diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-16 21:35:41 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-16 21:35:41 -0300 |
commit | 2eb7f393a623a7e68102813825f68171cbf21fc5 (patch) | |
tree | 1cc1a342e7b7c711385b9ba44ec3a57956ef4309 /gswitchit/help/cs | |
parent | 2cadeb84dc64ab8d33dc6cff72e510f2b6038918 (diff) | |
download | mate-applets-2eb7f393a623a7e68102813825f68171cbf21fc5.tar.bz2 mate-applets-2eb7f393a623a7e68102813825f68171cbf21fc5.tar.xz |
removing empty gswitchit and unused gkb-new
Diffstat (limited to 'gswitchit/help/cs')
-rw-r--r-- | gswitchit/help/cs/cs.po | 470 |
1 files changed, 0 insertions, 470 deletions
diff --git a/gswitchit/help/cs/cs.po b/gswitchit/help/cs/cs.po deleted file mode 100644 index 309b280a..00000000 --- a/gswitchit/help/cs/cs.po +++ /dev/null @@ -1,470 +0,0 @@ -# This is the Czech translation of gswitchit docs. -# Lucas Lommer <[email protected]>, 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets mate-2-28\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-16 10:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-17 07:44+0100\n" -"Last-Translator: Marek Černocký <[email protected]>\n" -"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Poedit-Language: Czech\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: C/gswitchit.xml:23(title) -msgid "Keyboard Indicator Manual" -msgstr "Příručka Indikátoru klávesnice" - -#: C/gswitchit.xml:25(para) -msgid "" -"The Keyboard Indicator shows the active keyboard group and enables switching " -"between different groups." -msgstr "" -"Indikátor klávesnice zobrazuje právě používané rozložení klávesnice a " -"umožňuje přepínat mezi různými skupinami." - -#: C/gswitchit.xml:30(year) C/gswitchit.xml:34(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" - -#: C/gswitchit.xml:31(holder) -msgid "Angela Boyle" -msgstr "Angela Boyle" - -#: C/gswitchit.xml:35(holder) -msgid "Sergey Udaltsov" -msgstr "Sergey Udaltsov" - -#: C/gswitchit.xml:45(publishername) -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Dokumentační projekt MATE" - -#: C/gswitchit.xml:50(revnumber) -msgid "2.8" -msgstr "2.8" - -#: C/gswitchit.xml:51(date) -msgid "2004-08" -msgstr "srpen 2004" - -#: C/gswitchit.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Máte právo kopírovat, distribuovat a/nebo upravovat tento dokument v souladu " -"s licencí GNU Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoliv " -"pozdější vydané Free Software Foundation bez neměnných sekcí, textů přebalu " -"vpředu nebo vzadu. Kopii licence GFDL naleznete pod <ulink type=\"help\" url=" -"\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s " -"touto příručkou." - -#: C/gswitchit.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Tato příručka je součástí kolekce příruček MATE, distribuovaných pod " -"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, " -"musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence." - -#: C/gswitchit.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou " -"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a " -"členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se " -"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s " -"velkým písmenem na začátku." - -#: C/gswitchit.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, " -"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ " -"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO " -"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, " -"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO " -"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO " -"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY " -"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO " -"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI " -"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" - -#: C/gswitchit.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN " -"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, " -"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO " -"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN " -"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ " -"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY " -"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO " -"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE " -"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY " -"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." - -#: C/gswitchit.