diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2021-08-07 13:09:56 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2021-08-07 13:09:56 +0200 |
commit | b0dfbb14c5859a8e9e058acc99f8fe7db85fe96b (patch) | |
tree | 83184d0e42e4aaf3f547c84b7aad962f1fd65c71 /charpick/help/ja | |
parent | cdb61cd0da33deda4c286cef62894f43efea3bf7 (diff) | |
download | mate-applets-b0dfbb14c5859a8e9e058acc99f8fe7db85fe96b.tar.bz2 mate-applets-b0dfbb14c5859a8e9e058acc99f8fe7db85fe96b.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'charpick/help/ja')
-rw-r--r-- | charpick/help/ja/ja.po | 199 |
1 files changed, 135 insertions, 64 deletions
diff --git a/charpick/help/ja/ja.po b/charpick/help/ja/ja.po index 974293f8..0843c5f2 100644 --- a/charpick/help/ja/ja.po +++ b/charpick/help/ja/ja.po @@ -2,16 +2,15 @@ # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # ABE Tsunehiko, 2018 -# あわしろいくや <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 -# Aefgh Threenine <[email protected]>, 2020 +# Green, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:10+0000\n" -"Last-Translator: Aefgh Threenine <[email protected]>, 2020\n" +"Last-Translator: Green, 2021\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,22 +22,24 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"相花 毅 <[email protected]>\n" -"佐藤 暁 <[email protected]>\n" -"KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>\n" -"Akira TAGOH <[email protected]>\n" -"Yukihiro Nakai <[email protected]>\n" -"Yuusuke Tahara <[email protected]>\n" -"Akira Higuchi <[email protected]>\n" -"やまね ひでき <[email protected]>\n" -"草野 貴之 <[email protected]>\n" -"松澤 二郎 <[email protected]>\n" -"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/" +"相花 毅 \n" +"佐藤 暁 \n" +"KAMAGASAKO Masatoshi \n" +"Akira TAGOH \n" +"Yukihiro Nakai \n" +"Yuusuke Tahara \n" +"Akira Higuchi \n" +"やまね ひでき \n" +"草野 貴之 \n" +"松澤 二郎 \n" +"Green, alias usergreen\n" +"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n" +"MATE 文書化チーム https://www.transifex.com/mate/ " #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:21 msgid "Character Palette Manual" -msgstr "" +msgstr "文字パレット・マニュアル" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:23 @@ -46,22 +47,22 @@ msgid "" "Character Palette provides a convenient way to access characters that are " "not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, " "special symbols, and punctuation marks." -msgstr "" +msgstr "「文字パレット」を使用すると、アクセント記号つき文字、数学記号、特殊記号、句読点など、キーボードにない文字に簡単にアクセスできます。" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:27 -msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2015年-2021年</year> <holder>MATE 文書化プロジェクト</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:31 msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2005年</year> <holder>Davyd Madeley</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:35 msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2004年</year> <holder>Angela Boyle</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:39 @@ -69,17 +70,19 @@ msgid "" "<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " "Microsystems</holder>" msgstr "" +"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> " +"<holder>サン・マイクロシステムズ</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:44 msgid "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:49 C/index.docbook:110 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "MATE ドキュメンテーション・プロジェクト" +msgstr "MATE 文書化プロジェクト" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para @@ -87,12 +90,12 @@ msgstr "MATE ドキュメンテーション・プロジェクト" #: C/index.docbook:141 C/index.docbook:149 C/index.docbook:157 #: C/index.docbook:165 C/index.docbook:173 C/index.docbook:182 msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "GNOME ドキュメンテーション・プロジェクト" +msgstr "GNOME 文書化プロジェクト" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:58 msgid "<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/>" -msgstr "" +msgstr "<firstname>MATE 文書化プロジェクト</firstname> <surname/>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:62 @@ -100,6 +103,8 @@ msgid "" "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " "<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME 文書化チーム </personname> " +"<affiliation> <orgname>サン・マイクロシステムズ</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:69 @@ -108,6 +113,9 @@ msgid "" "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> " "<email>[email protected]</email>" msgstr "" +"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME 