diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-16 21:35:41 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-16 21:35:41 -0300 |
commit | 2eb7f393a623a7e68102813825f68171cbf21fc5 (patch) | |
tree | 1cc1a342e7b7c711385b9ba44ec3a57956ef4309 /gswitchit/help/el | |
parent | 2cadeb84dc64ab8d33dc6cff72e510f2b6038918 (diff) | |
download | mate-applets-2eb7f393a623a7e68102813825f68171cbf21fc5.tar.bz2 mate-applets-2eb7f393a623a7e68102813825f68171cbf21fc5.tar.xz |
removing empty gswitchit and unused gkb-new
Diffstat (limited to 'gswitchit/help/el')
-rw-r--r-- | gswitchit/help/el/el.po | 489 |
1 files changed, 0 insertions, 489 deletions
diff --git a/gswitchit/help/el/el.po b/gswitchit/help/el/el.po deleted file mode 100644 index f687aa6f..00000000 --- a/gswitchit/help/el/el.po +++ /dev/null @@ -1,489 +0,0 @@ -# Greek translation of gswitchit documentation. -# Copyright (C) Free Software Foundation, 2007. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Dimitrios Typaldos <[email protected]>, 2007. -# -# Μάριος Ζηντίλης <[email protected]>, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gswitchit.docs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-03 21:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-27 02:09+0300\n" -"Last-Translator: Μάριος Ζηντίλης <[email protected]>\n" -"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: C/gswitchit.xml:23(title) -msgid "Keyboard Indicator Manual" -msgstr "Ένδειξη Γλώσσας Πληκτρολογίου" - -#: C/gswitchit.xml:25(para) -msgid "" -"The Keyboard Indicator shows the active keyboard group and enables switching " -"between different groups." -msgstr "" -"Η ένδειξη γλώσσας πληκτρολογίου παρουσιάζει την ενεργή ομάδα πληκτρολογίου " -"και παρέχει δυνατότητα εναλλαγών ανάμεσα σε διάφορες ομάδες." - -#: C/gswitchit.xml:30(year) C/gswitchit.xml:34(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" - -#: C/gswitchit.xml:31(holder) -msgid "Angela Boyle" -msgstr "Angela Boyle" - -#: C/gswitchit.xml:35(holder) -msgid "Sergey Udaltsov" -msgstr "Sergey Udaltsov" - -#: C/gswitchit.xml:45(publishername) -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης MATE" - -#: C/gswitchit.xml:50(revnumber) -msgid "2.8" -msgstr "2.8" - -#: C/gswitchit.xml:51(date) -msgid "2004-08" -msgstr "2004-08" - -#: C/gswitchit.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το " -"υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License " -"(GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει εκδοθεί " -"από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant Sections, " -"no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο " -"του GFDL σε αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> " -"ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την τεκμηρίωση." - -#: C/gswitchit.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του MATE όπως " -"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την " -"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση " -"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " -"της άδειας." - -#: C/gswitchit.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα " -"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα " -"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση MATE, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης MATE " -"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με " -"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." - -#: C/gswitchit.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ " -"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ " -"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " -"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ " -"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ " -"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. " -"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ " -"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΚΑΙ" - -#: C/gswitchit.