diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-14 18:24:48 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-14 18:24:48 -0300 |
commit | 312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e (patch) | |
tree | 54a3c2b6084c80e63fb0526c6e7b8e01627acbd7 /drivemount/help/es/es.po | |
download | mate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.bz2 mate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'drivemount/help/es/es.po')
-rw-r--r-- | drivemount/help/es/es.po | 515 |
1 files changed, 515 insertions, 0 deletions
diff --git a/drivemount/help/es/es.po b/drivemount/help/es/es.po new file mode 100644 index 00000000..cb73cba4 --- /dev/null +++ b/drivemount/help/es/es.po @@ -0,0 +1,515 @@ +# translation of drivemount.HEAD.po to Español +# +# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005. +# Jorge Gonzalez <[email protected]>, 2005. +# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005. +# Jorge González <[email protected]>, 2008. +# Traducción del manual de la miniaplicación montador de discos al español. +# Spanish translation of disk mounter applet's manual. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drivemount.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-02 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-05 11:31+0100\n" +"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n" +"Language-Team: Español <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/drivemount.xml:172(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; " +"md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28" +msgstr "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; " +"md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/drivemount.xml:227(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; " +"md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; " +"md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/drivemount.xml:237(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; " +"md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf" +msgstr "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; " +"md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/drivemount.xml:243(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; " +"md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de" +msgstr "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; " +"md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/drivemount.xml:253(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; " +"md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; " +"md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7" + +#: C/drivemount.xml:23(title) +msgid "Disk Mounter Manual" +msgstr "Manual del Montador de discos" + +#: C/drivemount.xml:25(para) +msgid "" +"Disk Mounter enables you to quickly mount or unmount various types of drives " +"and file systems from a panel." +msgstr "" +"El Montador de discos le permite montar y desmontar rápidamente varios tipos " +"de unidades y sistemas de archivos desde un panel." + +#: C/drivemount.xml:29(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/drivemount.xml:30(holder) C/drivemount.xml:112(para) +msgid "Trent Lloyd" +msgstr "Trent Lloyd" + +#: C/drivemount.xml:33(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/drivemount.xml:34(holder) C/drivemount.xml:74(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/drivemount.xml:37(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/drivemount.xml:38(holder) +msgid "John Fleck" +msgstr "John Fleck" + +#: C/drivemount.xml:41(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/drivemount.xml:42(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: C/drivemount.xml:53(publishername) C/drivemount.xml:66(orgname) +#: C/drivemount.xml:80(orgname) C/drivemount.xml:88(orgname) +#: C/drivemount.xml:113(para) C/drivemount.xml:121(para) +#: C/drivemount.xml:131(para) C/drivemount.xml:141(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Proyecto de Documentación de MATE" + +#: C/drivemount.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según " +"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o " +"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin " +"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. " +"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" +"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." + +#: C/drivemount.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Este manual forma parte de una colección de documentos de MATE distribuidos " +"según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la " +"colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, " +"según se describe en la sección 6 de la misma." + +#: C/drivemount.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " +"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres " +"aparezcan en la documentación de MATE, y siempre que se haya informado a " +"los miembros del Proyecto de documentación de MATE de dichas marcas " +"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en " +"mayúsculas." + +#: C/drivemount.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " +"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " +"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE " +"SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO " +"EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU " +"VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN " +"MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO " +"EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE " +"TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE " +"RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO " +"SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL " +"PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y" + +#: C/drivemount.