文書化プロジェクト</orgname> </affiliation> " +"<email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:77 @@ -115,6 +123,8 @@ msgid "" "<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME 文書化プロジェクト</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/editor #: C/index.docbook:84 @@ -123,6 +133,9 @@ msgid "" "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> " "<email>[email protected]</email>" msgstr "" +"<firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME 文書化プロジェクト</orgname> </affiliation> " +"<email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: authorgroup/editor #: C/index.docbook:92 @@ -131,11 +144,14 @@ msgid "" "<orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation> " "<email>[email protected]</email>" msgstr "" +"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME プロジェクト</orgname> </affiliation> " +"<email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:109 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "MATE ドキュメンテーション・チーム" +msgstr "MATE 文書化チーム" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:105 @@ -143,11 +159,12 @@ msgid "" "<revnumber>Version 2.11</revnumber> <date>July 2015</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.11 版</revnumber> <date>2015年7月</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:117 msgid "Davyd Madeley" -msgstr "" +msgstr "Davyd Madeley" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:113 @@ -155,24 +172,25 @@ msgid "" "<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.10 版</revnumber> <date>2005年3月</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:124 msgid "Angela Boyle" -msgstr "" +msgstr "Angela Boyle" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:120 msgid "" "<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>Unknown</date> " "<_:revdescription-1/>" -msgstr "" +msgstr "<revnumber>2.8 版</revnumber> <date>不詳</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:132 C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 #: C/index.docbook:156 C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" +msgstr "サン・マイクロシステムズ" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:128 @@ -180,6 +198,8 @@ msgid "" "<revnumber>Character Palette Applet Manual V2.6</revnumber> <date>August " "2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>文字パレット・マニュアル 2.6 版</revnumber> <date>2004年8月</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:136 @@ -187,6 +207,8 @@ msgid "" "<revnumber>Character Palette Applet Manual V2.4</revnumber> <date>August " "2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>文字パレット・マニュアル 2.4 版</revnumber> <date>2003年8月</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:144 @@ -194,6 +216,8 @@ msgid "" "<revnumber>Character Palette Applet Manual V2.3</revnumber> <date>October " "2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>文字パレット・マニュアル 2.3 版</revnumber> <date>2002年10月</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:152 @@ -201,6 +225,8 @@ msgid "" "<revnumber>Character Palette Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August " "2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>文字パレット・マニュアル 2.2 版</revnumber> <date>2002年8月</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:160 @@ -208,6 +234,8 @@ msgid "" "<revnumber>Character Palette Applet Manual V2.1</revnumber> <date>July " "2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>文字パレット・マニュアル 2.1 版</revnumber> <date>2002年7月</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:168 @@ -215,11 +243,13 @@ msgid "" "<revnumber>Character Palette Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March " "2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>文字パレット・マニュアル 2.0 版</revnumber> <date>2002年3月</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:180 msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:176 @@ -227,11 +257,12 @@ msgid "" "<revnumber>Character Picker Applet</revnumber> <date>2000</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>文字パレット・アプレット</revnumber> <date>2000年</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:186 msgid "This manual describes version 1.10.2 of Character Palette." -msgstr "" +msgstr "このマニュアルは、文字アプレットの1.10.2 版の説明をしています。" #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:189 @@ -245,11 +276,13 @@ msgid "" "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" ":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" +"この文字パレットアプリとマニュアルに関するバグや提案を報告するには、<ulink url=\"help:mate-user-" +"guide/feedback\" type=\"help\">MATE フィードバックページ</ulink>の指示に従ってください。" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:197 msgid "<primary>Character Palette</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>文字パレット</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:202 @@ -259,7 +292,7 @@ msgstr "はじめに" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:205 msgid "Character Palette" -msgstr "キャラクタ・パレット" +msgstr "文字パレット" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -272,6 +305,8 @@ msgid "" "external ref='figures/charpalette_applet.png' " "md5='be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e'" msgstr "" +"external ref='figures/charpalette_applet.png' " +"md5='be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:207 @@ -280,6 +315,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Character " "Palette</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/charpalette_applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>文字パレット</phrase> " +"</textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:214 @@ -291,6 +329,7 @@ msgid "" "text documents or at the command line. You can customize the contents of the" " applet to suit your requirements." msgstr "" +"<application>文字パレット</application>を使用すると、アクセント記号付き文字、数学記号、特殊記号および句読点など、キーボードにない文字に簡単にアクセスできます。テキスト文書やコマンドラインなどのテキスト文字列に、アプレットから文字を挿入できます。必要に応じてアプレットの内容をカスタマイズできます。" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:221 @@ -299,28 +338,30 @@ msgid "" "encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode " "character." msgstr "" +"<application>文字パレット</application>は UTF-8 " +"形式の文字エンコーディングをサポートしているので、このパレットを使用すれば Unicode 文字を表示またはコピーできます。" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:226 msgid "To Add Character Palette to a Panel" -msgstr "" +msgstr "パネルに文字パレットを追加するには" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:227 msgid "" "To add <application>Character Palette</application> to a panel, perform the " "following steps:" -msgstr "" +msgstr "<application>文字パレット</application>をパネルに追加するには、次の手順にしたがってください。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:233 msgid "Right-click on the panel." -msgstr "" +msgstr "パネル上で右クリックします。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:238 msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." -msgstr "" +msgstr "<guimenuitem>パネルに追加</guimenuitem>を選びます。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:243 @@ -328,16 +369,17 @@ msgid "" "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " "dialog, then select <guilabel>Character Palette</guilabel>." msgstr "" +"<guilabel>パネルに追加</guilabel>ダイアログの項目一覧を下にスクロールし、<guilabel>文字パレット</guilabel>を選択します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:249 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "<guibutton>追加</guibutton>をクリックします。" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:258 msgid "Getting Characters" -msgstr "" +msgstr "文字を入手する" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:259 @@ -348,25 +390,26 @@ msgid "" "character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of" " characters is associated with a standard character on your keyboard." msgstr "" +"<application>文字パレット</application>を初めてパネルに追加したとき、このアプレットは標準の文字パレットを表示します。この標準的なパレットから文字を選択することも、別に定義したパレットから文字を選択することもできます。定義済の各文字のパレットは、キーボード上の標準文字と関連付けられています。" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:262 msgid "To Select a Character" -msgstr "" +msgstr "文字を選択するには" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:263 msgid "" "To select a character from the palette and insert the character into a text " "string, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "このパレットから文字を選択し、その文字をテキスト文字列に挿入するには、次の手順を実行します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:265 msgid "" "In the palette, click on the character that you require. The character " "button is pressed in to indicate that the character is selected." -msgstr "" +msgstr "パレットの中から、必要な文字をクリックします。文字ボタンが押されて、その文字が選択されていることを示します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:269 @@ -376,6 +419,7 @@ msgid "" "into the application if the application allows you to paste from the " "clipboard." msgstr "" +"任意のアプリケーション内で文字を挿入位置をポイントし、中マウスボタンをクリックして文字を挿入します。そのアプリケーションでクリップボードからの貼り付けが可能な場合は、文字を貼り付けることもできます。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:274 @@ -386,21 +430,22 @@ msgid "" " you either deselect the character or copy to the clipboard from another " "application." msgstr "" +"マウスの中ボタンを何回でもクリックして同じ挿入を繰り返すことができます。それは、別のアプリケーションでその文字の選択を解除するか、またはテキストを選択するまで可能です。