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " -"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ " -"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ " -"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " -"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " -"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." - -#: C/gswitchit.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " -"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-" -"1/>" - -#: C/gswitchit.xml:62(firstname) -msgid "Angela" -msgstr "Angela" - -#: C/gswitchit.xml:63(surname) -msgid "Boyle" -msgstr "Boyle" - -#: C/gswitchit.xml:65(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: C/gswitchit.xml:69(firstname) -msgid "Sergey" -msgstr "Sergey" - -#: C/gswitchit.xml:70(surname) -msgid "Udaltsov" -msgstr "Udaltsov" - -#: C/gswitchit.xml:72(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: C/gswitchit.xml:89(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.8 of the Keyboard Indicator applet." -msgstr "" -"Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.8 της μικροεφαρμογής Ένδειξης " -"Γλώσσας Πληκτρολογίου." - -#: C/gswitchit.xml:93(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Ανάδραση" - -#: C/gswitchit.xml:94(para) -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Indicator applet " -"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-" -"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." -msgstr "" -"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με τη " -"μικροεφαρμογή Ένδειξης γλώσσας πληκτρολογίου ή αυτή την τεκμηρίωση, " -"ακολουθήστε τις οδηγίες στη σελίδα <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=" -"\"help\">ανάδρασης MATE </ulink>." - -#: C/gswitchit.xml:103(primary) -msgid "Keyboard Indicator" -msgstr "Ένδειξη γλώσσας πληκτρολογίου" - -#: C/gswitchit.xml:107(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Εισαγωγή" - -#: C/gswitchit.xml:109(para) -msgid "" -"<application>Keyboard Indicator</application> indicates the active keyboard " -"group. The applet shows you which group you are currently using. Aside from " -"the standard applet popup menu functions, the <application>Keyboard " -"Indicator</application> applet popup menu allows you to launch the applet " -"Preferences tool and to switch between language groups." -msgstr "" -"Το <application>Πληκτρολόγιο</application> υποδεικνύει την ενεργή ομάδα " -"πληκτρολογίου. Η μικροεφαρμογή σας δείχνει ποια ομάδα είναι ενεργή. Πέρα από " -"τις προκαθορισμένες λειτουργίες στο αναδυόμενο μενού, η μικροεφαρμογή " -"<application>Πληκτρολόγιο</application> σας επιτρέπει μέσα από αυτό την " -"ενεργοποίηση του εργαλείου Προτιμήσεων και την εναλλαγή ανάμεσα σε διάφορες " -"ομάδες γλωσσών." - -#: C/gswitchit.xml:115(para) -msgid "" -"To add <application>Keyboard Indicator</application> to a panel, right-click " -"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " -"<application>Keyboard Indicator</application> in the <application>Add to the " -"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>. For more " -"on this, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?panels-addobject" -"\">Adding an Object to a Panel</ulink>." -msgstr "" -"Για να προσθέσετε στον πίνακα εφαρμογών τη μικροεφαρμογή " -"<application>Ένδειξη γλώσσας πληκτρολογίου</application> σε ένα πίνακα " -"εφαρμογών, κάντε δεξί κλικ πάνω στον πίνακα εφαρμογών και επιλέξτε " -"<guimenuitem>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</guimenuitem>. Επιλέξτε την " -"μικροεφαρμογή <application>Ένδειξη