summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mateweather/docs/de/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-14 18:24:48 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-14 18:24:48 -0300
commit312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e (patch)
tree54a3c2b6084c80e63fb0526c6e7b8e01627acbd7 /mateweather/docs/de/de.po
downloadmate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.bz2
mate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'mateweather/docs/de/de.po')
-rw-r--r--mateweather/docs/de/de.po1044
1 files changed, 1044 insertions, 0 deletions
diff --git a/mateweather/docs/de/de.po b/mateweather/docs/de/de.po
new file mode 100644
index 00000000..f3e87994
--- /dev/null
+++ b/mateweather/docs/de/de.po
@@ -0,0 +1,1044 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-28 20:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-15 23:05+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+
+#: ../C/legal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
+"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
+"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#: ../C/legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von MATE-Handbüchern, die unter der "
+"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
+"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
+"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
+"beschrieben ist."
+
+#: ../C/legal.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
+"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
+"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-"
+"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
+"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt "
+"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
+
+#: ../C/legal.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
+"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
+"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
+"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
+"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
+"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN "
+"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
+"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
+"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
+"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
+"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
+"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
+"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
+"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
+"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
+
+#: ../C/legal.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
+"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
+"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
+"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
+"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
+"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
+"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
+"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
+"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER "
+"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON "
+"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
+"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
+"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
+"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN "
+"INFORMIERT WAREN."
+
+#: ../C/legal.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM "
+"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:243(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:294(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; "
+"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:300(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; "
+"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:311(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; "
+"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:317(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; "
+"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:328(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; "
+"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:339(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:350(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; "
+"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:361(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; "
+"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:372(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; "
+"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:407(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; "
+"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:423(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; "
+"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:504(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; "
+"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:561(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"
+msgstr "translated"
+
+#: ../C/mateweather.xml:21(title)
+msgid "Weather Report Manual"
+msgstr "Wetterbericht-Applet-Handbuch"
+
+#: ../C/mateweather.xml:23(para)
+msgid ""
+"The Weather Report Applet downloads weather information for a given location "
+"from the internet and displays the temperature and a symbol representing the "
+"current weather conditions in the panel. When clicked on, more information is "
