diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2019-09-19 13:29:00 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2019-09-19 13:29:00 +0200 |
commit | 91f6efe7459633557f79b116ee52a0474ca3cb7d (patch) | |
tree | c76cc2461b5dfb4006f18abc665efb7fa5fd976d /battstat/docs/el | |
parent | e8403d7c26c6b8fc3fa0ca51b2c4128924d2e8cf (diff) | |
download | mate-applets-91f6efe7459633557f79b116ee52a0474ca3cb7d.tar.bz2 mate-applets-91f6efe7459633557f79b116ee52a0474ca3cb7d.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'battstat/docs/el')
-rw-r--r-- | battstat/docs/el/el.po | 274 |
1 files changed, 234 insertions, 40 deletions
diff --git a/battstat/docs/el/el.po b/battstat/docs/el/el.po index 863b5b22..1ecf242d 100644 --- a/battstat/docs/el/el.po +++ b/battstat/docs/el/el.po @@ -6,13 +6,14 @@ # kosmmart <[email protected]>, 2019 # TheDimitris15 <[email protected]>, 2019 # Dimitris Vagiakakos <[email protected]>, 2019 +# anvo <[email protected]>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-20 16:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 19:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-13 09:07+0000\n" -"Last-Translator: Dimitris Vagiakakos <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: anvo <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,36 +41,39 @@ msgid "" "Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides " "notifications if charge drops below a certain threshold." msgstr "" +"Η Παρακολούθηση φορτίου μπαταρίας εμφανίζει το τρέχον φορτίο της μπαταρίας " +"και παρέχει ειδοποιήσεις όταν το φορτίο πέφτει κάτω από ένα συγκεκριμένο " +"όριο." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:27 -msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "<year>2015</year> <holder>Έργο Τεκμηρίωσης MATE</holder>" +msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2019</year> <holder>Έργο τεκμηρίωσης του MATE</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:31 msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:35 msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:39 msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:43 msgid "<year>2002</year> <holder>Trevor Curtis</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2002</year> <holder>Trevor Curtis</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:47 msgid "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Jorgen Pehrson</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Jorgen Pehrson</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para @@ -87,7 +91,7 @@ msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:71 msgid "<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/>" -msgstr "" +msgstr "<firstname>Ομάδα τεκμηρίωσης του MATE</firstname> <surname/>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:75 @@ -95,6 +99,8 @@ msgid "" "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " "<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Sun</firstname> <surname>Ομάδα τεκμηρίωσης τους GNOME</surname> " +"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:80 @@ -103,6 +109,9 @@ msgid "" "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " "<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Trevor</firstname> <surname>Curtis</surname> <affiliation> " +"<orgname>Έργο Τεκμηρίωσης του GNOME</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:88 @@ -111,6 +120,9 @@ msgid "" "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " "<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Jorgen </firstname> <surname> Pehrson</surname> <affiliation> " +"<orgname>Έργο Τεκμηρίωσης του GNOME</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:96 @@ -118,6 +130,8 @@ msgid "" "<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> " +"<orgname>Έργο Τεκμηρίωσης του GNOME</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:103 @@ -125,6 +139,8 @@ msgid "" "<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> " +"<orgname>Έργο GNOME</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:132 @@ -137,11 +153,13 @@ msgid "" "<revnumber>Version 2.13</revnumber> <date>July 2015</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Version 2.13</revnumber> <date>Ιούλιος 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:140 C/index.docbook:147 msgid "Davyd Madeley" -msgstr "" +msgstr "Davyd Madeley" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:136 @@ -149,6 +167,8 @@ msgid "" "<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>September 