summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/battstat/docs/it
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2020-06-25 10:15:41 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2020-06-25 10:15:41 +0200
commit6d8d234fe3e8bbbe1cd8eaae4ca5fc02ef516c11 (patch)
tree01cf7160aacacf59300bf2b8f83db6f23eec8fa3 /battstat/docs/it
parent60e8dee289e1f90f44659f542272acbc26706158 (diff)
downloadmate-applets-6d8d234fe3e8bbbe1cd8eaae4ca5fc02ef516c11.tar.bz2
mate-applets-6d8d234fe3e8bbbe1cd8eaae4ca5fc02ef516c11.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'battstat/docs/it')
-rw-r--r--battstat/docs/it/it.po196
1 files changed, 101 insertions, 95 deletions
diff --git a/battstat/docs/it/it.po b/battstat/docs/it/it.po
index 54ae73ce..0c20e844 100644
--- a/battstat/docs/it/it.po
+++ b/battstat/docs/it/it.po
@@ -1,9 +1,9 @@
+#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# Marco Z. <[email protected]>, 2018
# talorno <[email protected]>, 2018
-# andrea pittaro <[email protected]>, 2019
# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019
# Enrico B. <[email protected]>, 2019
# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Riconoscimenti-tradutore"
+msgstr " Alessandro Volturno, 2020"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:21
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
-msgstr "Manuale di Carica batteria"
+msgstr "Manuale di Monitor della Carica della batteria"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:23
@@ -37,8 +37,9 @@ msgid ""
"Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides "
"notifications if charge drops below a certain threshold."
msgstr ""
-"Carica batteria mostra la carica della batteria attuale e visualizza alcune "
-"notifiche nel caso in cui la carica scenda sotto un certo livello."
+"Il monitor della carica della batteria mostra la carica della batteria "
+"attuale e visualizza alcune notifiche nel caso in cui la carica scenda sotto"
+" un certo livello."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:27
@@ -75,19 +76,19 @@ msgstr "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Jorgen Pehrson</holder>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:62 C/index.docbook:133
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Documentazione del progetto MATE"
+msgstr "Progetto Documentazione di MATE"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:65 C/index.docbook:155 C/index.docbook:163
#: C/index.docbook:176
msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Progetto della Documentazione di GNOME"
+msgstr "Progetto Documentazione di GNOME"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:71
msgid "<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/>"
-msgstr "<firstname>Team di documentazione di MATE</firstname> <surname/>"
+msgstr "<firstname>Team Documentazione di MATE</firstname> <surname/>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:75
@@ -95,7 +96,7 @@ msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
msgstr ""
-"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Team Documentazione di GNOME</surname> "
"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
@@ -106,7 +107,7 @@ msgid ""
"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Trevor</firstname> <surname>Curtis</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Progetto documentazione GNOME</orgname> <address> "
+"<orgname>Progetto Documentazione di GNOME</orgname> <address> "
"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
@@ -117,7 +118,7 @@ msgid ""
"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Jorgen </firstname> <surname> Pehrson</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Progetto documentazione GNOME</orgname> <address> "
+"<orgname>Progetto Documentazione di GNOME</orgname> <address> "
"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:132
msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "Squadra Documentazione MATE"
+msgstr "Team Documentazione di MATE"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:128
@@ -172,7 +173,7 @@ msgid ""
"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> "
+"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>Marzo 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -200,8 +201,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2</revnumber> "
"<date>August 2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuale Carica batteria V2.2</revnumber> <date>Agosto 2004</date>"
-" <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Manuale di Monitor della caricadella batteria V2.2</revnumber> "
+"<date>Agosto 2004</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:170
@@ -219,14 +220,15 @@ msgid ""
"<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>May "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuale Carica batteria V2.0</revnumber> <date>Maggio 2002</date>"
-" <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Manuale Monitor della carica della batteria V2.0</revnumber> "
+"<date>Maggio 2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:181
msgid "This manual describes version 1.10.2 of Battery Charge Monitor."
msgstr ""
-"Questo manuale fa riferimento alla versione 1.10.2 di Carica batteria."