+"given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind direction, "
+"pressure, and more. All units are customizable."
+msgstr ""
+"Das Wetterbericht-Applet bezieht Wetterinformationen für einen angegebenen "
+"Ort aus dem Internet und zeigt die Temperatur und ein die gegenwärtigen "
+"Wetterbedingungen darstellendes Symbol im Panel an. Beim Anklicken erscheinen "
+"zusätzliche Informationen, wie die Wettervorhersage, die Zeiten für "
+"Sonnenaufgang und -untergang, die Windrichtung, der Luftdruck, und weitere. "
+"Alle Einheiten lassen sich anpassen."
+
+#: ../C/mateweather.xml:31(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: ../C/mateweather.xml:32(holder) ../C/mateweather.xml:139(para)
+#: ../C/mateweather.xml:146(para)
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
+
+#: ../C/mateweather.xml:35(year) ../C/mateweather.xml:41(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../C/mateweather.xml:36(holder) ../C/mateweather.xml:153(para)
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
+
+#: ../C/mateweather.xml:39(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: ../C/mateweather.xml:40(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: ../C/mateweather.xml:42(holder) ../C/mateweather.xml:92(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: ../C/mateweather.xml:45(year) ../C/mateweather.xml:50(year)
+msgid "1999"
+msgstr "1999"
+
+#: ../C/mateweather.xml:46(year) ../C/mateweather.xml:51(year)
+#: ../C/mateweather.xml:199(date)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: ../C/mateweather.xml:47(holder)
+msgid "Spiros Papadimitriou"
+msgstr "Spiros Papadimitriou"
+
+#: ../C/mateweather.xml:52(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: ../C/mateweather.xml:67(publishername) ../C/mateweather.xml:102(orgname)
+#: ../C/mateweather.xml:113(orgname) ../C/mateweather.xml:154(para)
+#: ../C/mateweather.xml:162(para) ../C/mateweather.xml:170(para)
+#: ../C/mateweather.xml:178(para) ../C/mateweather.xml:186(para)
+#: ../C/mateweather.xml:194(para) ../C/mateweather.xml:209(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"
+
+#: ../C/mateweather.xml:76(firstname)
+msgid "Davyd"
+msgstr "Davyd"
+
+#: ../C/mateweather.xml:76(surname)
+msgid "Madeley"
+msgstr "Madeley"
+
+#: ../C/mateweather.xml:78(orgname)
+msgid "MATE Project"
+msgstr "MATE-Projekt"
+
+#: ../C/mateweather.xml:79(email)
+
+#: ../C/mateweather.xml:83(firstname)
+msgid "Angela"
+msgstr "Angela"
+
+#: ../C/mateweather.xml:84(surname)
+msgid "Boyle"
+msgstr "Boyle"
+
+#: ../C/mateweather.xml:88(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: ../C/mateweather.xml:89(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "MATE Dokumentationsteam"
+
+#: ../C/mateweather.xml:98(firstname)
+msgid "Spiros"
+msgstr "Spiros"
+
+#: ../C/mateweather.xml:99(surname)
+msgid "Papadimitriou"
+msgstr "Papadimitriou"
+
+#: ../C/mateweather.xml:103(email)
+
+#: ../C/mateweather.xml:109(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: ../C/mateweather.xml:110(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: ../C/mateweather.xml:114(email)
+
+#: ../C/mateweather.xml:136(revnumber)
+msgid "Version 2.12"
+msgstr "Version 2.12"
+
+#: ../C/mateweather.xml:137(date) ../C/mateweather.xml:144(date)
+msgid "March 2005"
+msgstr "Februar 2005"
+
+#: ../C/mateweather.xml:143(revnumber)
+msgid "Version 2.10"
+msgstr "Version 2.10"
+
+#: ../C/mateweather.xml:150(revnumber)
+msgid "Version 2.8"
+msgstr "Version 2.8"
+
+#: ../C/mateweather.xml:151(date)
+msgid "September 2004"
+msgstr "September 2004"
+
+#: ../C/mateweather.xml:158(revnumber)
+msgid "Weather Report Applet Manual V2.4"
+msgstr "Wetterbericht-Applet-Handbuch V2.4"
+
+#: ../C/mateweather.xml:159(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "February 2004"
+
+#: ../C/mateweather.xml:161(para) ../C/mateweather.xml:169(para)
+#: ../C/mateweather.xml:177(para) ../C/mateweather.xml:185(para)
+#: ../C/mateweather.xml:193(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Sun MATE-Dokumentationsteam"
+
+#: ../C/mateweather.xml:166(revnumber)
+msgid "Weather Report Applet Manual V2.3"
+msgstr "Wetterbericht-Applet-Handbuch V2.3"
+
+#: ../C/mateweather.xml:167(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Januar 2003"
+
+#: ../C/mateweather.xml:174(revnumber)
+msgid "Weather Report Applet Manual V2.2"
+msgstr "Wetterbericht-Applet-Handbuch V2.2"
+
+#: ../C/mateweather.xml:175(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "August 2002"
+
+#: ../C/mateweather.xml:182(revnumber)
+msgid "Weather Report Applet Manual V2.1"
+msgstr "Wetterbericht-Applet-Handbuch V2.1"
+
+#: ../C/mateweather.xml:183(date)
+msgid "July 2002"
+msgstr "Juli 2002"
+
+#: ../C/mateweather.xml:190(revnumber)
+msgid "Weather Report Applet Manual V2.0"
+msgstr "Wetterbericht-Applet-Handbuch V2.0"
+
+#: ../C/mateweather.xml:191(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "März 2002"
+
+#: ../C/mateweather.xml:198(revnumber)
+msgid "MATE Weather Applet"
+msgstr "MATE Wetterbericht-Applet"
+
+#: ../C/mateweather.xml:201(para)
+msgid "Spiros Papadimitriou <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Spiros Papadimitriou <email>[email protected]</email>"
+
+#: ../C/mateweather.xml:205(para)
+msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
+
+#: ../C/mateweather.xml:216(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report."
+msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12 des Wetterbericht-Applets."