2005</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Έκδοση 2.12</revnumber> <date>Σεπτέμβριος 2005</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:143 @@ -156,11 +176,13 @@ msgid "" "<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Έκδοση 2.10</revnumber> <date>Μάρτιος " +"2005</date><_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:154 msgid "Angela Boyle" -msgstr "" +msgstr "Angela Boyle" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:150 @@ -168,6 +190,8 @@ msgid "" "<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Έκδοση 2.8</revnumber> <date>Σεπτέμβριος 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:162 @@ -180,16 +204,18 @@ msgid "" "<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2</revnumber> " "<date>August 2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Εγχειρίδιο της εφαρμογής παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας " +"V2.2</revnumber> <date>Αύγουστος 2004</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:170 msgid "Trevor Curtis <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "Trevor Curtis <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:173 msgid "Jorgen Pehrson <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "Jorgen Pehrson <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:166 @@ -197,11 +223,15 @@ msgid "" "<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>May " "2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Εγχειρίδιο της εφαρμογής παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας " +"V2.0</revnumber> <date>Μάϊος 2002</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:181 msgid "This manual describes version 1.10.2 of Battery Charge Monitor." msgstr "" +"Το εγχειρίδιο αυτό περιγράφει την έκδοση 1.10.2 της Παρακολούθησης φορτίου " +"μπαταρίας." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:185 @@ -215,16 +245,20 @@ msgid "" "applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-" "user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" +"Για να αναφέρετε σφάλματα ή να υποβάλλετε προτάσεις για την μικροεφαρμογή " +"Παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας ακολουθήστε τις οδηγίες που βρίσκονται " +"στη<ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">Σελίδα " +"Ανάδρασης του ΜΑΤΕ</ulink>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:194 msgid "<primary>Battery Charge Monitor Applet</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Μικροεφαρογή Παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:198 msgid "<primary>Battstat Applet</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Μικροεφαρμογή Battstat</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:205 @@ -234,7 +268,7 @@ msgstr "Εισαγωγή" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:208 msgid "Battery Charge Monitor Applet" -msgstr "" +msgstr "Μικροεφαρμογή Battstat" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -247,6 +281,8 @@ msgid "" "external ref='figures/battstat-applet.png' " "md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'" msgstr "" +"external ref='figures/battstat-applet.png' " +"md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:210 @@ -255,6 +291,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Battery Charge " "Monitor applet.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Η μικροεφαρμογή " +"Παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:221 @@ -264,11 +303,15 @@ msgid "" " remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an " "estimate of the time remaining based off the current usage rate." msgstr "" +"Η Παρακολούθηση φορτίου μπαταρίας δείχνει την κατάσταση οποιασδήποτε " +"μπαταρίας το φορητού υπολογιστή σας. Η εφαρμογή εμφανίζει την χωρητικότητα " +"που απομένει τόσο οπτικά όσο και ως ποσοστό και σας παρέχει μια εκτίμηση για" +" τον χρόνο που απομένει βάσει του τρέχοντος ρυθμού χρήσης." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:229 msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη της Παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας σε ένα Πλαίσιο" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:230 @@ -276,16 +319,19 @@ msgid "" "To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, perform" " the following steps:" msgstr "" +"Για να προσθέσετε την <application>Παρακολούθηση φορτίου " +"μπαταρίας</application> σε ένα πίνακα ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:236 msgid "Right-click on the panel." -msgstr "" +msgstr "Κάνετε δεξί κλικ στον πίνακα." