diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-14 18:24:48 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-14 18:24:48 -0300 |
commit | 312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e (patch) | |
tree | 54a3c2b6084c80e63fb0526c6e7b8e01627acbd7 /mateweather/docs/es | |
download | mate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.bz2 mate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'mateweather/docs/es')
-rw-r--r-- | mateweather/docs/es/es.po | 1067 | ||||
-rw-r--r-- | mateweather/docs/es/figures/mateweather-details.png | bin | 0 -> 37964 bytes | |||
-rw-r--r-- | mateweather/docs/es/figures/mateweather-menu-prefs.png | bin | 0 -> 12021 bytes | |||
-rw-r--r-- | mateweather/docs/es/figures/mateweather-prefs-general.png | bin | 0 -> 40349 bytes | |||
-rw-r--r-- | mateweather/docs/es/figures/mateweather-prefs-locations.png | bin | 0 -> 36207 bytes |
5 files changed, 1067 insertions, 0 deletions
diff --git a/mateweather/docs/es/es.po b/mateweather/docs/es/es.po new file mode 100644 index 00000000..0d2ca3dd --- /dev/null +++ b/mateweather/docs/es/es.po @@ -0,0 +1,1067 @@ +# translation of mateweather.HEAD.po to Español +# +# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005. +# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005. +# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mateweather.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-10 16:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-05 11:38+0100\n" +"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n" +"Language-Team: Español <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:243(None) +msgid "@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac" +msgstr "@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:294(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; " +"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; " +"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:300(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; " +"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; " +"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:311(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; " +"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; " +"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:317(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; " +"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; " +"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:328(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; " +"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; " +"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:339(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; " +"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; " +"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:350(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; " +"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; " +"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:361(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; " +"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; " +"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:372(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; " +"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; " +"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:407(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; " +"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; " +"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:423(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; " +"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; " +"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:504(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; " +"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; " +"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:561(None) +msgid "@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7" +msgstr "@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7" + +#: C/mateweather.xml:21(title) +msgid "Weather Report Manual" +msgstr "Manual del «Informe meteorológico»" + +#: C/mateweather.xml:23(para) +msgid "" +"The Weather Report Applet downloads weather information for a given location " +"from the internet and displays the temperature and a symbol representing the " +"current weather conditions in the panel. When clicked on, more information " +"is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind " +"direction, pressure, and more. All units are customizable." +msgstr "" +"La miniaplicación «Informe meteorológico» descarga información meteorológica " +"para un lugar dado de Internet y muestra la temperatura y un símbolo que " +"representa las condiciones climáticas actuales en el panel. Al pulsar sobre " +"él se proporciona más información, tal como el pronóstico del tiempo, la " +"hora a la que anochecerá y amanecerá, la dirección del viento, la presión y " +"aún más. Todas las unidades son personalizables." + +#: C/mateweather.xml:31(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/mateweather.xml:32(holder) C/mateweather.xml:139(para) C/mateweather.xml:146(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "David Madeley" + +#: C/mateweather.xml:35(year) C/mateweather.xml:41(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mateweather.xml:36(holder) C/mateweather.xml:153(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/mateweather.xml:39(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mateweather.xml:40(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mateweather.xml:42(holder) C/mateweather.xml:92(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mateweather.xml:45(year) C/mateweather.xml:50(year) +msgid "1999" +msgstr "1999" + +#: C/mateweather.xml:46(year) C/mateweather.xml:51(year) C/mateweather.xml:199(date) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mateweather.xml:47(holder) +msgid "Spiros Papadimitriou" +msgstr "Spiros Papadimitriou" + +#: C/mateweather.xml:52(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: C/mateweather.xml:67(publishername) C/mateweather.xml:102(orgname) +#: C/mateweather.xml:113(orgname) C/mateweather.xml:154(para) +#: C/mateweather.xml:162(para) C/mateweather.xml:170(para) C/mateweather.xml:178(para) +#: C/mateweather.xml:186(para) C/mateweather.xml:194(para) C/mateweather.xml:209(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Proyecto de Documentación de MATE" + +#: C/mateweather.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según " +"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o " +"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin " +"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. " +"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" +"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." + +#: C/mateweather.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Este manual forma parte de una colección de documentos de MATE distribuidos " +"según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la " +"colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, " +"según se describe en la sección 6 de la misma." + +#: C/mateweather.