diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-14 18:24:48 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-14 18:24:48 -0300 |
commit | 312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e (patch) | |
tree | 54a3c2b6084c80e63fb0526c6e7b8e01627acbd7 /gswitchit/help/fi/fi.po | |
download | mate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.bz2 mate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'gswitchit/help/fi/fi.po')
-rw-r--r-- | gswitchit/help/fi/fi.po | 286 |
1 files changed, 286 insertions, 0 deletions
diff --git a/gswitchit/help/fi/fi.po b/gswitchit/help/fi/fi.po new file mode 100644 index 00000000..08036c63 --- /dev/null +++ b/gswitchit/help/fi/fi.po @@ -0,0 +1,286 @@ +# charpick's Finnish translation. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Jukka Heikkilä <[email protected]>, 2008. +# Tommi Vainikainen <[email protected]> (Legal Notices), 2006. +# + +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-applets-gswitchit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-04 04:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-04 118:12+0200\n" +"Last-Translator: Jukka Heikkilä <[email protected]>\n" +"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: C/gswitchit.xml:23(title) +msgid "Keyboard Indicator Manual" +msgstr "Näppäimistön asettelu -sovelman käyttöohje" + +#: C/gswitchit.xml:25(para) +msgid "The Keyboard Indicator shows the active keyboard group and enables switching between different groups." +msgstr "Näppäimistön asettelu näyttää aktiivisen näppäimistöryhmän ja mahdollistaa vaihdon eri näppäimistöryhmien välillä." + +#: C/gswitchit.xml:30(year) C/gswitchit.xml:34(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/gswitchit.xml:31(holder) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/gswitchit.xml:35(holder) +msgid "Sergey Udaltsov" +msgstr "Sergey Udaltsov" + +#: C/gswitchit.xml:45(publishername) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Mate dokumentointiprojekti" + +#: C/gswitchit.xml:50(revnumber) +msgid "2.8" +msgstr "2.8" + +#: C/gswitchit.xml:51(date) +msgid "2004-08" +msgstr "2004-08" + +#: C/gswitchit.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software " +"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 " +"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia " +"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä " +"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä " +"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen " +"tiedoston." + +#: C/gswitchit.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "" +"Tämä käyttöohje on osa Maten käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-" +"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään " +"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, " +"kuten lisenssin luku 6 sanelee." + +#: C/gswitchit.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "" +"Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Maten " +"dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai " +"isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä " +"tuotemerkeistä." + +#: C/gswitchit.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI " +"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION " +"VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN " +"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI " +"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. " +"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA " +"VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA " +"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ " +"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN " +"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN " +"NOJALLA; SEKÄ" + +#: C/gswitchit.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN " +"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, " +"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN " +"AVUSTAJAISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA " +"KENELLEKKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI " +"VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON " +"MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA " +"MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY " +"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON " +"OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA." + +#: C/gswitchit.