γλώσσας πληκτρολογίου</application> στον " -"διάλογο του <application>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</application>, " -"έπειτα κάντε κλικ στο <guibutton>Εντάξει</guibutton>. Για περισσότερες " -"πληροφορίες πάνω σε αυτό, ανατρέξτε στο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" -"user-guide?panels-addobject\">Προσθήκη αντικειμένου στον πίνακα εφαρμογών</" -"ulink>." - -#: C/gswitchit.xml:121(para) -msgid "" -"To open the <application>Keyboard</application> preference tool, choose " -"<guimenuitem>Open Keyboard Preferences</guimenuitem> in the applet popup " -"menu. You may need to go to this dialog to be able to configure the keyboard " -"(choose model, layouts, options, etc.). For help with setting Keyboard " -"preferences, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard\">Configuring " -"Keyboard Preferences</ulink>." -msgstr "" -"Για την ενεργοποίηση του εργαλείου προτιμήσεων για το " -"<application>Πληκτρολόγιο</application>, επιλέξτε <guimenuitem>Προτιμήσεις " -"πληκτρολογίου</guimenuitem> στο αναδυόμενο μενού μικροεφαρμογών. Μπορεί να " -"χρειαστεί να επισκεφτείτε αυτό το διάλογο για τη διαμόρφωση του " -"πληκτρολογίου (επιλογή μοντέλου, διατάξεων, επιλογών, κλπ.). Για βοήθεια " -"πάνω στις ρυθμίσεις προτιμήσεων του πληκτρολογίου, ανατρέξτε στο <ulink url=" -"\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard\">Ρυθμίσεις Προτιμήσεων Πληκτρολογίου</" -"ulink>." - -# -#: C/gswitchit.xml:131(title) -msgid "Switching Language" -msgstr "Εναλλαγή γλώσσας" - -#: C/gswitchit.xml:133(para) -msgid "" -"First, you must know that a group is a set of characters, whether it be for " -"a language or non-language-related set of characters, like a dvorak. Each " -"language may have more than one subset, and each subset is called a group. " -"There are many ways you can switch the group that you are using on your " -"keyboard." -msgstr "" -"Αρχικά, πρέπει να γνωρίζετε ότι μία ομάδα είναι ένα σύνολο χαρακτήρων, που " -"αντιστοιχεί σε ένα σετ χαρακτήρων, σχετικά ή ανεξάρτητα με κάποια γλώσσα, " -"όπως μία διάταξη πληκτρολογίου. Κάθε γλώσσα μπορεί να διαθέτει περισσότερα " -"από ένα υποσύνολα, και καθένα από αυτά ονομάζεται ομάδα. Υπάρχουν πολλοί " -"τρόποι να αλλάζετε την ομάδα που χρησιμοποιείτε στο πληκτρολόγιό σας." - -#: C/gswitchit.xml:141(term) -msgid "Mouse Click" -msgstr "Κλικ ποντικιού" - -#: C/gswitchit.xml:142(para) -msgid "" -"You can switch between groups with a single click on the applet's panel " -"icon. The groups switch in a cycle determined by the current configuration." -msgstr "" -"Μπορείτε να εναλλάσεστε μεταξύ ομάδων με ένα μόνο κλικ στο σχετικό εικονίδιο " -"του πίνακα εφαρμογών. Οι ομάδες εναλλάσονται κυκλικά όπως έχει καθοριστεί " -"στην τρέχουσα διαμόρφωση." - -#: C/gswitchit.xml:147(term) -msgid "Popup Menu" -msgstr "Αναδυόμενο Μενού" - -#: C/gswitchit.xml:148(para) -msgid "" -"To pick a specific group, select <guisubmenu>Groups</guisubmenu> from the " -"popup menu. From there, choose the group you want to switch to." -msgstr "" -"Για την ενεργοποίηση μίας συγκεκριμένης ομάδας, επιλέξτε <guisubmenu>Ομάδες " -"</guisubmenu> από το αναδυόμενο μενού. Από εκείνο το σημείο, επιλέξτε την " -"ομάδα στην οποία επιθυμείτε να μεταβείτε." - -#: C/gswitchit.xml:153(term) -msgid "Keyboard" -msgstr "Πληκτρολόγιο" - -#: C/gswitchit.xml:154(para) -msgid "" -"In the <application>Keyboard</application> preference tool, you can set " -"which key that you would like to use to switch groups on your keyboard. " -"Choose <guimenuitem>Open Keyboard Preferences</guimenuitem> in the applet " -"popup menu, and choose the key you want to use in the <ulink url=\"ghelp:" -"user-guide#prefs-keyboard-layoutoptions\"><guilabel>Layout