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:241 msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." msgstr "" +"Επιλέξτε <guimenuitem>Προσθήκη στον Πίνακα Εφαρμογών...</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:246 @@ -293,11 +339,14 @@ msgid "" "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " "dialog, then select <guilabel>Battery Charge Monitor</guilabel>." msgstr "" +"Κυλήστε προς τα κάτω την λίστα του διαλόγου <guilabel>Προσθήκη στον πίνακα " +"εφαρμογών</guilabel>και επιλέξτε <guilabel>Παρακολούθηση φορτίου " +"μπαταρίας</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:252 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "Πατήστε <guibutton>Προσθήκη</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:257 @@ -305,11 +354,14 @@ msgid "" "The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet " "varies depending on the size and type of panel in which the applet resides." msgstr "" +"Οι διαστάσεις της μικροεφαρμογής <application>Παρακολούθηση φορτίου " +"μπαταρίας</application> εξαρτώνται από το μέγεθος και τον τύπο του πίνακα " +"μέσα στον οποίο φιλοξενείται η μικροεφαρμογή." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:264 msgid "Power Management Backends" -msgstr "" +msgstr "Συστήματα υποστήριξης Διαχείρισης ενέργειας" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:266 @@ -322,6 +374,16 @@ msgid "" "(Hardware Abstraction Layer)</ulink>. If that is also not available, the " "battery monitor will attempt direct access to the power management system" msgstr "" +"Η παρακολούθηση της μπαταρίας υποστηρίζει ένα πλήθος συστημάτων υποστήριξης " +"διαχείρισης ενέργειας. Η μικροεφαρμογή Παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας θα " +"επιχειρήσει να χρησιμοποιήσει την διεπαφή <ulink " +"url=\"http://upower.freedesktop.org/\">upower</ulink> του freedesktop.org, " +"εφόσον αυτή είναι διαθέσιμη. Αν δεν είναι διαθέσιμη ή δεν υποστηρίζεται από " +"την συσκευή σας θα χρησιμοποιήσει το <ulink " +"url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\">HAL (Επίπεδο Αφαίρεσης " +"Υλικού)</ulink> του freedesktop.org. Αν και ετούτο δεν είναι διαθέσιμο η " +"παρακολούθηση της μπαταρίας θα επιχειρήσει άμεση πρόσβαση στο σύστημα " +"διαχείρισης ενέργειας." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:276 @@ -331,22 +393,29 @@ msgid "" "hardware. If the battery monitor is misreporting information from your " "battery see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>." msgstr "" +"Δεν διαθέτουν όλοι οι πωλητές όλα τα συστήματα υποστήριξης διαχείρισης " +"ενέργειας και ορισμένοι από αυτούς προσθέτουν τα δικά τους συστήματα " +"υποστήριξης για συγκεκριμένες πλατφόρμες και υλικό εξοπλισμό. Αν η " +"παρακολούθηση της μπαταρίας αναφέρει λανθασμένες πληροφορίες από/για τις " +"μπαταρίες δείτε το<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:285 msgid "Getting Help" -msgstr "" +msgstr "Λάβετε βοήθεια." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:286 msgid "" "If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:" msgstr "" +"Αν η παρακολούθηση μπαταρίας δεν λειτουργεί στην περίπτωσή σας, ελέγξτε τις " +"ακόλουθες πηγές πληροφόρησης:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:291 msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:294 @@ -354,6 +423,8 @@ msgid "" "<ulink url=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/\">MATE mailing " "lists</ulink>" msgstr "" +"<ulink url=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/\">Λίστα ταχυδρομείου του " +"MATE</ulink>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:306 @@ -366,11 +437,14 @@ msgid "" "To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in " "the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>" msgstr "" +"Για να εμφανίσετε τις προτιμήσεις της παρακολούθησης, κάνετε δεξί κλικ στην " +"παρακολούθηση που βρίσκεται μέσα στον πίνακα και επιλέξτε " +"<guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem>" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:311 msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu" -msgstr "" +msgstr "Αναδυόμενο (δεξί κλικ) μενού της Παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -383,6 +457,8 @@ msgid "" "external ref='figures/context-menu.png' " "md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'" msgstr "" +"external ref='figures/context-menu.png' " +"md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:313 @@ -391,11 +467,14 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Battery Charge Monitor " "context menu</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/context-menu.