+"Questo manuale fa riferimento alla versione 1.10.2 di Monitor della carica "
+"della batteria."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:185
@@ -240,14 +242,15 @@ msgid ""
"applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-"
"user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
-"Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento su Carica batteria o su "
-"questo manuale, segui le istruzioni nella <ulink url=\"help:mate-user-"
-"guide/feedback\" type=\"help\">pagina di feedback di MATE</ulink>."
+"Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento su Monitor della carica "
+"della batteria o su questo manuale, segui le istruzioni nella <ulink "
+"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">pagina di feedback di "
+"MATE</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:194
msgid "<primary>Battery Charge Monitor Applet</primary>"
-msgstr "<primary>Applet Carica batteria</primary>"
+msgstr "<primary>Applet Monitor della carica della batteria</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:198
@@ -262,7 +265,7 @@ msgstr "Introduzione"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:208
msgid "Battery Charge Monitor Applet"
-msgstr "Applet Carica batteria"
+msgstr "Applet Monitor della carica della batteria"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -286,8 +289,8 @@ msgid ""
"Monitor applet.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>L'applet Carica "
-"batteria.</phrase> </textobject>"
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>L'applet Monitor della "
+"carica della batteria.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:221
@@ -297,15 +300,15 @@ msgid ""
" remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an "
"estimate of the time remaining based off the current usage rate."
msgstr ""
-"<application>Carica batteria</application> mostra lo stato di qualsiasi "
-"batteria nel computer. Mostra la capacità di carica residua sia visivamente"
-" che come percentuale e offre una stima della durata residua, basato sul "
-"consumo energentico attuale."
+"Il <application>Monitor della carica della batteria</application> mostra lo "
+"stato di qualsiasi batteria nel computer. Mostra la capacità di carica "
+"residua sia visivamente che come percentuale e offre una stima della durata "
+"residua, basato sul consumo energetico attuale."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:229
msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel"
-msgstr "Aggiungere Carica batteria ad un pannello"
+msgstr "Aggiungere Monitor della carica della batteria ad un pannello"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:230
@@ -313,8 +316,8 @@ msgid ""
"To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, perform"
" the following steps:"
msgstr ""
-"Per aggiungere <application>Carica batteria</application>ad un pannello, "
-"segui questi passaggi:"
+"Per aggiungere <application>Monitor della carica della "
+"batteria</application>ad un pannello, procedere come segue:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:236
@@ -324,7 +327,7 @@ msgstr "Clic destro sul pannello."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:241
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
-msgstr "Scegli <guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>."
+msgstr "Selezionare <guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:246
@@ -332,13 +335,14 @@ msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Battery Charge Monitor</guilabel>."
msgstr ""
-"Scorri in basso la lista degli elementi nella finestra <guilabel>Aggiungi al"
-" pannello</guilabel> e seleziona <guilabel>Carica batteria</guilabel>."
+"Scorrere in basso la lista degli elementi nella finestra <guilabel>Aggiungi "
+"al pannello</guilabel> e selezionare <guilabel>Carica della "
+"batteria</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:252
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr "Clicca su <guibutton>Aggiungi</guibutton>"
+msgstr "Fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:257
@@ -347,7 +351,7 @@ msgid ""
"varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr ""
"Il layout della applet<application>Carica batteria</application> varia a "
-"seconda della dimensione e del tipo di pannello dove l'applet viene "
+"seconda della dimensione e del tipo di pannello su cui l'applet viene "
"posizionata."