+
+#: ../C/mateweather.xml:221(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Rückmeldungen"
+
+#: ../C/mateweather.xml:222(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or "
+"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
+"<application>Wetterbericht-Applet</application> oder zu diesem Handbuch zu "
+"machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
+"\" type=\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
+
+#: ../C/mateweather.xml:230(primary)
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Wetterbericht"
+
+#: ../C/mateweather.xml:235(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
+
+#: ../C/mateweather.xml:246(phrase)
+msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature"
+msgstr ""
+"Zeigt den Wetterbericht. Enthält ein Wettersymbol und die aktuelle Temperatur."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: ../C/mateweather.xml:253(para)
+msgid ""
+"The <application>Weather Report</application> downloads weather information "
+"from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the "
+"Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. "
+"You can use <application>Weather Report</application> to display current "
+"weather information and weather forecasts on your computer."
+msgstr ""
+"Der <application>Wetterbericht</application> bezieht Wetterinformationen von "
+"den Servern des U.S. National Weather Service (NWS), einschließlich des "
+"Interactive Weather Information Network (IWIN) und weiteren Wetterdiensten. "
+"Sie können den <application>Wetterbericht</application> verwenden, um die "
+"gegenwärtigen Wetterinformationen und Vorhersagen auf Ihrem Computer "
+"anzuzeigen."
+
+#: ../C/mateweather.xml:257(para)
+msgid ""
+"If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server to "
+"access the weather servers. To configure the MATE Desktop to use a proxy "
+"server, use your preference tools to specify the network proxy server for "
+"Internet connections."
+msgstr ""
+"Falls sich Ihr Computer hinter einer Firewall befindet, benötigen Sie für den "
+"Zugriff auf die Wetter-Server einen Proxy-Server. Um den MATE-Desktop für "
+"die Verwendung eines Proxy-Servers zu konfigurieren, verwenden Sie Ihr "
+"Einstellungswerkzeug zur Einrichtung eines Proxy-Servers für "
+"Internetverbindungen."
+
+#: ../C/mateweather.xml:261(para)
+msgid ""
+"<application>Weather Report</application> displays the following information "
+"for the default location, or a location that you specify:"
+msgstr ""
+"Der <application>Wetterbericht</application> zeigt die folgenden "
+"Informationen für den vorgegebenen oder von Ihnen gewählten Ort an:"
+
+#: ../C/mateweather.xml:266(para)
+msgid ""
+"A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref "
+"linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>."
+msgstr ""
+"Ein Wettersymbol, das die allgemeinen Wetterbedingungen darstellt. Weitere "
+"Informationen finden Sie in <xref linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>."
+
+#: ../C/mateweather.xml:272(para)
+msgid "The current temperature."
+msgstr "Die gegenwärtige Temperatur."
+
+#: ../C/mateweather.xml:279(title)
+msgid "Weather Icons on Panel"
+msgstr "Wettersymbole im Panel"
+
+#: ../C/mateweather.xml:286(para)
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../C/mateweather.xml:287(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: ../C/mateweather.xml:296(phrase)
+msgid "Stock Sunny"
+msgstr "Stock Sunny"
+
+#: ../C/mateweather.xml:302(phrase)
+msgid "Stock Night"
+msgstr "Stock Night"
+
+#: ../C/mateweather.xml:304(para)
+msgid "It is clear and fine."
+msgstr "Es ist wolkenlos."
+
+#: ../C/mateweather.xml:313(phrase)
+msgid "Stock Few Clouds"
+msgstr "Stock Few Clouds"
+
+#: ../C/mateweather.xml:319(phrase)
+msgid "Stock Night Few Clouds"
+msgstr "Stock Night Few Clouds"
+
+#: ../C/mateweather.xml:321(para)
+msgid "It is partly cloudy."
+msgstr "Es ist heiter."
+
+#: ../C/mateweather.xml:330(phrase)
+msgid "Stock Cloudy"
+msgstr "Stock Cloudy"
+
+#: ../C/mateweather.xml:332(para)
+msgid "It is cloudy."
+msgstr "Es ist wolkig."
+
+#: ../C/mateweather.xml:341(phrase)
+msgid "Stock Fog"
+msgstr "Stock Fog"
+
+#: ../C/mateweather.xml:343(para)
+msgid "It is foggy or overcast."
+msgstr "Es ist neblig oder bedeckt."
+
+#: ../C/mateweather.xml:352(phrase)
+msgid "Stock Rain"
+msgstr "Stock Rain"
+
+#: ../C/mateweather.xml:354(para)
+msgid "It is rainy or wet."