Options</" -"guilabel></ulink> tab, under <guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>." -msgstr "" -"Στο εργαλείο προτιμήσεων για το <application>Πληκτρολόγιο</application>, " -"μπορείτε να καθορίσετε το πλήκτρο που επιθυμείτε να χρησιμοποιείται για την " -"εναλλαγή μεταξύ των ομάδων του πληκτρολογίου σας. Επιλέξτε " -"<guimenuitem>Άνοιγμα προτιμήσεων πληκτρολογίου</guimenuitem> στο αναδυόμενο " -"μενού μικροεφαρμογών, και κατόπιν καθορίστε το πλήκτρο που επιθυμείτε να " -"χρησιμοποιείτε στην καρτέλα <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-" -"layoutoptions\"><guilabel>Επιλογές Διάταξης</guilabel></ulink>, στην ένδειξη " -"<guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>." - -#: C/gswitchit.xml:161(para) -msgid "" -"To add other layouts to the list, open the <application>Keyboard</" -"application> preference tool. Choose other layouts in the <ulink url=\"ghelp:" -"user-guide#prefs-keyboard-layouts\"><guilabel>Layouts</guilabel> tab</ulink>." -msgstr "" -"Για προσθήκη επιπρόσθετων διατάξεων στη λίστα, ανοίξτε το εργαλείο " -"<application>Προτιμήσεις πληκτρολογίου</application>. Κατόπιν επιλέξτε άλλες " -"διατάξεις πληκτρολογίου στην <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-" -"layouts\"><guilabel>Διατάξεις</guilabel>καρτέλα</ulink>." - -#: C/gswitchit.xml:165(title) -msgid "Layout View" -msgstr "Εμφάνιση τρέχουσας διάταξης" - -#: C/gswitchit.xml:166(para) -msgid "" -"Choose <guimenuitem>Layout View</guimenuitem> from the applet popup menu to " -"see a diagram of your current keyboard layout." -msgstr "" -"Επιλέξτε <guimenuitem>Εμφάνιση τρέχουσας διάταξης</guimenuitem> από το " -"αναδυόμενο μενού της μικροεφαρμογής για να δείτε ένα σχεδιάγραμμα της " -"τρέχουσας διάταξης του πληκτρολογίου σας." - -#: C/gswitchit.xml:167(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Layout View</guilabel> window, press a key on your keyboard " -"to highlight its representation in the diagram." -msgstr "" -"Στο παράθυρο <guilabel>Εμφάνιση τρέχουσας διάταξης</guilabel>, πιέστε ένα " -"πλήκτρο στο πληκτρολόγιό σας για να δείτε την αναπαράσταση της λειτουργίας " -"του στο σχεδιάγραμμα." - -#: C/gswitchit.xml:168(para) -msgid "" -"Each key in the diagram has up to four characters. These can be produced " -"with different keyboard modifiers, as follows:" -msgstr "" -"Κάθε πλήκτρο μπορεί να αντιστοιχίζεται μέχρι και σε τέσσερις χαρακτήρες. " -"Αυτοί μπορούν να εμφανιστούν με διάφορους μετατροπείς πληκτρολογίου, όπως θα " -"δείτε παρακάτω:" - -#: C/gswitchit.xml:170(para) -msgid "For the character shown in the bottom left, press the key alone." -msgstr "" -"Για το χαρακτήρα που εμφανίζεται στο κάτω αριστερό μέρος, πιέστε μόνο το " -"πλήκτρο." - -#: C/gswitchit.xml:171(para) -msgid "" -"For the character shown in the top left, press the key with <keycap>Shift</" -"keycap>." -msgstr "" -"Για το χαρακτήρα που εμφανίζεται στο επάνω αριστερό μέρος, πιέστε το πλήκτρο " -"με <keycap>Shift</keycap>." - -#: C/gswitchit.xml:172(para) -msgid "" -"For the character shown in the bottom right, press the key with the third " -"level modifier." -msgstr "" -"Για το χαρακτήρα που εμφανίζεται στο κάτω δεξί μέρος, πιέστε το πλήκτρο με " -"το μετατροπέα τρίτης βαθμίδας." - -#: C/gswitchit.xml:173(para) -msgid "" -"For the character shown in the top right, press the key with <keycap>Shift</" -"keycap> and the third level modifier." -msgstr "" -"Για το χαρακτήρα που εμφανίζεται στο επάνω δεξί μέρος, πιέστε το πλήκτρο με " -"<keycap>Shift</keycap> και το μετατροπέα τρίτης βαθμίδας." - -#: C/gswitchit.xml:175(para) -msgid "" -"By default, no key is assigned to act as a third-level modifier. You can " -"assign a key to act as a third level modifier in the <ulink