#. (itstool) path: sect2/title
@@ -369,11 +373,11 @@ msgstr ""
"Il monitor della batteria supporta vari backend per la gestione "
"dell'alimentazione. Se disponibile, il monitor tenterà di utilizzare "
"l'interfaccia <ulink url=\"http://upower.freedesktop.org/\">upower</ulink> "
-"di freedesktop.org. Se non è disponibile o non è supportata, tornerà ad "
-"usare <ulink url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\">HAL (Hardware "
-"Abstraction Layer)</ulink> di freedesktop.org. Se anche questo non è "
-"disponibile, proverà infine ad accedere direttamente al sistema di gestione"
-" dell'alimentazione."
+"di freedesktop.org. Se non è disponibile o non è supportata, ripiegherà su "
+"<ulink url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\">HAL (Hardware Abstraction"
+" Layer)</ulink> di freedesktop.org. Se anche questo non fosse disponibile, "
+"il monitor della batteria tenterà di accedere direttamente al sistema di "
+"gestione dell'alimentazione."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:276
@@ -386,7 +390,7 @@ msgstr ""
"Non tutti i backend per la gestione dell'alimentazione sono disponibili per "
"tutti i produttori e alcuni di questi sviluppano propri backend aggiuntivi "
"per piattaforme e hardware specifici. Se il monitor della batteria riporta "
-"informazioni errate, vedi <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
+"informazioni errate, si veda <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:285
@@ -398,8 +402,8 @@ msgstr "Ottenere aiuto"
msgid ""
"If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:"
msgstr ""
-"Se il monitor Carica batteria non funziona nel tuo pc, consulta queste "
-"ulteriori risorse:"
+"Se il monitor della carica della batteria non funzionasse sul vostro "
+"sistema, consultate queste ulteriori risorse:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:291
@@ -426,13 +430,13 @@ msgid ""
"To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in "
"the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>"
msgstr ""
-"Per aprire le impostazioni dell'applet, fai clic destro sull'icona nel "
-"pannello e seleziona <guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>"
+"Per aprire le impostazioni dell'applet, fare clic-destro sull'icona nel "
+"pannello e selezionare <guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:311
msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu"
-msgstr "Menu contestuale (clic destro) di Carica batteria"
+msgstr "Menu contestuale (clic destro) di Monitor della carica della batteria"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -457,7 +461,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/context-menu.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menu contestuale di "
-"Carica batteria</phrase> </textobject>"
+"Monitor della carica della batteria</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:324
@@ -524,15 +528,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questa visualizzazione mostra una singola icona nel pannello, una batteria "
"verticale per indicare la capacità residua o una spina elettrica per "
-"indicare che il portatile è collegato a una fonte di alimentazione. "
+"indicare che il portatile è collegato a una fonte di alimentazione esterna. "
"<_:figure-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:361
msgid "The compact view is the default view for the monitor as of MATE 2.12."
msgstr ""
-"La visualizzazione compatta è l'impostazione predefinita del monitor da MATE"
-" 2.12."
+"La visualizzazione compatta è l'impostazione predefinita del monitor dalla "
+"versione di MATE 2.12."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:367
@@ -594,11 +598,11 @@ msgid ""
"percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge "
"remaining in the battery."
msgstr ""
-"Questa opzione permette di scegliere quale informazione mostrare. "
-"<guilabel>Mostrare il tempo rimanente</guilabel> mostra le ore e i minuti "
-"residui alla scarica/carica completa della batteria. <guilabel>Mostrare la "
-"percentuale rimanente</guilabel> mostra la percentuale di carica residua "
-"della batteria."
+"Questa opzione permette di scegliere quale tipo di informazione "
+"visualizzare. <guilabel>Mostra il tempo rimanente</guilabel> visualizza le "
+"ore e i minuti residui alla scarica o alla carica completa della batteria. "
+"<guilabel>Mostra la percentuale rimanente</guilabel> visualizza la "
+"percentuale di carica residua della batteria."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:400
@@ -609,8 +613,7 @@ msgstr "<guilabel>Notifiche</guilabel>"
#: C/index.docbook:403
msgid "<guilabel> Warn when battery charge drops to </guilabel>"
msgstr ""
-"<guilabel> Avvertire quando la carica della batteria scende sotto: "
-"</guilabel>"
+"<guilabel> Avverti quando la carica della batteria scende sotto: </guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:406
@@ -625,15 +628,15 @@ msgstr ""
"Selezionare questa opzione farà apparire un messaggio di avviso quando la "
"carica della batteria raggiunge un valore specifico, sia come percentuale "
"che come minuti residui. Ciò indica che il livello di carica della batteria "
-"è critico. Puoi eliminare questo avviso oppure attendere che scompaia "
-"automaticamente quando colleghi il PC al caricabatterie."