+msgstr "Es ist regnerisch oder nass."
+
+#: ../C/mateweather.xml:363(phrase)
+msgid "Stock Snow"
+msgstr "Stock Snow"
+
+#: ../C/mateweather.xml:365(para)
+msgid "It is snowing."
+msgstr "Es schneit."
+
+#: ../C/mateweather.xml:374(phrase)
+msgid "Stock Storm"
+msgstr "Stock Storm"
+
+#: ../C/mateweather.xml:376(para)
+msgid "It is stormy."
+msgstr "Es ist stürmisch."
+
+#: ../C/mateweather.xml:386(title)
+msgid "To Add Weather Report to a Panel"
+msgstr "Wetterbericht zum Panel hinzufügen"
+
+#: ../C/mateweather.xml:387(para)
+msgid ""
+"To add <application>Weather Report</application> to a panel, right-click on "
+"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
+"<application>Weather Report</application> in the <application>Add to the "
+"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Um das <application>Wetterbericht-Applet</application> zu einem Panel "
+"hinzuzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen dann "
+"<guimenuitem>Zum Panel hinzufügen …</guimenuitem>. Wählen Sie "
+"<application>Wetterbericht</application> im <application>Zum Panel "
+"hinzufügen</application>-Dialog aus, und klicken Sie dann auf "
+"<guibutton>Hinzufügen</guibutton>."
+
+#: ../C/mateweather.xml:398(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../C/mateweather.xml:403(title)
+msgid "Weather Report menu"
+msgstr "Wetterbericht-Menü"
+
+#: ../C/mateweather.xml:410(phrase)
+msgid "Context menu"
+msgstr "Kontextmenü"
+
+#: ../C/mateweather.xml:399(para)
+msgid ""
+"The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report in "
+"the panel. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Den Einstellungsdialog erreichen Sie durch einen Klick mit der rechten "
+"Maustaste auf den Wetterbericht im Panel. <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/mateweather.xml:417(title)
+msgid "Changing to Particular Location"
+msgstr "Wechseln zu einem bestimmten Ort"
+
+#: ../C/mateweather.xml:419(title) ../C/mateweather.xml:426(phrase)
+msgid "Location Preferences"
+msgstr "Einstellungen für den Ort"
+
+#: ../C/mateweather.xml:431(para)
+msgid ""
+"When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for the "
+"first time, the application displays the weather for Pittsburg, Pennsylvania "
+"by default. To display the weather for a different location, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie den <application>Wetterbericht</application> erstmalig zu einem "
+"Panel hinzufügen, zeigt die Anwendung standardmäßig das Wetter für Pittsburg, "
+"Pennsylvania (USA) an. Um das Wetter für einen anderen Ort anzuzeigen, führen "
+"Sie die folgenden Schritte aus:"
+
+#: ../C/mateweather.xml:437(para)
+msgid "Right-click on the application."
+msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Anwendung."
+
+#: ../C/mateweather.xml:442(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup "
+"menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem> aus dem Kontextmenü der "
+"Anwendung. Dies öffnet den Dialog <guilabel>Wettereinstellungen</guilabel>."
+
+#: ../C/mateweather.xml:448(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The <guilabel>Location</"
+"guilabel> tabbed section contains a list of geographical regions, subregions, "
+"and specific locations."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Reiter <guilabel>Standort</guilabel>. Der Reiter "
+"<guilabel>Standort</guilabel> enthält eine Liste geografischer Regionen, "
+"Unterregionen und spezifischer Orte."
+
+#: ../C/mateweather.xml:453(para)
+msgid ""
+"Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Pfeil neben einer Region, um die dazugehörigen "
+"Unterregionen anzuzeigen."
+
+#: ../C/mateweather.xml:458(para)
+msgid ""
+"Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the "
+"subregion."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Pfeil neben einer Unterregion, um die Orte innerhalb "
+"dieser Unterregion anzuzeigen."
+
+#: ../C/mateweather.xml:463(para)
+msgid ""
+"Click on a location. While the application retrieves the weather information "
+"for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point to "
+"the icon."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf einen Ort. Während die Anwendung die Wetterinformationen für "
+"den neuen Standort abruft, wird beim Bewegen des Mauszeigers über dem Symbol "
+"die Minihilfe »Aktualisieren« angezeigt."