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU " -"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>" - -#: C/gswitchit.xml:62(firstname) -msgid "Angela" -msgstr "Angela" - -#: C/gswitchit.xml:63(surname) -msgid "Boyle" -msgstr "Boyle" - -#: C/gswitchit.xml:65(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: C/gswitchit.xml:69(firstname) -msgid "Sergey" -msgstr "Sergey" - -#: C/gswitchit.xml:70(surname) -msgid "Udaltsov" -msgstr "Udaltsov" - -#: C/gswitchit.xml:72(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: C/gswitchit.xml:91(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.8 of the Keyboard Indicator applet." -msgstr "Tato příručka popisuje applet Indikátor klávesnice ve verzi 2.8." - -#: C/gswitchit.xml:95(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Ohlasy" - -#: C/gswitchit.xml:96(para) -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Indicator applet " -"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-" -"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." -msgstr "" -"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k appletu " -"Indikátor klávesnice nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce " -"<ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Stránka ohlasů MATE</" -"ulink>." - -#: C/gswitchit.xml:105(primary) -msgid "Keyboard Indicator" -msgstr "Indikátor klávesnice" - -#: C/gswitchit.xml:109(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Úvod" - -#: C/gswitchit.xml:111(para) -msgid "" -"<application>Keyboard Indicator</application> indicates the active keyboard " -"group. The applet shows you which group you are currently using. Aside from " -"the standard applet popup menu functions, the <application>Keyboard " -"Indicator</application> applet popup menu allows you to launch the applet " -"Preferences tool and to switch between language groups." -msgstr "" -"<application>Indikátor klávesnice</application> zobrazuje aktuálně vybranou " -"skupinu. Applet zobrazuje skupinu, kterou právě používáte. Krom běžných " -"položek kontextového menu appletu vám <application>Indikátor klávesnice</" -"application> navíc umožňuje otevřít nastavení appletu a přepínat mezi " -"skupinami jazyků." - -#: C/gswitchit.xml:117(para) -msgid "" -"To add <application>Keyboard Indicator</application> to a panel, right-click " -"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " -"<application>Keyboard Indicator</application> in the <application>Add to the " -"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>. For more " -"on this, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?panels-addobject" -"\">Adding an Object to a Panel</ulink>." -msgstr "" -"Pokud chcete přidat <application>Indikátor klávesnice</application> na " -"panel, klepněte na něj pravým tlačítkem a zvolte <guimenuitem>Přidat na " -"panel</guimenuitem>. V okně <application>Přidat na panel</application> " -"zvolte ze seznamu <application>Indikátor klávesnice</application> a klepněte " -"na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton>. Více informací popisuje <ulink " -"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?panels-addobject\">Přidávání objektu na " -"panel</ulink>." - -#: C/gswitchit.xml:123(para) -msgid "" -"To open the <application>Keyboard</application> preference tool, choose " -"<guimenuitem>Open Keyboard Preferences</guimenuitem> in the applet popup " -"menu. You may need to go to this dialog to be able to configure the keyboard " -"(choose model, layouts, options, etc.). For help with setting Keyboard " -"preferences, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard\">Configuring " -"Keyboard Preferences</ulink>." -msgstr "" -"Pokud chcete otevřít nástroj nastavení <application>Klávesnice</" -"application>, zvolte z kontextové nabídky appletu <guimenuitem>Předvolby " -"klávesnice</guimenuitem>. V tomto okně lze nastavit konfiguraci klávesnice " -"(vybrat model, rozložení, vlastnosti atd.). Nápovědu týkající se nastavení " -"klávesnice popisuje <ulink url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard" -"\">Konfigurace nastavení klávesnice</ulink>." - -#: C/gswitchit.xml:133(title) -msgid "Switching Language" -msgstr "Přepínání jazyka" - -#: C/gswitchit.xml:135(para) -msgid "" -"First, you must know that a group is a set of characters, whether it be for " -"a language or non-language-related set of characters, like a dvorak. Each " -"language may have more than one subset, and