クリップボードから文字を貼り付け続けることも、クリップボードで別の操作を行わない限り、同様に行えます。" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:282 msgid "To deselect the character, click it again or click another character." -msgstr "" +msgstr "文字の選択を解除するには、もう一度同じ文字をクリックするか、または別の文字をクリックします。" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:284 msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters." -msgstr "" +msgstr "アプリケーションによっては、特定の文字を貼り付けられない場合があります。" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:288 msgid "To Display a Predefined Palette of Characters" -msgstr "" +msgstr "定義済みの文字パレットを表示するには" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:289 @@ -409,18 +454,19 @@ msgid "" " default palette to a predefined palette of characters. To display a palette" " of predefined characters, perform the following steps:" msgstr "" +"アプリケーションに表示される文字を、既定のパレットから予め定義した文字パレットに変更できます。事前定義の文字パレットを表示するには、次の手順を実行します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:292 msgid "" "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the " "application, the down arrow on the left." -msgstr "" +msgstr "アプリケーションの<guibutton>使用できるパレット</guibutton>ボタン(左側の下向き矢印)をクリックします。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:295 msgid "Click on the palette that you want to display." -msgstr "" +msgstr "表示したいパレットをクリックします。" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:298 @@ -428,12 +474,12 @@ msgid "" "You can select the character that you require from the palette of characters" " that is displayed in the application, then insert the character into your " "text string." -msgstr "" +msgstr "アプリケーションに表示される文字のパレットから必要な文字を選択し、テキストの文字列に挿入できます。" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:302 msgid "Characters' Keys" -msgstr "" +msgstr "文字キー" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:303 @@ -443,11 +489,12 @@ msgid "" "section in the chart. The character groups that are associated with each " "keyboard character are shown in the other columns." msgstr "" +"次のチャートは、キーボード文字とそれに関連付けられた文字グループを示します。キーボード文字は、チャートの各項目の最初の列に表示されます。各キーボード文字に関連付けられた文字グループは、他の列に表示されます。" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:305 msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys" -msgstr "" +msgstr "キーボードキーに関連付けられた文字グループ" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -460,6 +507,8 @@ msgid "" "external ref='figures/charpick_characters.png' " "md5='27cda1064725bd9127561255f0590b83'" msgstr "" +"external ref='figures/charpick_characters.png' " +"md5='27cda1064725bd9127561255f0590b83'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:307 @@ -468,16 +517,19 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows character groups " "associated with various keyboard keys. </phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/charpick_characters.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> " +"<phrase>さまざまなキーボード・キーに関連付けられた文字グループを表示します。</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:323 msgid "Customizing Character Palette" -msgstr "" +msgstr "文字パレットをカスタマイズする" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:325 msgid "Character Palette Preferences" -msgstr "キャラクタ・パレットの設定" +msgstr "文字パレットの設定" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -490,6 +542,8 @@ msgid "" "external ref='figures/charpick-preferences.png' " "md5='ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f'" msgstr "" +"external ref='figures/charpick-preferences.png' " +"md5='ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:327 @@ -498,11 +552,14 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Character Palette " "Preferences</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/charpick-preferences.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>文字パレットの設定</phrase> " +"</textobject>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:334 msgid "Configuring Palettes" -msgstr "" +msgstr "パレットを設定する" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:335 @@ -514,6 +571,7 @@ msgid "" "available from the applet. To close the <guilabel>Character Palette " "Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>." msgstr "" +"<application>文字パレット</application>を構成するには、アプレットを右クリックして<guimenuitem>設定</guimenuitem>を選択します。<guilabel>文字パレットの設定</guilabel>ダイアログには<guilabel>パレット</guilabel>リスト・ボックスがあって、アプレットで使用可能なパレットがリストされています。<guilabel>文字パレットの設定</guilabel>ダイアログを閉じるには、<guibutton>閉じる</guibutton>をクリックします。