearance</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Εμφάνιση</guilabel>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:342
msgid "<guilabel>Compact view</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Συμπαγής εμφάνιση</guilabel>"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:348
msgid "Compact view"
-msgstr ""
+msgstr "Συμπαγής εμφάνιση"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:350
@@ -439,6 +523,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Compact View</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Συμπαγής "
+"εμφάνιση</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:343
@@ -447,21 +534,27 @@ msgid ""
"battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is "
"connected to an external power source. <_:figure-1/>"
msgstr ""
+"Η εμφάνιση αυτή προβάλλει μόνον ένα απλό γράφημα μέσα στον πίνακα, είτε μια "
+"όρθια μπαταρία για να υποδεικνύει την εναπομείνασα χωρητικότητα ή μια πρίζα "
+"για να υποδεικνύει ότι ο φορητός υπολογιστής σας είναι συνδεδεμένος με μια "
+"εξωτερική παροχή ρεύματος.<_:figure-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:361
msgid "The compact view is the default view for the monitor as of MATE 2.12."
msgstr ""
+"Η συμπαγής προβολή είναι η εξ ορισμού αρχική προβολή για την παρακολούθηση "
+"για MATE 2.12."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:367
msgid "<guilabel>Expanded view</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Επεκταμένη προβολή</guilabel>"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:373
msgid "Expanded view"
-msgstr ""
+msgstr "Επεκταμένη προβολή"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -474,6 +567,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' "
"md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'"
msgstr ""
+"external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' "
+"md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:375
@@ -482,6 +577,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet-expanded.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Επεκταμένη "
+"Προβολή</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:368
@@ -490,11 +588,14 @@ msgid ""
"larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate "
"what state the battery is in. <_:figure-1/>"
msgstr ""
+"Η επεκταμένη προβολή προέρχεται από παλαιότερες εκδόσεις του MATE. Διαθέτει "
+"ένα μεγαλύτερο γραφικό στοιχείο για την μπαταρία καθώς και ένα ξεχωριστό "
+"γραφικό στοιχείο που δείχνει την κατάσταση της μπαταρίας.<_:figure-1/>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:388
msgid "<guilabel>Show time/percentage</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Εμφάνιση χρόνου/ποσοστού</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:389
@@ -505,16 +606,22 @@ msgid ""
"percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge "
"remaining in the battery."
msgstr ""
+"Με την επιλογή αυτή θα εμφανίζονται ένα από τα δυο είδη πληροφοριών. Η "
+"<guilabel>Προβολή εναπομείναντος χρόνου</guilabel> θα σας λέει πόσες ώρες "
+"και λεπτά απομένουν μέχρι η μπαταρία να αποφορτιστεί πλήρως ή να "
+"επαναφορτιστεί. <guilabel>Προβολή εναπομείναντος ποσοστού</guilabel> θα σας "
+"λέει το ποσοστό του εναπομείναντος φορτίου στην μπαταρία."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:400
msgid "<guilabel>Notifications</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ανακοινώσεις</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:403
msgid "<guilabel> Warn when battery charge drops to </guilabel>"
-msgstr "Προειδοποίηση όταν το φορτίο μπαταρίας είναι χαμηλότερο από: "
+msgstr ""
+"<guilabel>Προειδοποίηση όταν το φορτίο μπαταρίας πέφτει στο</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:406
@@ -526,11 +633,19 @@ msgid ""
"dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically"
" when you plug your laptop into mains power."
msgstr ""
+"Με την επιλογή αυτή θα ενεργοποιείται ένα προειδοποιητικός διάλογος που θα "
+"εμφανίζεται κάθε φορά που η μπαταρία του φορητού υπολογιστή σας θα φτάνει σε"
+" μια συγκεκριμένη τιμή, εκφρασμένη είτε ως εναπομείναν ποσοστό είτε ως "
+"πλήθος εναπομεινάντων λεπτών της ώρας. Τούτο θα υποδεικνύει ότι το ποσό του "
+"φορτίου που απομένει στην μπαταρία σας είναι εξαιρετικά χαμηλό. Μπορείτε να "
+"κλείσετε οι ίδιοι τον διάλογο αυτόν, αλλιώς θα κλείσει αυτόματα μόλις "
+"συνδέσετε τον υπολογιστή σας σε μια εξωτερική παροχή ισχύος."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:418
msgid "<guilabel> Notify when the battery is fully recharged </guilabel>"
-msgstr "Ειδοποίησέ με όταν η μπαταρία φορτίσει πληρώς"
+msgstr ""
+"<guilabel>Ειδοποίηση όταν η μπαταρία επαναφορτιστεί πλήρως</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:421
@@ -539,11 +654,15 @@ msgid ""
"have compiled the Battery Charge Monitor with libnotify support a non-"
"intrusive notification will popup from the monitor on the panel."