each subset is called a group. " -"There are many ways you can switch the group that you are using on your " -"keyboard." -msgstr "" -"První, co byste měli vědět je, že skupina je sada znaků bez rozdílu, zda " -"nějakého jazyka nebo s jazykem nesouvisející, jako například Dvorak. Každý " -"jazyk může obsahovat jednu nebo více sad a každá tato sada se nazývá " -"skupina. Existuje mnoho způsobů, jak přepínat skupiny, které používáte na " -"klávesnici." - -#: C/gswitchit.xml:143(term) -msgid "Mouse Click" -msgstr "Klepnutí myší" - -#: C/gswitchit.xml:144(para) -msgid "" -"You can switch between groups with a single click on the applet's panel " -"icon. The groups switch in a cycle determined by the current configuration." -msgstr "" -"Přepínat mezi skupinami můžete prostým klepnutím na ikonu appletu v panelu. " -"Skupiny se přepínají v cyklu, který závisí na aktuálním nastavení skupin." - -#: C/gswitchit.xml:149(term) -msgid "Popup Menu" -msgstr "Kontextová nabídka" - -#: C/gswitchit.xml:150(para) -msgid "" -"To pick a specific group, select <guisubmenu>Groups</guisubmenu> from the " -"popup menu. From there, choose the group you want to switch to." -msgstr "" -"Pokud chcete vybrat konkrétní skupinu, zvolte z kontextové nabídky appletu " -"položku <guisubmenu>Skupiny</guisubmenu>. Ze zobrazené nabídky vyberte " -"požadovanou skupinu." - -#: C/gswitchit.xml:155(term) -msgid "Keyboard" -msgstr "Klávesnice" - -#: C/gswitchit.xml:156(para) -msgid "" -"In the <application>Keyboard</application> preference tool, you can set " -"which key that you would like to use to switch groups on your keyboard. " -"Choose <guimenuitem>Open Keyboard Preferences</guimenuitem> in the applet " -"popup menu, and choose the key you want to use in the <ulink url=\"ghelp:" -"user-guide#prefs-keyboard-layoutoptions\"><guilabel>Layout Options</" -"guilabel></ulink> tab, under <guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>." -msgstr "" -"V nástroji nastavení <application>Klávesnice</application> si můžete " -"nastavit, pomocí jaké klávesové zkratky budete měnit rozložení klávesnice. Z " -"kontextové nabídky appletu zvolte <guimenuitem>Předvolby klávesnice</" -"guimenuitem> a na kartě <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-" -"layoutoptions\"><guilabel>Rozložení</guilabel></ulink> klepněte na tlačítko " -"<guibutton>Možnosti rozložení</guibutton>. Nastavení se nachází ve skupině " -"<guilabel>Chování skupiny Shift/Lock</guilabel>." - -#: C/gswitchit.xml:163(para) -msgid "" -"To add other layouts to the list, open the <application>Keyboard</" -"application> preference tool. Choose other layouts in the <ulink url=\"ghelp:" -"user-guide#prefs-keyboard-layouts\"><guilabel>Layouts</guilabel> tab</ulink>." -msgstr "" -"Pokud chcete do seznamu přidat další rozložení, otevřete nástroj nastavení " -"<application>Klávesnice</application>. Nastavení je umístěno na <ulink url=" -"\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-layouts\">kartě <guilabel>Rozložení</" -"guilabel></ulink>." - -#: C/gswitchit.xml:167(title) -msgid "Layout View" -msgstr "Prohlídka rozložení" - -#: C/gswitchit.xml:168(para) -msgid "" -"Choose <guimenuitem>Layout View</guimenuitem> from the applet popup menu to " -"see a diagram of your current keyboard layout." -msgstr "" -"Z kontextové nabídky appletu zvolte <guimenuitem>Zobrazit aktuální " -"rozložení</guimenuitem> a zobrazí se nákres rozložení klávesnice." - -#: C/gswitchit.xml:169(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Layout View</guilabel> window, press a key on your keyboard " -"to highlight its representation in the diagram." -msgstr "" -"V okně <guilabel>Rozložení klávesnice</guilabel> je po stisknutí libovolné " -"klávesy na klávesnici vyznačeno její umístění v nákresu." - -#: C/gswitchit.xml:170(para) -msgid "" -"Each key in the diagram has up to four characters. These can be produced " -"with different keyboard modifiers, as follows:" -msgstr "" -"Každá klávesa nákresu má nejvíce čtyři znaky. Ty lze postupně zapsat pomocí " -"různých modifikátorů klávesnice takto:" - -#: C/gswitchit.xml:172(para) -msgid "For the character shown in the bottom left, press the key alone." -msgstr "" -"Znak zobrazený vlevo dole lze zapsat prostým stisknutím samotné klávesy." - -#: C/gswitchit.xml:173(para) -msgid "" -"For the character shown in the top left, press the key with <keycap>Shift</" -"keycap>." -msgstr "" -"Znak zobrazený vlevo nahoře lze zapsat