+"è critico. Si può nascondere questo avviso oppure attendere che scompaia "
+"automaticamente quando si collega il laptop alla presa di corrente "
+"elettrica."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:418
msgid "<guilabel> Notify when the battery is fully recharged </guilabel>"
msgstr ""
-"<guilabel> Notificare quando la batteria è completamente ricaricata "
-"</guilabel>"
+"<guilabel> Notifica quando la batteria è completamente carica </guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:421
@@ -643,8 +646,9 @@ msgid ""
"intrusive notification will popup from the monitor on the panel."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione mostrerà una notifica quando la batteria è "
-"completamente carica. Se Carica batteria è stato compilato con il supporto a"
-" libnotify apparirà una notifica non intrusiva dall'applet nel pannello."
+"completamente carica. Se Monitor della carica della batteria è stato "
+"compilato con il supporto a libnotify appariranno delle notifica dall'applet"
+" sul pannello."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:435
@@ -662,9 +666,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"A causa della complessità della gestione dell'alimentazione e alle notevoli "
"differenze tra i sistemi di gestione disponibili, la risoluzione dei "
-"problemi di Carica batteria può essere difficoltosa. Sarà necessario "
-"determinare se l'errore è nell'applet o nelle informazioni fornite dalla "
-"macchina."
+"problemi di Monitor della carica della batteria può essere difficoltosa. "
+"Sarà necessario determinare se l'errore è nell'applet o nelle informazioni "
+"fornite dalla vostra macchina."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:444
@@ -676,9 +680,10 @@ msgid ""
"it</ulink>."
msgstr ""
"Le seguenti informazioni potrebbero essere utili per la risoluzione dei "
-"problemi in Carica batteria. Non sono assolutamente esaustive. Se trovi un "
-"bug con Carica batteria (non causato da informazioni errate inviate da "
-"ACPI), <ulink url=\"http://bugzilla.mate.org/\">segnalalo</ulink>."
+"problemi in Monitor della carica della batteria. Non sono assolutamente "
+"esaustive. Se si trova un bug con Monitor della carica della batteria (non "
+"causato da informazioni errate inviate da ACPI), per favore <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.mate.org/\">segnalatelo</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:452
@@ -723,10 +728,10 @@ msgid ""
"indicated in the about dialog by placing a star next to the author of the "
"HAL backend. <_:figure-1/>"
msgstr ""
-"Se utilizzi l'interfaccia upower o il Hardware Abstraction Layer (vedi <xref"
-" linkend=\"battstat-power-backends\"/>) questo verrà riportato nella "
+"Se si utilizza l'interfaccia upower o l'Hardware Abstraction Layer (vedere "
+"<xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>) questo verrà riportato nella "
"finestra di dialogo Informazioni visualizzando una stella accanto al backend"
-" HAL. . <_:figure-1/>"
+" HAL. <_:figure-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:473
@@ -736,7 +741,7 @@ msgid ""
"ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of "
"inconsistencies."
msgstr ""
-"Altri backend non forniscono attualmente indicazione che sono in uso, quindi"
+"Altri backend attualmente non forniscono indicazioni che sono in uso, quindi"
" bisognerà andare a tentativi in base all'hardware. La maggior parte dei PC "
"portatili moderni usano ACPI come backend. Questo è anche il backend con il "
"maggior numero di inconsistenze."