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " +"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL " +"ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL " +"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA " +"DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO " +"DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " +"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO " +"TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA " +"DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, " +"AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE " +"PRODUJESEN ESOS DAÑOS." + +#: C/drivemount.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS " +"CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) " +"Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>" + +#: C/drivemount.xml:63(firstname) +msgid "Trent" +msgstr "Trent" + +#: C/drivemount.xml:64(surname) +msgid "Lloyd" +msgstr "Lloyd" + +#: C/drivemount.xml:67(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/drivemount.xml:72(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/drivemount.xml:73(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Equipo de documentación de MATE" + +#: C/drivemount.xml:77(firstname) +msgid "John" +msgstr "John" + +#: C/drivemount.xml:78(surname) +msgid "Fleck" +msgstr "Fleck" + +#: C/drivemount.xml:81(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/drivemount.xml:85(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan" + +#: C/drivemount.xml:86(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: C/drivemount.xml:89(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/drivemount.xml:109(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Versión 2.10" + +#: C/drivemount.xml:110(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Marzo de 2005" + +#: C/drivemount.xml:117(revnumber) +msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.1" +msgstr "Manual de la miniaplicación Montador de discos V2.1" + +#: C/drivemount.xml:118(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Febrero de 2004" + +#: C/drivemount.xml:120(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Equipo de documentación de MATE de Sun" + +#: C/drivemount.xml:125(revnumber) +msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.0" +msgstr "Manual de la miniaplicación Montador de discos V2.0" + +#: C/drivemount.xml:126(date) +msgid "March 2002" +msgstr "Marzo de 2002" + +#: C/drivemount.xml:128(para) +msgid "John Fleck <email>[email protected]</email>" +msgstr "John Fleck <email>[email protected]</email>" + +#: C/drivemount.xml:135(revnumber) +msgid "Drive Mount Applet Manual" +msgstr "Manual de la miniaplicación Montador de discos" + +#: C/drivemount.xml:136(date) +msgid "April 2000" +msgstr "Abril de 2002" + +#: C/drivemount.xml:138(para) +msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" + +#: C/drivemount.xml:146(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.10 of Disk Mounter." +msgstr "Este manual describe la versión 2.10 del Montador de discos." + +#: C/drivemount.xml:149(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Comentarios" + +#: C/drivemount.xml:150(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Disk " +"Mounter</application> or this manual, follow the directions in the <ulink " +"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente al " +"<application>Montador de discos</application> o sobre este manual, siga las " +"indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Página " +"de contacto de MATE</ulink>." + +#: C/drivemount.xml:159(primary) C/drivemount.xml:168(title) +msgid "Disk Mounter" +msgstr "Montador de discos" + +#: C/drivemount.xml:165(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#: C/drivemount.xml:175(phrase) +msgid "The Disk Mounter." +msgstr "El montador de discos." + +#: C/drivemount.xml:181(para) +msgid "" +"The <application>Disk Mounter</application> enables you to quickly mount and " +"unmount various types of drives and file systems." +msgstr "" +"El <application>Montador de discos</application> le permite montar y " +"desmontar rápidamente varios tipos de unidades y sistemas de archivos." + +#: C/drivemount.xml:184(para) +msgid "" +"For the <application>Disk Mounter</application> to work properly, your " +"system administrator must configure your system appropriately. For more " +"information about the necessary system administration tasks, see <ulink url=" +"\"man:fstab\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>." +msgstr "" +"Para que el <application>Montador de discos</application> funcione " +"correctamente, el administrador del sistema debe configurar éste de la forma " +"adecuada. Para obtener más información sobre las tareas de administración " +"del sistema necesarias, vea <ulink url=\"man:fstab\" type=\"man" +"\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry></ulink>." + +#: C/drivemount.xml:189(title) +msgid "To Add Disk Mounter to a Panel" +msgstr "Para añadir el Montador de discos a un panel" + +#: C/drivemount.xml:190(para) +msgid "" +"To add <application>Disk Mounter</application> to a panel, right-click on " +"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"<application>Disk Mounter</application> in the <application>Add to the " +"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"Para añadir el <application>Montador de discos</application> a un panel, " +"pulse con el botón derecho en el panel, después elija <guimenuitem>Añadir al " +"panel...