+
+#: ../C/mateweather.xml:470(para) ../C/mateweather.xml:494(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather "
+"Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>, um den Dialog "
+"<guilabel>Wettereinstellungen</guilabel> zu schließen."
+
+#: ../C/mateweather.xml:475(para)
+msgid ""
+"You can already try searching by entering the name of your city into the "
+"<guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or "
+"for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region."
+msgstr ""
+"Sie können durch Eingabe des Namens Ihrer Stadt in das Textfeld "
+"<guilabel>Suchen</guilabel> versuchen, diese zu finden. Zu beachten ist "
+"hierbei, dass Sie bei nahe beieinander liegenden Städten oder Städten ohne "
+"Flughafen eine in Ihrer Region in der Nähe liegende Stadt wählen müssen."
+
+#: ../C/mateweather.xml:483(title)
+msgid "Updating Weather Information"
+msgstr "Aktualisieren der Wetterinformationen"
+
+#: ../C/mateweather.xml:484(para)
+msgid ""
+"To update the weather information that the Weather Report displays in the "
+"panel, right-click on the icon, then choose <guimenuitem>Update</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Um die vom Wetterbericht im Panel angezeigten Wetterinformationen zu "
+"aktualisieren, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Panel, und "
+"wählen Sie dann <guimenuitem>Aktualisieren</guimenuitem>."
+
+#: ../C/mateweather.xml:488(para)
+msgid ""
+"To automatically update the weather information at regular intervals, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"Um die Wetterinformationen in regelmäßigen Abständen automatisch zu "
+"aktualisieren, gehen Sie wie folgt vor:"
+
+#: ../C/mateweather.xml:490(para)
+msgid ""
+"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie <guimenuitem>Einstellungen</"
+"guimenuitem>."
+
+#: ../C/mateweather.xml:491(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the "
+"<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update "
+"every ... minutes</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Im Reiter <guilabel>Allgemein</guilabel> des Dialogs "
+"<guilabel>Wettereinstelungen</guilabel> wählen Sie die Option "
+"<guilabel>Automatisch aktualisieren alle … Minuten</guilabel>."
+
+#: ../C/mateweather.xml:492(para)
+msgid ""
+"Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report "
+"retrieves updated information from the weather server. The default is to "
+"check every thirty minutes."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie das Einstellfeld, um das Intervall anzugeben, in welchem der "
+"Wetterbericht aktualisierte Informationen vom Wetter-Server herunterlädt. "
+"Standardmäßig geschieht dies alle dreißig Minuten."
+
+#: ../C/mateweather.xml:498(title)
+msgid "Changing Units"
+msgstr "Ändern der Einheiten"
+
+#: ../C/mateweather.xml:500(title) ../C/mateweather.xml:507(phrase)
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: ../C/mateweather.xml:512(para)
+msgid ""
+"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. "
+"In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the "
+"<guilabel>General</guilabel> tab, select the units of measurement you want to "
+"use."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie <guimenuitem>Einstellungen</"
+"guimenuitem>. Im Reiter <guilabel>Allgemein</guilabel> des Dialogs "
+"<guilabel>Wettereinstellungen</guilabel> wählen Sie die gewünschten Einheiten "
+"aus."
+
+#: ../C/mateweather.xml:519(para)
+msgid ""
+"A number of different measurements are available, including metric, imperial, "
+"SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use what we think "
+"is the default for your region, based off your chosen locale."
+msgstr ""
+"Eine Reihe verschiedener Einheiten ist verfügbar, wie beispielsweise "
+"metrische, imperiale, SI und andere. Die Auswahl von <guilabel>Vorgabe</"
+"guilabel> verwendet den von uns angenommenen Standard für Ihre Region, "
+"welcher aus Ihrer Spracheinstellung hervorgeht."
+
+#: ../C/mateweather.xml:531(title)
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: ../C/mateweather.xml:533(para)
+msgid ""
+"To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, then "
+"choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays the "
+"<guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> dialog "
+"contains the following default tabbed sections:"
+msgstr ""
+"Um detaillierte Wetterinformationen anzuzeigen, klicken Sie mit der rechten "
+"Maustaste auf den Wetterbericht und wählen Sie dann <guimenuitem>Details</"
+"guimenuitem>."