msgstr ""
+"Με την επιλογή αυτή θα ειδοποιείστε όταν η μπαταρία επαναφορτίζεται πλήρως. "
+"Αν έχετε μεταγλωτίσσει την Παρακολούθηση φορτίου μπαταρίας με υποστήριξη για"
+" libnotify, από την παρακολούθηση μέσα στον πίνακα θα προβάλλει μια απλή "
+"προειδοποίηση."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:435
msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Επίλυση προβλημάτων"
+msgstr "Αντιμετώπιση προβλημάτων"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:437
@@ -554,6 +673,11 @@ msgid ""
"error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided "
"by your machine."
msgstr ""
+"Λόγω των περιπλοκών της διαχείρισης ενέργειας και των τεράστιων διαφορών "
+"μεταξύ του κάθε διαθέσιμου συστήματος διαχείρισης ενέργειας, η επίλυση των "
+"σφαλμάτων της παρακολούθησης μπαταρίας μπορεί να αποδειχθεί δύσκολη. Πρέπει "
+"να προσδιορίσετε αν το σφάλμα υπάρχει στην παρακολούθηση μπαταρίας ή είναι "
+"ένα σφάλμα πληροφόρησης που δίνει η συσκευή σας."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:444
@@ -564,16 +688,21 @@ msgid ""
" reported by ACPI), please <ulink url=\"http://bugzilla.mate.org/\">report "
"it</ulink>."
msgstr ""
+"Οι πληροφορίες που ακολουθούν είναι χρήσιμες στην αντιμετώπιση προβλημάτων "
+"της παρακολούθησης μπαταρίας. Οι οδηγίες αυτές δεν είναι εξαντλητικές. Αν "
+"εντοπίσετε σφάλμα στην Παρακολούθηση φορτίου μπαταρίας (το οποίο δεν "
+"προκαλείται από κακή πληροφορία που παράγει το ACPI), παρακαλούμε <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.mate.org/\">αναφέρετέ το</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:452
msgid "Determining the backend"
-msgstr ""
+msgstr "Προσδιορίζοντας το σύστημα υποστήριξης"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:459
msgid "Check you're using the HAL backend"
-msgstr ""
+msgstr "Ελέγξτε αν χρησιμοποιείται το σύστημα υποστήριξης HAL"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -586,6 +715,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/battstat-credits-hal.png' "
"md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'"
msgstr ""
+"external ref='figures/battstat-credits-hal.png' "
+"md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:461
@@ -594,6 +725,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-credits-hal.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Επεκταμένη "
+"προβολή</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:453
@@ -603,6 +737,10 @@ msgid ""
"indicated in the about dialog by placing a star next to the author of the "
"HAL backend. <_:figure-1/>"
msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε την διεπαφή upower ή το Επίπεδο Αφαίρεσης Υλικού (δείτε "
+"<xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>) αυτό θα αναφέρεται στον διάλογο"
+" Περί με την τοποθέτηση ενός αστεριού δίπλα στο όνομα του προγραμματιστή του"
+" συστήματος υποστήριξης HAL. <_:figure-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:473
@@ -612,11 +750,16 @@ msgid ""
"ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of "
"inconsistencies."
msgstr ""
+"Υπάρχουν συστήματα υποστήριξης που δεν δίνουν ένδειξη ότι χρησιμοποιούνται "
+"και γι' αυτό θα πρέπει να μαντέψετε βάσει του υλικού εξοπλισμού σας. Οι "
+"περισσότεροι σύγχρονοι φορητοί υπολογιστές χρησιμοποιούν ως σύστημα "
+"υποστήριξης το ACPI. Επίσης, αυτό το σύστημα υποστήριξης με τον μεγαλύτερο "
+"αριθμό αστοχιών."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:482
msgid "Checking the ACPI information"
-msgstr ""
+msgstr "Ελέγχοντας τις πληροφορίες ACPI"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:483
@@ -626,11 +769,16 @@ msgid ""
"isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else"
" related to ACPI."
msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε το σύστημα υποστήριξης ACPI για την Παρακολούθηση φορτίου "
+"μπαταρίας είναι σημαντικό να ελέγξετε ότι το ACPI σας δίνει τις σωστές "
+"πληροφορίες. Αν δεν δίνει σωστές πληροφορίες τότε θα πρέπει να αναζητήσετε "
+"αναβάθμιση των DSDT της συσκευής σας ή κάποια άλλη λύση που να σχετίζεται με"
+" το ACPI."