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:337 @@ -521,13 +579,15 @@ msgid "" "To add a new palette to the applet, click on the <guibutton>Add</guibutton> " "button. See <xref linkend=\"charpick-default-new\"/> for more information." msgstr "" +"アプレットに新しいパレットを追加するには、<guibutton>追加</guibutton>ボタンをクリックします。詳細については、<xref " +"linkend=\"charpick-default-new\"/>を参照してください。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:338 msgid "" "To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the " "<guibutton>Delete</guibutton> button." -msgstr "" +msgstr "アプレットからパレットを削除するには、パレットを選択して<guibutton>削除</guibutton>ボタンをクリックします。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:339 @@ -536,11 +596,12 @@ msgid "" "<guibutton>Edit</guibutton> button. Modify the palette in the <guilabel>Edit" " Palette</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" +"パレットを変更するには、パレットを選択して<guibutton>編集</guibutton>ボタンをクリックします。<guilabel>パレットの編集</guilabel>ダイアログでパレットを変更し、<guibutton>OK</guibutton>をクリックします。" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:343 msgid "Setting Up a New Palette of Characters" -msgstr "" +msgstr "新しい文字パレットをセットする" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:344 @@ -550,6 +611,8 @@ msgid "" "create a new palette with <application>Character Map</application>, perform " "the following steps:" msgstr "" +"<application>文字マップ</application> (gucharmap) " +"などの文字選択用アプリケーションを使用すると、新しい文字パレットを組み込むことが可能です。たとえば、<application>文字マップ</application>を使用して新しいパレットを作成するには、次の手順を実行します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:347 @@ -558,6 +621,7 @@ msgid "" "<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Character Palette " "Preferences</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" +"アプレットを右クリックし、<guimenuitem>設定</guimenuitem>を選択します。<guilabel>文字パレットの設定</guilabel>ダイアログが表示されます。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:350 @@ -565,6 +629,7 @@ msgid "" "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button and the <guilabel>Add " "Palette</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" +"<guibutton>追加</guibutton>ボタンをクリックすると、<guilabel>パレットに追加</guilabel>ダイアログが表示されます。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:353 @@ -573,6 +638,7 @@ msgid "" "that you want to display in the new palette. You can select up to 25 " "characters." msgstr "" +"<application>文字マップ</application>を開き、新しいパレットに表示したい文字を選択します。25文字以内まで選択可能です。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:356 @@ -581,18 +647,19 @@ msgid "" "<application>Character Map</application> to the <guilabel>Palette</guilabel>" " text box in the <guilabel>Add Palette</guilabel> window." msgstr "" +"文字マップの中の<guilabel>コピーする文字</guilabel>テキストボックスの内容を、<guilabel>パレットに追加</guilabel>ウィンドウの<guilabel>パレット</guilabel>テキストボックスへとコピーします。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:359 msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "<guibutton>OK</guibutton>をクリックします。" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:362 msgid "" "<application>Character Palette</application> adds the new palette of " "characters to the list of available palettes." -msgstr "" +msgstr "<application>文字パレット</application>は、新しい文字パレットを使用可能なパレット一覧に追加します。" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 @@ -609,6 +676,9 @@ msgid "" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" +"この文書をフリーソフトウェア財団発行の GNU 自由文書ライセンス(第 1.1 " +"版かそれ以降から1つを選択)が定める条件の下で複製、頒布、あるいは改変することを許可します。変更不可部分、表カバーテキスト、裏カバーテキストは存在しません。このライセンスの複製物は<_:ulink-1/>、またはこの文書と共に配布されている" +" COPYING-DOCS というファイルに中に記載されています。" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 @@ -618,9 +688,8 @@ msgid "" "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" -"本ドキュメントは GFDL の下で配布されているその他の MATE " -"マニュアル集の一部である。これらのマニュアルとは別に本ドキュメントを別個に配布する場合は、GFDL " -"のセクション6で説明しているように、そのマニュアル集に対するライセンスの複製を添付することで実現できる。" +"本文書は GFDL の下で配布されているその他の MATE マニュアル集の一部です。これらのマニュアルとは別に本文書を別個に配布する場合は、GFDL " +"の第6節で説明しているように、そのマニュアル集に対してライセンスの複製を添付してください。" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 @@ -631,9 +700,9 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" -"企業は自分達の製品とサービスを区別するために使用する多くの名称が登録商標であると主張している。これらの名称が MATE " -"のドキュメントの中に表記されていたり、これらの登録商標が MATE " -"ドキュメンテーション・プロジェクトのメンバに提示している箇所は全部を大文字または最初の文字を大文字にしている。" +"企業が自らの製品とサービスを区別する目的で使用する名称の多くは、登録商標であると主張しています。こうした名称が MATE " +"の文書の中に記載されていて、この登録商標が MATE " +"文書化プロジェクトのメンバーによって了解されている箇所については、名称を大文字または頭文字を大文字で表示しています。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 @@ -694,3 +763,5 @@ msgid "" "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"この文書およびその修正版は、以下の点を理解したという前提で、GNU 自由文書ライセンス " +"の条件の下で配布されています:<_:orderedlist-1/>" |