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE " +"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>" + +#: C/gswitchit.xml:62(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/gswitchit.xml:63(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/gswitchit.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/gswitchit.xml:69(firstname) +msgid "Sergey" +msgstr "Sergey" + +#: C/gswitchit.xml:70(surname) +msgid "Udaltsov" +msgstr "Udaltsov" + +#: C/gswitchit.xml:72(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/gswitchit.xml:89(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.8 of the Keyboard Indicator applet." +msgstr "Tämä käyttöohje kuvaa Näppäimistön asettelu -sovelman version 2.8." + +#: C/gswitchit.xml:93(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Palaute" + +#: C/gswitchit.xml:94(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Indicator applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen koskien Näppäimistön asettelu -sovellusta tai tätä käyttöohjetta, seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Mate palautesivulla</ulink>." + +#: C/gswitchit.xml:103(primary) +msgid "Keyboard Indicator" +msgstr "Näppäimistön asettelu" + +#: C/gswitchit.xml:107(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Johdanto" + +#: C/gswitchit.xml:109(para) +msgid "<application>Keyboard Indicator</application> indicates the active keyboard group. The applet shows you which group you are currently using. Aside from the standard applet popup menu functions, the <application>Keyboard Indicator</application> applet popup menu allows you to launch the applet Preferences tool and to switch between language groups." +msgstr "<application>Näppäimistön asettelu</application> -sovelma näyttää aktiivisen näppäimistöryhmän. Sovellus näyttää sinulle, mitä näppäimistöasettelua tällä hetkellä käytät. Poiketen normaalien sovelluksien alasvetovalikkojen funktioista, <application>Näppäimistön asettelu</application> -sovellus antaa mahdollisuuden käynnistää Asetustyökalun ja vaihtaa kieliryhmien välillä." + +#: C/gswitchit.xml:115(para) +msgid "To add <application>Keyboard Indicator</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Keyboard Indicator</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>. For more on this, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?panels-addobject\">Adding an Object to a Panel</ulink>." +msgstr "Lisätäksesi <application>Näppäimistön asettelu</application> -sovelluksen paneeliin, paina hiiren oikeata näppäintä paneelin päällä ja valitse <guimenuitem>Lisää paneeliin</guimenuitem>. Valitse <application>Näppäimistön asettelu</application>, <application>Lisää paneeliin</application> -valintaikkunasta ja napsauta <guibutton>OK</guibutton>." + +#: C/gswitchit.xml:121(para) +msgid "To open the <application>Keyboard</application> preference tool, choose <guimenuitem>Open Keyboard Preferences</guimenuitem> in the applet popup menu. You may need to go to this dialog to be able to configure the keyboard (choose model, layouts, options, etc.). For help with setting Keyboard preferences, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard\">Configuring Keyboard Preferences</ulink>." +msgstr "Avataksesi <application>Näppäimistön</application> asetustyökalun, valitse sovelluksen alasvetovalikosta <guimenuitem>Näppäimistön asetukset</guimenuitem>. Voit joutua käyttämään tätä valikkoikkunaa muuttaaksesi näppäimistön asetuksia (valitaksesi mallin, asettelun, asetukset jne.). Löytääksesi apua koskien näppäimistön asetuksia, katso <ulink url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard\">Näppäimistön asetuksien muuttaminen</ulink>." + +#: C/gswitchit.xml:131(title) +msgid "Switching Language" +msgstr "Kielen vaihtaminen" + +#: C/gswitchit.xml:133(para) +msgid "First, you must know that a group is a set of characters, whether it be for a language or non-language-related set of characters, like a dvorak. Each language may have more than one subset, and each subset is called a group. There are many ways you can switch the group