+
+#: ../C/mateweather.xml:540(guilabel) ../C/mateweather.xml:555(title)
+msgid "Current Conditions"
+msgstr "Momentane Bedingungen"
+
+#: ../C/mateweather.xml:545(guilabel) ../C/mateweather.xml:726(title)
+msgid "Forecast"
+msgstr "Vorhersage"
+
+#: ../C/mateweather.xml:550(guilabel)
+msgid "Radar Map (optional)"
+msgstr "Radarkarte aktivieren"
+
+#: ../C/mateweather.xml:557(title)
+msgid "Weather Report Details"
+msgstr "Wetterbericht-Details"
+
+#: ../C/mateweather.xml:564(phrase)
+msgid "Weather Report details"
+msgstr "Wetterbericht-Details"
+
+#: ../C/mateweather.xml:569(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the "
+"following information:"
+msgstr ""
+"Der Reiter <guilabel>Momentane Bedingungen</guilabel> zeigt die folgenden "
+"Informationen an:"
+
+#: ../C/mateweather.xml:579(para)
+msgid "City"
+msgstr "Ort"
+
+#: ../C/mateweather.xml:584(para)
+msgid "Location to which the current weather conditions apply."
+msgstr "Der Ort, auf welchen sich die aktuellen Wetterbedingungen beziehen."
+
+#: ../C/mateweather.xml:591(para)
+msgid "Last update"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert"
+
+#: ../C/mateweather.xml:596(para)
+msgid ""
+"Time at which the weather conditions were last updated on the weather server."
+msgstr ""
+"Der Zeitpunkt, an dem die Wetterbedingungen zuletzt auf dem Wetter-Server "
+"aktualisiert wurden."
+
+#: ../C/mateweather.xml:603(para)
+msgid "Conditions"
+msgstr "Bedingungen"
+
+#: ../C/mateweather.xml:608(para)
+msgid "General weather conditions."
+msgstr "Allgemeine Wetterbedingungen."
+
+#: ../C/mateweather.xml:615(para)
+msgid "Sky"
+msgstr "Himmel"
+
+#: ../C/mateweather.xml:620(para)
+msgid "General sky conditions."
+msgstr "Allgemeines Erscheinungsbild des Himmels."
+
+#: ../C/mateweather.xml:627(para)
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatur"
+
+#: ../C/mateweather.xml:632(para)
+msgid "Current temperature."
+msgstr "Gegenwärtige Temperatur."
+
+#: ../C/mateweather.xml:639(para)
+msgid "Dew point"
+msgstr "Taupunkt"
+
+#: ../C/mateweather.xml:644(para)
+msgid "Temperature at which dew forms."
+msgstr "Temperatur, bei der Tau fällt."
+
+#: ../C/mateweather.xml:651(para)
+msgid "Humidity"
+msgstr "Relative Luftfeuchtigkeit"
+
+#: ../C/mateweather.xml:656(para)
+msgid "Percentage of moisture in the atmosphere."
+msgstr "Prozentsatz der Feuchtigkeit in der Atmosphäre."
+
+#: ../C/mateweather.xml:663(para)
+msgid "Wind"
+msgstr "Wind"
+
+#: ../C/mateweather.xml:668(para)
+msgid "Direction and speed of the wind."
+msgstr "Windgeschwindigkeit und Windrichtung."
+
+#: ../C/mateweather.xml:675(para)
+msgid "Pressure"
+msgstr "Druck"
+
+#: ../C/mateweather.xml:680(para)
+msgid "Atmospheric pressure."
+msgstr "Atmosphärischer Luftdruck."
+
+#: ../C/mateweather.xml:687(para)
+msgid "Visibility"
+msgstr "Sicht"
+
+#: ../C/mateweather.xml:692(para)
+msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions."
+msgstr ""
+"Die Sichtweite, die von den Licht- und atmosphärischen Bedingungen bestimmt "
+"wird."