</guimenuitem>. Seleccione <application>Montador de discos</" +"application> en el diálogo <application>Añadir al panel</application>, " +"después pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>." + +#: C/drivemount.xml:197(title) +msgid "Manually Mounting and Unmounting File Systems" +msgstr "Montar y desmontar sistemas de archivos manualmente" + +#: C/drivemount.xml:198(para) +msgid "" +"Many file systems on Linux and UNIX systems must be manually mounted and " +"unmounted." +msgstr "" +"Numerosos sistemas de archivos de los sistemas operativos Linux y UNIX se " +"deben montar y desmontar de forma manual." + +#: C/drivemount.xml:201(para) +msgid "" +"When a file system is mounted, you can read and write to the file system. " +"When you finish working with a file system, you should unmount the file " +"system." +msgstr "" +"Cuando un sistema de archivos está montado es posible leer y escribir en él. " +"Cuando se acaba de trabajar con un sistema de archivos es conveniente " +"desmontarlo." + +#: C/drivemount.xml:204(para) +msgid "" +"You must unmount removable drives, such as floppy disks and Zip disks, " +"before you remove the media, because Linux and UNIX systems do not always " +"write the changes immediately. Such systems typically buffer the changes to " +"the disk, to improve the speed of the system." +msgstr "" +"Se deben desmontar las unidades extraíbles, tales como disquetes y unidades " +"Zip, antes de extraer el soporte ya que los sistemas Linux y UNIX no siempre " +"escriben los cambios de forma inmediata. Estos sistemas suelen almacenar en " +"un búfer los cambios realizados sobre las unidades para aumentar la " +"velocidad del sistema." + +#: C/drivemount.xml:207(para) +msgid "" +"Partitions on fixed drives, such as your hard drive, are typically mounted " +"automatically when your computer boots, and unmounted when your computer " +"shuts down. Removable media must be mounted and unmounted manually, for " +"example by using the <application>Disk Mounter</application>." +msgstr "" +"Las particiones de las unidades fijas. como la unidad de disco duro, se " +"suelen montar automáticamente al arrancar el equipo y se suelen desmontar al " +"apagarlo. Los soportes extraíbles se deben montar y desmontar de forma " +"manual; por ejemplo, mediante la miniaplicación <application>Montador de " +"discos</application>." + +#: C/drivemount.xml:210(para) +msgid "" +"Some systems may also automatically mount some removable media (such as USB " +"and IEEE1394 disks), these devices may also come up in the <application>Disk " +"Mounter</application> so that you can unmount them when you are finished, " +"and provide a visual indication that they are present." +msgstr "" +"Algunos sistemas pueden montar automáticamente algunos dispositivos " +"extraíbles (tales como USB y discos IEEE 1394), estos dispositivos también " +"aparecerán en el <application>Montador de discos</application> de tal forma " +"que pueda desmontarlos cuando acabe de usarlos, además de proporcionarle una " +"indicación visual de que están presentes." + +#: C/drivemount.xml:219(title) +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: C/drivemount.xml:222(title) +msgid "To Display the Name and Mount Status of a Drive" +msgstr "Para visualizar el punto y el estado de montaje de una unidad" + +#: C/drivemount.xml:223(para) +msgid "" +"To display the name and mount status of a drive, move the mouse pointer to " +"the drive icon in the panel. A tooltip displays the name and mount status of " +"the drive." +msgstr "" +"Para visualizar el punto y el estado del montaje de una unidad, mueva el " +"puntero del ratón sobre el icono de la misma que aparece en el panel. El " +"punto y el estado de montaje de la unidad aparecerán en un cuadro de texto " +"de consejo." + +#: C/drivemount.xml:232(title) +msgid "To Mount, Unmount or Eject a Drive" +msgstr "Para montar, desmontar o expulsar una unidad" + +#: C/drivemount.xml:233(para) +msgid "" +"To mount drive, click on the drive icon in the panel and then select the " +"<guimenuitem>Mount Drive</guimenuitem> option." +msgstr "" +"Para montar o desmontar una unidad, pulse sobre el icono de la misma que " +"aparece en el panel y después seleccione la opción <guimenuitem>Montar " +"unidad</guimenuitem>." + +#: C/drivemount.xml:239(para) +msgid "" +"To unmount a drive, click on the drive icon in the panel and then select the " +"<guimenuitem>Unmount Drive</guimenuitem> option, or if the device is a CD-" +"ROM Drive, it may be labelled <guimenuitem>Eject Drive</guimenuitem>" +msgstr "" +"Para desmontar una unidad, pulse sobre el icono de la misma que aparece en " +"el panel y después seleccione la opción <guimenuitem>Desmontar unidad</" +"guimenuitem>, o si el dispositivo es una unidad de CD-ROM, la opción será " +"<guimenuitem>Expulsar unidad</guimenuitem>" + +#: C/drivemount.xml:248(title) +msgid "To Browse the Contents of a Drive" +msgstr "Para examinar el contenido de una unidad" + +#: C/drivemount.xml:249(para) +msgid "" +"To use a file manager to browse the contents of a drive, click on the drive " +"icon in the panel, then choose <guimenuitem>Open Drive</guimenuitem>." +msgstr "" +"Para examinar el contenido de una unidad mediante un administrador de " +"archivos, pulse con el botón derecho en el panel y después escoja " +"<guimenuitem>Abrir unidad</guimenuitem>." + +#: C/drivemount.xml:255(para) +msgid "You can only browse the contents of a mounted drive." +msgstr "Sólo es posible examinar el contenido de las unidades montadas." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/drivemount.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jorge González <[email protected]>, 2005, 2008.\n" +"QA: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005." + |