that you are using on your keyboard." +msgstr "Ensimmäiseksi sinun täytyy tietää, että ryhmä on yhteen kuuluva nippu merkkejä, jotka ovat kieleen liittyviä tai ei kieleen liittyviä merkkejä, kuten Dvorak. Jokaisella kielellä saattaa olla useampikin, kuin yksi merkistöosajoukko ja näitä merkistöosajoukkoja kutsutaan ryhmiksi. Löytyy monia tapoja, kuinka voit vaihtaa käytössä olevaa näppäimistöryhmää." + +#: C/gswitchit.xml:141(term) +msgid "Mouse Click" +msgstr "Hiiren napsautus" + +#: C/gswitchit.xml:142(para) +msgid "You can switch between groups with a single click on the applet's panel icon. The groups switch in a cycle determined by the current configuration." +msgstr "Voit vaihtaa ryhmien välillä kerta-napsautuksella paneelissa olevasta sovelluksen kuvakkeesta. Ryhmät vaihtuvat kiertävästi riippuen sen hetkisistä asetuksista." + +#: C/gswitchit.xml:147(term) +msgid "Popup Menu" +msgstr "Ponnahdysvalikko" + +#: C/gswitchit.xml:148(para) +msgid "To pick a specific group, select <guisubmenu>Groups</guisubmenu> from the popup menu. From there, choose the group you want to switch to." +msgstr "Valitaksesi tietyn ryhmän, valitse ponnahdusvalikosta <guisubmenu>Ryhmät</guisubmenu> -valinta. Sieltä voit valita ryhmän, johonka haluat vaihtaa." + +#: C/gswitchit.xml:153(term) +msgid "Keyboard" +msgstr "Näppäimistö" + +#: C/gswitchit.xml:154(para) +msgid "In the <application>Keyboard</application> preference tool, you can set which key that you would like to use to switch groups on your keyboard. Choose <guimenuitem>Open Keyboard Preferences</guimenuitem> in the applet popup menu, and choose the key you want to use in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-layoutoptions\"><guilabel>Layout Options</guilabel></ulink> tab, under <guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>." +msgstr "<application>Näppäimistö</application> -asetustyökalun avulla voit asettaa haluamasi pikanäppäimen, millä voit vaihtaa näppäimistösi ryhmiä. Valitse <guimenuitem>Näppäimistön asetukset</guimenuitem> -valinta sovelluksen ponnahdusvalikosta ja voit valita, <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-layoutoptions\"><guilabel>Näppäimistön asetukset</guilabel></ulink> -välilehdeltä, <guilabel>Ryhmien vaihto/lukitustoiminta</guilabel> -valinnan alta, mitä näppäintä haluat käyttää." + +#: C/gswitchit.xml:161(para) +msgid "To add other layouts to the list, open the <application>Keyboard</application> preference tool. Choose other layouts in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-layouts\"><guilabel>Layouts</guilabel> tab</ulink>." +msgstr "Lisätäksesi listaan muita asetteluja, avaa <application>Näppäimistö</application> -asetustyökalu. Valitse muut asettelut <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-layouts\"><guilabel>Asettelut</guilabel> -välilehdeltä</ulink>." + +#: C/gswitchit.xml:165(title) +msgid "Layout View" +msgstr "Asettelu -näkymä" + +#: C/gswitchit.xml:166(para) +msgid "Choose <guimenuitem>Layout View</guimenuitem> from the applet popup menu to see a diagram of your current keyboard layout." +msgstr "Valitse <guimenuitem>Näytä nykyinen asettelu</guimenuitem> -valinta sovelluksen ponnahdusvalikosta nähdäksesi tämänhetkisen näppäimistösi asettelun." + +#: C/gswitchit.xml:167(para) +msgid "In the <guilabel>Layout View</guilabel> window, press a key on your keyboard to highlight its representation in the diagram." +msgstr "<guilabel>Näppäimistön asettelu</guilabel> -ikkunassa painaessasi näppäimistösi näppäimiä, näet asettelussa siitä vasteen." + +#: C/gswitchit.xml:168(para) +msgid "Each key in the diagram has up to four characters. These can be produced with different keyboard modifiers, as follows:" +msgstr "Jokaisessa asetelman näppäimessä on jopa neljä merkkiä. Nämä voidaan tuottaa eri näppäimistö muuttujien avulla seuraavasti:" + +#: C/gswitchit.xml:170(para) +msgid "For the character shown in the bottom left, press the key alone." +msgstr "Alhaalla vasemmalla olevan merkin saat painamalla pelkkää näppäintä yksinään." + +#: C/gswitchit.xml:171(para) +msgid "For the character shown in the top left, press the key with <keycap>Shift</keycap>." +msgstr "Ylävasemmalla olevan merkin saat painamalla <keycap>Vaihto</keycap> -näppäintä ja merkkinäppäintä." + +#: C/gswitchit.xml:172(para) +msgid "For the character shown in the bottom right, press the key with the third level modifier." +msgstr "Alaoikealla olevan merkin saat painamalla kolmannen tason valitsija -näppäintä ja merkkinäppäintä." + +#: C/gswitchit.xml:173(para) +msgid "For the character shown in the top right, press the key with <keycap>Shift</keycap> and the third level modifier." +msgstr "Yläoikealla olevan merkin saat painamalla <keycap>Vaihto</keycap> -näppäintä ja kolmannen tason valitsija -näppäintä, sekä merkkinäppäintä." + +#: C/gswitchit.xml:175(para) +msgid "By default, no key is assigned to act as a third-level modifier. You can assign a key to act as a third level modifier in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard-layoutoptions\">Keyboard Layout Options Preferences</ulink>." +msgstr "Kolmannen tason valitsija -näppäintä ei ole asetettu oletuksena. Voit määrittää näppäimen toimimaan kolmannen tason muuttujanäppäimenä <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard-layoutoptions\">Näppäimistön asettelujen valinnoista</ulink>." + +#: C/gswitchit.xml:181(title) +msgid "Plugins" +msgstr "Liitännäiset" + +#: C/gswitchit.xml:182(para) +msgid "To open the <guilabel>Keyboard Indicator Plugins</guilabel> dialog, select <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> from the popup menu. Your current plugins are shown in the <guilabel>Active plugins</guilabel> area." +msgstr "Avataksesi <guilabel>Näppäimistön asettelu liitennäiset</guilabel> -valintaikkunan, valitse <guimenuitem>Liitännäiset</guimenuitem> -valinta alasvetovalikosta. Senhetkiset liitenäiset näet kohdasta <guilabel>Aktiiviset liitännäiset</guilabel>." + +#: C/gswitchit.xml:187(term) +msgid "Adding a New Plugin" +msgstr "Uuden liitännäisen lisääminen" + +#: C/gswitchit.xml:188(para) +msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. In the <guilabel>Add Plugin</guilabel> window, select one of the plugins in the <guilabel>Available plugins</guilabel> area and click the <guibutton>OK</guibutton> button." +msgstr "Napsauta <guibutton>Lisää</guibutton>. Valitse <guilabel>Lisää liitännäinen</guilabel> -ikkunassa yksi liitännäisistä, jotka on <guilabel>Käytettävissä olevat liitännäiset</guilabel> -alueella ja valitse <guibutton>OK</guibutton> -painiketta." + +#: C/gswitchit.xml:194(term) +msgid "Removing a Plugin" +msgstr "Liitännäisen poisto" + +#: C/gswitchit.xml:195(para) +msgid "Select the plugin in the <guilabel>Active plugins</guilabel> area that you do not want anymore and click <guibutton>Remove</guibutton>." +msgstr "Valitse poistettava liitännäinen <guilabel>Aktiiviset liitännäiset</guilabel> -alueelta ja napsauta <guibutton>Poista</guibutton> -painiketta." + +#: C/gswitchit.xml:200(term) +msgid "Moving Items in the Plugin List" +msgstr "Liitännäisten siirtäminen listassa" + +#: C/gswitchit.xml:201(para) +msgid "To move items up and down the plugin list in the <guilabel>Active plugins</guilabel> area, select the plugin you want to move, and click <guibutton>Up</guibutton> or <guibutton>Down</guibutton>. You can use the arrows on the keyboard to move the selection point up and down." +msgstr "Siirtääksesi liitännäisiä ylös ja alas <guilabel>Aktiivisten liitännäisten</guilabel> -listassa, valitse liitännäinen, jota haluat siirtää ja napsauta <guibutton>Ylös-</guibutton> tai <guibutton>Alas</guibutton> -painiketta. Voit siirtää valitsinta näppäimistön nuolinäppäimillä ylös ja alas." + +#: C/gswitchit.xml:208(term) +msgid "Changing the Properties of a Plugin" +msgstr "Liitännäisten asetuksien muuttaminen" + +#: C/gswitchit.xml:209(para) +msgid "To change the properties of the plugins, select the plugin you want and click <guibutton>Properties</guibutton>. The properties vary for each plugin." +msgstr "Muuttaaksesi liitännäisten asetuksia, valitse haluamasi liitännäinen ja napsauta <guibutton>Asetukset</guibutton> -painiketta. Asetukset vaihtelevat liitännäisestä riippuen." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/gswitchit.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jukka Heikkilä <[email protected]>, 2008\n" +"Tommi Vainikainen <[email protected]> (Legal Notices), 2006" |