stisknutím klávesy zároveň s klávesou " -"<keycap>Shift</keycap>." - -#: C/gswitchit.xml:174(para) -msgid "" -"For the character shown in the bottom right, press the key with the third " -"level modifier." -msgstr "" -"Znak zobrazený vpravo dole lze zapsat stisknutím klávesy zároveň s klávesou " -"modifikátoru pro třetí úroveň." - -#: C/gswitchit.xml:175(para) -msgid "" -"For the character shown in the top right, press the key with <keycap>Shift</" -"keycap> and the third level modifier." -msgstr "" -"Znak zobrazený vpravo nahoře lze zapsat stisknutím klávesy zároveň s " -"klávesou <keycap>Shift</keycap> a modifikátoru pro třetí úroveň." - -#: C/gswitchit.xml:177(para) -msgid "" -"By default, no key is assigned to act as a third-level modifier. You can " -"assign a key to act as a third level modifier in the <ulink type=\"help\" " -"url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard-layoutoptions\">Keyboard Layout " -"Options Preferences</ulink>." -msgstr "" -"Ve výchozím nastavení není modifikátor třetí úrovně přiřazen žádné klávese. " -"Pokud chcete přiřadit nějaké klávese funkci modifikátoru pro třetí úroveň, " -"použijte <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard-" -"layoutoptions\">možnosti nastavení rozložení klávesnice</ulink>." - -#: C/gswitchit.xml:183(title) -msgid "Plugins" -msgstr "Zásuvné moduly" - -#: C/gswitchit.xml:184(para) -msgid "" -"To open the <guilabel>Keyboard Indicator Plugins</guilabel> dialog, select " -"<guimenuitem>Plugins</guimenuitem> from the popup menu. Your current plugins " -"are shown in the <guilabel>Active plugins</guilabel> area." -msgstr "" -"Zvolením položky <guimenuitem>Zásuvné moduly</guimenuitem> z kontextové " -"nabídky otevřete okno <guilabel>Zásuvné moduly indikátoru klávesnice</" -"guilabel>. Aktuálně používané moduly jsou vypsány v políčku " -"<guilabel>Aktivní zásuvné moduly</guilabel>." - -#: C/gswitchit.xml:189(term) -msgid "Adding a New Plugin" -msgstr "Přidání nového zásuvného modulu" - -#: C/gswitchit.xml:190(para) -msgid "" -"Click <guibutton>Add</guibutton>. In the <guilabel>Add Plugin</guilabel> " -"window, select one of the plugins in the <guilabel>Available plugins</" -"guilabel> area and click the <guibutton>OK</guibutton> button." -msgstr "" -"Klepněte na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton>, v nově otevřeném okně " -"<guilabel>Přidat zásuvný modul</guilabel> vyberte libovolný modul ze seznamu " -"<guilabel>Dostupné zásuvné moduly</guilabel> a klepněte na tlačítko " -"<guibutton>Budiž</guibutton>." - -#: C/gswitchit.xml:196(term) -msgid "Removing a Plugin" -msgstr "Odstranění zásuvného modulu" - -#: C/gswitchit.xml:197(para) -msgid "" -"Select the plugin in the <guilabel>Active plugins</guilabel> area that you " -"do not want anymore and click <guibutton>Remove</guibutton>." -msgstr "" -"Vyberte v seznamu <guilabel>Aktivních zásuvných modulů</guilabel> ten, který " -"chcete odebrat a klepněte na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton>." - -#: C/gswitchit.xml:202(term) -msgid "Moving Items in the Plugin List" -msgstr "Změna pořadí v seznamu aktivních zásuvných modulů" - -#: C/gswitchit.xml:203(para) -msgid "" -"To move items up and down the plugin list in the <guilabel>Active plugins</" -"guilabel> area, select the plugin you want to move, and click <guibutton>Up</" -"guibutton> or <guibutton>Down</guibutton>. You can use the arrows on the " -"keyboard to move the selection point up and down." -msgstr "" -"Pokud chcete změnit pozici nějakého modulu v seznamu <guilabel>Aktivních " -"zásuvných modulů</guilabel>, vyberte jej a klepněte na tlačítko " -"<guibutton>Výš</guibutton> nebo <guibutton>Níž</guibutton>. Také můžete k " -"přesunu výběru použít kurzorové klávesy se šipkami." - -#: C/gswitchit.xml:210(term) -msgid "Changing the Properties of a Plugin" -msgstr "Změna vlastností zásuvného modulu" - -#: C/gswitchit.xml:211(para) -msgid "" -"To change the properties of the plugins, select the plugin you want and " -"click <guibutton>Properties</guibutton>. The properties vary for each plugin." -msgstr "" -"Pokud chcete změnit vlastnosti zásuvného modulu, vyberte jej ze seznamu a " -"klepněte na tlačítko <guibutton>Vlastnosti</guibutton>. Možnosti nastavení " -"se liší pro každý zásuvný modul." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: C/gswitchit.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Lucas Lommer <[email protected]>, 2009." |