+
+#: ../C/mateweather.xml:699(para)
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Sonnenaufgang"
+
+#: ../C/mateweather.xml:702(para)
+msgid "The calculated sunrise time for your location"
+msgstr "Der berechnete Zeitpunkt des Sonnenaufgangs für Ihren Ort"
+
+#: ../C/mateweather.xml:707(para)
+msgid "Sunset"
+msgstr "Sonnenuntergang"
+
+#: ../C/mateweather.xml:710(para)
+msgid "The calculated sunset time for your location"
+msgstr "Der berechnete Zeitpunkt des Sonnenuntergangs für Ihren Ort"
+
+#: ../C/mateweather.xml:717(para)
+msgid ""
+"Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude "
+"information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of "
+"light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values "
+"for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes."
+msgstr ""
+"Die Zeiten für Sonnenaufgang und -untergang werden lokal anhand der auf Ihrem "
+"Computer gespeicherten Informationen für Längen- und Breitengrad berechnet. "
+"Manche Bedingungen, wie beispielsweise die Lichtbrechung in der Luft, lassen "
+"sich schwer kalkulieren. Daher können die berechneten Werte für Sonnenaufgang "
+"und -untergang bis zu 10 Minuten abweichen."
+
+#: ../C/mateweather.xml:727(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the "
+"location for the immediate future, usually the next five days."
+msgstr ""
+"Der Reiter <guilabel>Vorhersage</guilabel> zeigt eine Vorhersage für den "
+"Standort für die unmittelbare Zukunft an, üblicherweise für die nächsten fünf "
+"Tage."
+
+#: ../C/mateweather.xml:731(para)
+msgid ""
+"Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and "
+"the United Kingdom."
+msgstr ""
+"Vorhersagen sind nur für einige Orte in den USA, Australien und "
+"Großbritannien verfügbar."
+
+#: ../C/mateweather.xml:738(title)
+msgid "Radar Map"
+msgstr "Radarkarte"
+
+#: ../C/mateweather.xml:739(para)
+msgid ""
+"By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not "
+"displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather "
+"Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. If the "
+"radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a "
+"question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the "
+"<guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird der Reiter <guilabel>Radarkarte</guilabel> im Dialog "
+"<guilabel>Vorhersage</guilabel> nicht angezeigt. Das "
+"<application>Wetterbericht-Applet</application> lädt die Radarkarten von www."
+"weather.com herunter. Wenn die Radarkarte dort nicht verfügbar ist, zeigt das "
+"Wetterbericht-Applet ein Fragezeichen an. Um die Website von www.weather.com "
+"zu besuchen, klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Weather.com besuchen</"
+"guibutton>."
+
+#: ../C/mateweather.xml:748(para)
+msgid ""
+"Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie den Dialog <guilabel>Wettereinstellungen</guilabel>, indem Sie "
+"<guilabel>Einstellungen</guilabel> aus dem Kontextmenü wählen."
+
+#: ../C/mateweather.xml:749(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar "
+"map</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Im Reiter <guilabel>Allgemein</guilabel> wählen Sie die Option "
+"<guilabel>Radarkarte aktivieren</guilabel>."
+
+#: ../C/mateweather.xml:750(para)
+msgid ""
+"By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar "
+"maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar "
+"map</guilabel> option to display radar maps from an alternative Internet "
+"address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text "
+"box."
+msgstr ""
+"Standardmäßig lädt der <application>Wetterbericht</application> die "
+"Radarkarten von www.weather.com herunter. Wählen Sie die Option "
+"<guilabel>Benutzerdefinierte Adresse für Radarkarte verwenden</guilabel>, um "
+"die Radarkarten von einer alternativen Internetadresse anzuzeigen. Sie müssen "
+"die Adresse in das Textfeld <guilabel>Adresse</guilabel> eingeben."
+
+#: ../C/mateweather.xml:746(para)
+msgid "To enable the radar map, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Um die Radarkarte zu aktivieren, führen Sie die folgenden Schritte aus: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: ../C/mateweather.xml:753(para)
+msgid ""
+"Most locations do not define a default radar map, especially outside of the U."
+"S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish to "
+"have a radar map."
+msgstr ""
+"Die meisten Orte definieren keine Standard-Radarkarte, insbesondere außerhalb "
+"der USA. Für viele Orte ist die Angabe eines angepassten URL erforderlich, "
+"falls Sie eine Radarkarte wünschen."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/mateweather.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mario Blättermann <[email protected]>, 2008"