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:489
msgid "Example ACPI output"
-msgstr ""
+msgstr "Παράδειγμα εξόδου ACPI"
#. (itstool) path: example/screen
#: C/index.docbook:490
@@ -660,6 +808,29 @@ msgid ""
"present voltage: 11400 mV\n"
"[rupert@laptop ~]$"
msgstr ""
+"\n"
+"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n"
+"present: yes\n"
+"design capacity: 41040 mWh\n"
+"last full capacity: 37044 mWh\n"
+"battery technology: rechargeable\n"
+"design voltage: 10800 mV\n"
+"design capacity warning: 745 mWh\n"
+"design capacity low: 0 mWh\n"
+"capacity granularity 1: 10 mWh\n"
+"capacity granularity 2: 10 mWh\n"
+"model number: G71C00056110\n"
+"serial number: 0000000008\n"
+"battery type: Li-ION\n"
+"OEM info:\n"
+"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n"
+"present: yes\n"
+"capacity state: ok\n"
+"charging state: discharging\n"
+"present rate: 11232 mW\n"
+"remaining capacity: 27140 mWh\n"
+"present voltage: 11400 mV\n"
+"[rupert@laptop ~]$"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:514
@@ -669,11 +840,17 @@ msgid ""
" can calculate the time remaining by taking <guilabel>remaining "
"capacity</guilabel> divided by <guilabel>present rate</guilabel>."
msgstr ""
+"Μπορείτε να υπολογίσετε γρήγορα το εναπομείναν ποσοστό χρησιμοποιώντας "
+"<guilabel>την εναπομείνασα χωρητικότητα</guilabel> διαιρεμένη με "
+"<guilabel>την τελευταία πλήρη χωρητικότητα</guilabel> και να υπολογίσετε τον"
+" εναπομείναντα χρόνο διαιρώντας <guilabel>την εναπομείνασα "
+"χωρητικότητα</guilabel> με <guilabel>την τρέχουσα τιμή "
+"χωρητικότητας</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:523
msgid "Hardware Abstraction Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Επίπεδο Αφαίρεσης Υλικού"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:524
@@ -683,6 +860,11 @@ msgid ""
"HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable "
"the HAL backend by setting a GSettings key."
msgstr ""
+"Μπορείτε να διαπιστώσετε αν η μπαταρία σας ανιχνεύεται από το HAL "
+"χρησιμοποιώντας την εντολή <command>hal-device-manager</command>. Αν η "
+"μπαταρία σας δεν ανιχνεύεται από το HAL ή το HAL λαμβάνει εσφαλμένες "
+"πληροφορίες από την μπαταρία μπορείτε να απενεργοποιήσετε το σύστημα "
+"υποστήριξης του HAL ορίζοντας ένα κλειδί GSettings."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:530
@@ -693,6 +875,11 @@ msgid ""
"<prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</prompt> which should be located in the "
"path <filename>/apps/panel/applets</filename>."
msgstr ""
+"<guimenuitem>Επεξεργαστής ρυθμίσεων</guimenuitem> από το μενού "
+"<guimenu>Εφαρμογές</guimenu> της ενότητας <guisubmenu>Εργαλεία "
+"συστήματος</guisubmenu>. Αναζητήστε την τιμή κλειδιού "
+"<prompt>OAFIID:MATE_BattstatAppletΕπιλέξτε</prompt> η οποία θα πρέπει να "
+"βρίσκεται στην διαδρομή <filename>/apps/panel/applets</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:537
@@ -704,6 +891,13 @@ msgid ""
"(see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> to learn how to "
"check this)."
msgstr ""
+"Υποθέτουμε ότι η διαδρομή είναι "
+"<filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. Στην διαδρομή "
+"<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> προσθέστε ένα "
+"<guimenuitem>Νέο κλειδί...</guimenuitem>με όνομα <guilabel>no_hal</guilabel>"
+" και ορίστε την «μποϋλιανή» τιμή του ως «αληθή». Η ενέργεια αυτή θα "
+"απενεργοποιήσει την χρήση του HAL (δείτε <xref linkend=\"battstat-"
+"troubleshooting-backends\"/> πώς να το διαπιστώσετε)."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9