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Αναδυόμενο μενού της " +"Παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας</phrase></textobject>" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:324 msgid "Preferences Dialog" -msgstr "" +msgstr "Ο διάλογος προτιμήσεων" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -408,6 +487,8 @@ msgid "" "external ref='figures/battstat-preferences.png' " "md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'" msgstr "" +"external ref='figures/battstat-preferences.png' " +"md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:326 @@ -416,21 +497,24 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences " "Dialog</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-preferences.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Διάλογος " +"προτιμήσεων</phrase></textobject>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:338 msgid "<guilabel>Appearance</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Εμφάνιση</guilabel>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:342 msgid "<guilabel>Compact view</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Συμπαγής εμφάνιση</guilabel>" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:348 msgid "Compact view" -msgstr "" +msgstr "Συμπαγής εμφάνιση" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:350 @@ -439,6 +523,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Compact View</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Συμπαγής " +"εμφάνιση</phrase></textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:343 @@ -447,21 +534,27 @@ msgid "" "battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is " "connected to an external power source. <_:figure-1/>" msgstr "" +"Η εμφάνιση αυτή προβάλλει μόνον ένα απλό γράφημα μέσα στον πίνακα, είτε μια " +"όρθια μπαταρία για να υποδεικνύει την εναπομείνασα χωρητικότητα ή μια πρίζα " +"για να υποδεικνύει ότι ο φορητός υπολογιστής σας είναι συνδεδεμένος με μια " +"εξωτερική παροχή ρεύματος.<_:figure-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:361 msgid "The compact view is the default view for the monitor as of MATE 2.12." msgstr "" +"Η συμπαγής προβολή είναι η εξ ορισμού αρχική προβολή για την παρακολούθηση " +"για MATE 2.12." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:367 msgid "<guilabel>Expanded view</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Επεκταμένη προβολή</guilabel>" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:373 msgid "Expanded view" -msgstr "" +msgstr "Επεκταμένη προβολή" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -474,6 +567,8 @@ msgid "" "external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' " "md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'" msgstr "" +"external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' " +"md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:375 @@ -482,6 +577,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet-expanded.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Επεκταμένη " +"Προβολή</phrase></textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:368 @@ -490,11 +588,14 @@ msgid "" "larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate " "what state the battery is in. <_:figure-1/>" msgstr "" +"Η επεκταμένη προβολή προέρχεται από παλαιότερες εκδόσεις του MATE. Διαθέτει " +"ένα μεγαλύτερο γραφικό στοιχείο για την μπαταρία καθώς και ένα ξεχωριστό " +"γραφικό στοιχείο που δείχνει την κατάσταση της μπαταρίας.<_:figure-1/>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:388 msgid "<guilabel>Show time/percentage</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Εμφάνιση χρόνου/ποσοστού</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:389 @@ -505,16 +606,22 @@ msgid "" "percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge " "remaining in the battery." msgstr "" +"Με την επιλογή αυτή θα εμφανίζονται ένα από τα δυο είδη πληροφοριών. Η " +"<guilabel>Προβολή εναπομείναντος χρόνου</guilabel> θα σας λέει πόσες ώρες " +"και λεπτά απομένουν μέχρι η μπαταρία να αποφορτιστεί πλήρως ή να " +"επαναφορτιστεί. <guilabel>Προβολή εναπομείναντος ποσοστού</guilabel> θα σας " +"λέει το ποσοστό του εναπομείναντος φορτίου στην μπαταρία." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:400 msgid "<guilabel>Notifications</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ανακοινώσεις</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:403 msgid "<guilabel> Warn when battery charge drops to </guilabel>" -msgstr "Προειδοποίηση όταν το φορτίο μπαταρίας είναι χαμηλότερο από: " +msgstr "" +"<guilabel>Προειδοποίηση όταν το φορτίο μπαταρίας πέφτει στο</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:406 @@ -526,11 +633,19 @@ msgid "" "dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically" " when you plug your laptop into mains power." msgstr "" +"Με την επιλογή αυτή θα ενεργοποιείται ένα προειδοποιητικός διάλογος που θα " +"εμφανίζεται κάθε φορά που η μπαταρία του φορητού υπολογιστή σας θα φτάνει σε" +" μια συγκεκριμένη τιμή, εκφρασμένη είτε ως εναπομείναν ποσοστό είτε ως " +"πλήθος εναπομεινάντων λεπτών της ώρας. Τούτο θα υποδεικνύει ότι το ποσό του " +"φορτίου που απομένει στην μπαταρία σας είναι εξαιρετικά χαμηλό. Μπορείτε να " +"κλείσετε οι ίδιοι τον διάλογο αυτόν, αλλιώς θα κλείσει αυτόματα μόλις " +"συνδέσετε τον υπολογιστή σας σε μια εξωτερική παροχή ισχύος." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:418 msgid "<guilabel> Notify when the battery is fully recharged </guilabel>" -msgstr "Ειδοποίησέ με όταν η μπαταρία φορτίσει πληρώς" +msgstr "" +"<guilabel>Ειδοποίηση όταν η μπαταρία επαναφορτιστεί πλήρως</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:421 @@ -539,11 +654,15 @@ msgid "" "have compiled the Battery Charge Monitor with libnotify support a non-" "intrusive notification will popup from the monitor on the panel." msgstr "" +"Με την επιλογή αυτή θα ειδοποιείστε όταν η μπαταρία επαναφορτίζεται πλήρως. " +"Αν έχετε μεταγλωτίσσει την Παρακολούθηση φορτίου μπαταρίας με υποστήριξη για" +" libnotify, από την παρακολούθηση μέσα στον πίνακα θα προβάλλει μια απλή " +"προειδοποίηση." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:435 msgid "Troubleshooting" -msgstr "Επίλυση προβλημάτων" +msgstr "Αντιμετώπιση προβλημάτων" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:437 @@ -554,6 +673,11 @@ msgid "" "error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided " "by your machine." msgstr "" +"Λόγω των περιπλοκών της διαχείρισης ενέργειας και των τεράστιων διαφορών " +"μεταξύ του κάθε διαθέσιμου συστήματος διαχείρισης ενέργειας, η επίλυση των " +"σφαλμάτων της παρακολούθησης μπαταρίας μπορεί να αποδειχθεί δύσκολη. Πρέπει " +"να προσδιορίσετε αν το σφάλμα υπάρχει στην παρακολούθηση μπαταρίας ή είναι " +"ένα σφάλμα πληροφόρησης που δίνει η συσκευή σας." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:444 @@ -564,16 +688,21 @@ msgid "" " reported by ACPI), please <ulink url=\"http://bugzilla.mate.org/\">report " "it</ulink>." msgstr "" +"Οι πληροφορίες που ακολουθούν είναι χρήσιμες στην αντιμετώπιση προβλημάτων " +"της παρακολούθησης μπαταρίας. Οι οδηγίες αυτές δεν είναι εξαντλητικές. Αν " +"εντοπίσετε σφάλμα στην Παρακολούθηση φορτίου μπαταρίας (το οποίο δεν " +"προκαλείται από κακή πληροφορία που παράγει το ACPI), παρακαλούμε <ulink " +"url=\"http://bugzilla.mate.org/\">αναφέρετέ το</ulink>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:452 msgid "Determining the backend" -msgstr "" +msgstr "Προσδιορίζοντας το σύστημα υποστήριξης" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:459 msgid "Check you're using the HAL backend" -msgstr "" +msgstr "Ελέγξτε αν χρησιμοποιείται το σύστημα υποστήριξης HAL" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -586,6 +715,8 @@ msgid "" "external ref='figures/battstat-credits-hal.png' " "md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'" msgstr "" +"external ref='figures/battstat-credits-hal.png' " +"md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:461 @@ -594,6 +725,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-credits-hal.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Επεκταμένη " +"προβολή</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:453 @@ -603,6 +737,10 @@ msgid "" "indicated in the about dialog by placing a star next to the author of the " "HAL backend. <_:figure-1/>" msgstr "" +"Αν χρησιμοποιείτε την διεπαφή upower ή το Επίπεδο Αφαίρεσης Υλικού (δείτε " +"<xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>) αυτό θα αναφέρεται στον διάλογο" +" Περί με την τοποθέτηση ενός αστεριού δίπλα στο όνομα του προγραμματιστή του" +" συστήματος υποστήριξης HAL. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:473 @@ -612,11 +750,16 @@ msgid "" "ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of " "inconsistencies." msgstr "" +"Υπάρχουν συστήματα υποστήριξης που δεν δίνουν ένδειξη ότι χρησιμοποιούνται " +"και γι' αυτό θα πρέπει να μαντέψετε βάσει του υλικού εξοπλισμού σας. Οι " +"περισσότεροι σύγχρονοι φορητοί υπολογιστές χρησιμοποιούν ως σύστημα " +"υποστήριξης το ACPI. Επίσης, αυτό το σύστημα υποστήριξης με τον μεγαλύτερο " +"αριθμό αστοχιών." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:482 msgid "Checking the ACPI information" -msgstr "" +msgstr "Ελέγχοντας τις πληροφορίες ACPI" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:483 @@ -626,11 +769,16 @@ msgid "" "isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else" " related to ACPI." msgstr "" +"Αν χρησιμοποιείτε το σύστημα υποστήριξης ACPI για την Παρακολούθηση φορτίου " +"μπαταρίας είναι σημαντικό να ελέγξετε ότι το ACPI σας δίνει τις σωστές " +"πληροφορίες. Αν δεν δίνει σωστές πληροφορίες τότε θα πρέπει να αναζητήσετε " +"αναβάθμιση των DSDT της συσκευής σας ή κάποια άλλη λύση που να σχετίζεται με" +" το ACPI." #. (itstool) path: example/title #: C/index.docbook:489 msgid "Example ACPI output" -msgstr "" +msgstr "Παράδειγμα εξόδου ACPI" #. (itstool) path: example/screen #: C/index.docbook:490 @@ -660,6 +808,29 @@ msgid "" "present voltage: 11400 mV\n" "[rupert@laptop ~]$" msgstr "" +"\n" +"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n" +"present: yes\n" +"design capacity: 41040 mWh\n" +"last full capacity: 37044 mWh\n" +"battery technology: rechargeable\n" +"design voltage: 10800 mV\n" +"design capacity warning: 745 mWh\n" +"design capacity low: 0 mWh\n" +"capacity granularity 1: 10 mWh\n" +"capacity granularity 2: 10 mWh\n" +"model number: G71C00056110\n" +"serial number: 0000000008\n" +"battery type: Li-ION\n" +"OEM info:\n" +"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n" +"present: yes\n" +"capacity state: ok\n" +"charging state: discharging\n" +"present rate: 11232 mW\n" +"remaining capacity: 27140 mWh\n" +"present voltage: 11400 mV\n" +"[rupert@laptop ~]$" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:514 @@ -669,11 +840,17 @@ msgid "" " can calculate the time remaining by taking <guilabel>remaining " "capacity</guilabel> divided by <guilabel>present rate</guilabel>." msgstr "" +"Μπορείτε να υπολογίσετε γρήγορα το εναπομείναν ποσοστό χρησιμοποιώντας " +"<guilabel>την εναπομείνασα χωρητικότητα</guilabel> διαιρεμένη με " +"<guilabel>την τελευταία πλήρη χωρητικότητα</guilabel> και να υπολογίσετε τον" +" εναπομείναντα χρόνο διαιρώντας <guilabel>την εναπομείνασα " +"χωρητικότητα</guilabel> με <guilabel>την τρέχουσα τιμή " +"χωρητικότητας</guilabel>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:523 msgid "Hardware Abstraction Layer" -msgstr "" +msgstr "Επίπεδο Αφαίρεσης Υλικού" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:524 @@ -683,6 +860,11 @@ msgid "" "HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable " "the HAL backend by setting a GSettings key." msgstr "" +"Μπορείτε να διαπιστώσετε αν η μπαταρία σας ανιχνεύεται από το HAL " +"χρησιμοποιώντας την εντολή <command>hal-device-manager</command>. Αν η " +"μπαταρία σας δεν ανιχνεύεται από το HAL ή το HAL λαμβάνει εσφαλμένες " +"πληροφορίες από την μπαταρία μπορείτε να απενεργοποιήσετε το σύστημα " +"υποστήριξης του HAL ορίζοντας ένα κλειδί GSettings." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:530 @@ -693,6 +875,11 @@ msgid "" "<prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</prompt> which should be located in the " "path <filename>/apps/panel/applets</filename>." msgstr "" +"<guimenuitem>Επεξεργαστής ρυθμίσεων</guimenuitem> από το μενού " +"<guimenu>Εφαρμογές</guimenu> της ενότητας <guisubmenu>Εργαλεία " +"συστήματος</guisubmenu>. Αναζητήστε την τιμή κλειδιού " +"<prompt>OAFIID:MATE_BattstatAppletΕπιλέξτε</prompt> η οποία θα πρέπει να " +"βρίσκεται στην διαδρομή <filename>/apps/panel/applets</filename>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:537 @@ -704,6 +891,13 @@ msgid "" "(see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> to learn how to " "check this)." msgstr "" +"Υποθέτουμε ότι η διαδρομή είναι " +"<filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. Στην διαδρομή " +"<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> προσθέστε ένα " +"<guimenuitem>Νέο κλειδί...</guimenuitem>με όνομα <guilabel>no_hal</guilabel>" +" και ορίστε την «μποϋλιανή» τιμή του ως «αληθή». Η ενέργεια αυτή θα " +"απενεργοποιήσει την χρήση του HAL (δείτε <xref linkend=\"battstat-" +"troubleshooting-backends\"/> πώς να το διαπιστώσετε)." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 |