@@ -754,10 +759,10 @@ msgid ""
"isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else"
" related to ACPI."
msgstr ""
-"Se stai usando il backend di ACPI per il monitor Carica batteria, è "
-"importante verificare che ACPI stia fornendo informazioni corrette. Se non è"
-" così bisogna valutare l'aggiornamento di DSDT o altri componenti legati ad "
-"ACPI."
+"Se si sta utilizzando il backend di ACPI per il monitor della carica della "
+"batteria, è importante verificare che ACPI stia fornendo informazioni "
+"corrette. Se non è così bisogna considerare l'aggiornamento del vostro DSDT "
+"o degli altri componenti correlati ad ACPI."
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:489
@@ -824,10 +829,11 @@ msgid ""
" can calculate the time remaining by taking <guilabel>remaining "
"capacity</guilabel> divided by <guilabel>present rate</guilabel>."
msgstr ""
-"Puoi facilmente calcolare la percentuale residua facendo <guilabel>capacità "
-"residua</guilabel> diviso <guilabel>ultima capacità totale</guilabel> e "
-"calcolare il tempo residuo facendo <guilabel>capacità residua</guilabel> "
-"diviso <guilabel>tasso attuale</guilabel>."
+"È possibile calcolare agevolmente la percentuale residua utilizzando la "
+"<guilabel>capacità residua</guilabel> diviso l'<guilabel>ultima capacità "
+"totale</guilabel> o calcolare il tempo residuo utilizzando la "
+"<guilabel>capacità residua</guilabel> diviso il <guilabel>tasso "
+"attuale</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:523
@@ -842,10 +848,10 @@ msgid ""
"HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable "
"the HAL backend by setting a GSettings key."
msgstr ""
-"Puoi verificare che la batteria sia rilevata da HAL usando il comando "
-"<command>hal-device-manager</command>. Se non viene rilevata o se vengono "
-"riportate informazioni errate, è possibile tentare di disattivare il backend"
-" HAL impostando una specifica chiave di GSettings."
+"E possibile verificare che la batteria sia rilevata da HAL usando il "
+"comando: <command>hal-device-manager</command>. Se la batteria non viene "
+"rilevata o se vengono riportate informazioni errate, è possibile tentare di "
+"disattivare il backend HAL impostando una chiave di GSettings."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:530
@@ -856,9 +862,9 @@ msgid ""
"<prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</prompt> which should be located in the "
"path <filename>/apps/panel/applets</filename>."
msgstr ""
-"Seleziona <guimenuitem>Editor di configurazione</guimenuitem> dal menu "
+"Selezionare <guimenuitem>Editor di configurazione</guimenuitem> dal menu "
"<guimenu>Applicazioni</guimenu>, sotto la voce <guisubmenu>Strumenti di "
-"sistema</guisubmenu>. Cerca la chiave "
+"sistema</guisubmenu>. Cercare la chiave "
"<prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</prompt> che dovrebbe trovarsi al "
"percorso <filename>/apps/panel/applets</filename>."
@@ -872,13 +878,13 @@ msgid ""
"(see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> to learn how to "
"check this)."
msgstr ""
-"Considerando che il percorso sia "
-"<filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. Aggiungi in "
+"Ammettendo che il percorso sia "
+"<filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. Aggiungere in "
"<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> una "
-"<guimenuitem>Nuova Chiave..</guimenuitem> chiamata "
-"<guilabel>no_hal</guilabel> e impostala al valore booleano Vero (True). Ciò "
-"disabiliterà l'utilizzo di HAL (vedi <xref linkend=\"battstat-"
-"troubleshooting-backends\"/> per sapere come controllare)."
+"<guimenuitem>Nuova Chiave...</guimenuitem> chiamata "
+"<guilabel>no_hal</guilabel> e impostarla al valore booleano \"vero\" (true)."
+" Ciò disabiliterà l'utilizzo di HAL (vededere <xref linkend=\"battstat-"
+"troubleshooting-backends\"/> per imparare come controllarlo)."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9