type=\"help\" " -"url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard-layoutoptions\">Keyboard Layout " -"Options Preferences</ulink>." -msgstr "" -"Ως προεπιλογή, κανένα πλήκτρο δεν έχει καθοριστεί ως μετατροπέας τρίτης " -"βαθμίδας. Μπορείτε να καθορίσετε κάποιο πλήκτρο με αυτήν την ιδιότητα στις " -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard-layoutoptions" -"\">Επιλογές Διάταξης Προτιμήσεων Πληκτρολογίου</ulink>." - -#: C/gswitchit.xml:181(title) -msgid "Plugins" -msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες" - -#: C/gswitchit.xml:182(para) -msgid "" -"To open the <guilabel>Keyboard Indicator Plugins</guilabel> dialog, select " -"<guimenuitem>Plugins</guimenuitem> from the popup menu. Your current plugins " -"are shown in the <guilabel>Active plugins</guilabel> area." -msgstr "" -"Για ενεργοποιήση του διαλόγου <guilabel>Πρόσθετες λειτουργίες ένδειξης " -"γλώσσας πληκτρολογίου</guilabel>, επιλέξτε <guimenuitem>Πρόσθετες " -"λειτουργίες</guimenuitem> από το αναδυόμενο μενού. Οι τρέχουσες πρόσθετες " -"λειτουργίες εμφανίζονται στο χώρο <guilabel>Ενεργές πρόσθετες λειτουργίες</" -"guilabel>." - -#: C/gswitchit.xml:187(term) -msgid "Adding a New Plugin" -msgstr "Εισαγωγή Πρόσθετης Λειτουργίας" - -#: C/gswitchit.xml:188(para) -msgid "" -"Click <guibutton>Add</guibutton>. In the <guilabel>Add Plugin</guilabel> " -"window, select one of the plugins in the <guilabel>Available plugins</" -"guilabel> area and click the <guibutton>OK</guibutton> button." -msgstr "" -"Επιλέξτε <guibutton>Προσθήκη</guibutton>. Στο παράθυρο <guilabel>Προσθήκη " -"νέας λειτουργίας</guilabel>, επιλέξτε μία εφαρμογή στο χώρο " -"<guilabel>Διαθέσιμες εφαρμογές</guilabel> και κάντε κλικ στο κουμπί " -"<guibutton>Εντάξει</guibutton>." - -#: C/gswitchit.xml:194(term) -msgid "Removing a Plugin" -msgstr "Απομάκρυνση Πρόσθετης Λειτουργίας" - -#: C/gswitchit.xml:195(para) -msgid "" -"Select the plugin in the <guilabel>Active plugins</guilabel> area that you " -"do not want anymore and click <guibutton>Remove</guibutton>." -msgstr "" -"Επιλέξτε την πρόσθετη λειτουργία που δεν επιθυμείτε πλέον στο χώρο " -"<guilabel>Ενεργές πρόσθετες λειτουργίες</guilabel> και κάντε κλικ στο " -"<guibutton>Απομάκρυνση</guibutton>." - -#: C/gswitchit.xml:200(term) -msgid "Moving Items in the Plugin List" -msgstr "Μετακίνηση στη Λίστα Πρόσθετων Λειτουργιών" - -#: C/gswitchit.xml:201(para) -msgid "" -"To move items up and down the plugin list in the <guilabel>Active plugins</" -"guilabel> area, select the plugin you want to move, and click <guibutton>Up</" -"guibutton> or <guibutton>Down</guibutton>. You can use the arrows on the " -"keyboard to move the selection point up and down." -msgstr "" -"Για τη μετακίνηση αντικειμένων πάνω και κάτω μέσα στη λίστα των πρόσθετων " -"λειτουργιών στο χώρο <guilabel>Ενεργές πρόσθετες λειτουργίες</guilabel>, " -"επιλέξτε τη συγκεκριμένη εφαρμογή που θέλετε να μετακινήσετε, και κάντε κλικ " -"στην επιλογή <guibutton>Πάνω</guibutton> ή <guibutton>Κάτω</guibutton>." - -#: C/gswitchit.xml:208(term) -msgid "Changing the Properties of a Plugin" -msgstr "Αλλαγή ιδιοτήτων Πρόσθετης Λειτουργίας" - -#: C/gswitchit.xml:209(para) -msgid "" -"To change the properties of the plugins, select the plugin you want and " -"click <guibutton>Properties</guibutton>. The properties vary for each plugin." -msgstr "" -"Για αλλαγή ιδιοτήτων στις πρόσθετες λειτουργίες, επιλέξτε τη λειτουργία που " -"επιθυμείτε και κάντε κλικ στις <guibutton>Ιδιότητες</guibutton>. Οι " -"ιδιότητες είναι διαφορετικές για κάθε πρόσθετη λειτουργία." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: C/gswitchit.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE - http://www.mate.gr/\n" -" Δημήτριος Τυπάλδος <[email protected]>" |