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " +"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres " +"aparezcan en la documentación de MATE, y siempre que se haya informado a " +"los miembros del Proyecto de documentación de MATE de dichas marcas " +"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en " +"mayúsculas." + +#: C/mateweather.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " +"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " +"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE " +"SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO " +"EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU " +"VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN " +"MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO " +"EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE " +"TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE " +"RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO " +"SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL " +"PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y" + +#: C/mateweather.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " +"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL " +"ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL " +"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA " +"DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO " +"DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " +"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO " +"TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA " +"DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, " +"AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE " +"PRODUJESEN ESOS DAÑOS." + +#: C/mateweather.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS " +"CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) " +"Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>" + +#: C/mateweather.xml:76(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/mateweather.xml:76(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/mateweather.xml:78(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "Proyecto MATE" + +#: C/mateweather.xml:79(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mateweather.xml:83(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/mateweather.xml:84(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/mateweather.xml:88(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mateweather.xml:89(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Equipo de documentación de MATE" + +#: C/mateweather.xml:98(firstname) +msgid "Spiros" +msgstr "Spiros" + +#: C/mateweather.xml:99(surname) +msgid "Papadimitriou" +msgstr "Papadimitriou" + +#: C/mateweather.xml:103(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mateweather.xml:109(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan" + +#: C/mateweather.xml:110(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: C/mateweather.xml:114(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mateweather.xml:136(revnumber) +msgid "Version 2.12" +msgstr "Versión 2.12" + +#: C/mateweather.xml:137(date) C/mateweather.xml:144(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Marzo 2005" + +#: C/mateweather.xml:143(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Versión 2.10" + +#: C/mateweather.xml:150(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Versión 2.8" + +#: C/mateweather.xml:151(date) +msgid "September 2004" +msgstr "Septiembre 2004" + +#: C/mateweather.xml:158(revnumber) +msgid "Weather Report Applet Manual V2.4" +msgstr "Manual de la miniaplicación de información meteorológica V2.4" + +#: C/mateweather.xml:159(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Febrero 2004" + +#: C/mateweather.xml:161(para) C/mateweather.xml:169(para) C/mateweather.xml:177(para) +#: C/mateweather.xml:185(para) C/mateweather.xml:193(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Equipo de documentación de MATE de Sun" + +#: C/mateweather.xml:166(revnumber) +msgid "Weather Report Applet Manual V2.3" +msgstr "Manual de la miniaplicación de información meteorológica V2.3" + +#: C/mateweather.xml:167(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Enero 2003" + +#: C/mateweather.xml:174(revnumber) +msgid "Weather Report Applet Manual V2.2" +msgstr "Manual de la miniaplicación de información meteorológica V2.2" + +#: C/mateweather.xml:175(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Agosto 2002" + +#: C/mateweather.xml:182(revnumber) +msgid "Weather Report Applet Manual V2.1" +msgstr "Manual de la miniaplicación de información meteorológica V2.1" + +#: C/mateweather.xml:183(date) +msgid "July 2002" +msgstr "Julio 2002" + +#: C/mateweather.xml:190(revnumber) +msgid "Weather Report Applet Manual V2.0" +msgstr "Manual de la miniaplicación de información meteorológica V2.0" + +#: C/mateweather.xml:191(date) +msgid "March 2002" +msgstr "Marzo 2002" + +#: C/mateweather.xml:198(revnumber) +msgid "MATE Weather Applet" +msgstr "Miniaplicación del clima de MATE" + +#: C/mateweather.xml:201(para) +msgid "Spiros Papadimitriou <email>[email protected]</email>" +msgstr "Spiros Papadimitriou <email>[email protected]</email>" + +#: C/mateweather.xml:205(para) +msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" + +#: C/mateweather.xml:216(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report." +msgstr "Este manual describe la versión 2.12 del Informe Meteorológico." + +#: C/mateweather.xml:221(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Comentarios" + +#: C/mateweather.xml:222(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la " +"miniaplicación Informe Meteorológico\n" +"o este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">Página de \n" +"contacto MATE</ulink>." + +#: C/mateweather.xml:230(primary) C/mateweather.xml:239(title) +msgid "Weather Report" +msgstr "Informe meteorológico" + +#: C/mateweather.xml:235(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#: C/mateweather.xml:246(phrase) +msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature" +msgstr "" +"Muestra un informe del clima. Contiene un icono del clima y la temperatura " +"actual." + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: C/mateweather.xml:253(para) +msgid "" +"The <application>Weather Report</application> downloads weather information " +"from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the " +"Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. " +"You can use <application>Weather Report</application> to display current " +"weather information and weather forecasts on your computer." +msgstr "" +"La aplicación <application>Informe meteorológico</application> descarga " +"información meteorológica desde los servidores del Servicio Meteorológico " +"Nacional de EE. UU. (NWS), incluyendo IWIN (Interactive Weather Information " +"Network) Red de Información Meteorológica Interactiva y otros servicios " +"meteorológicos. Puede usar el <application>Informe meteorológico</" +"application> para mostrar la información sobre el clima actual y las " +"previsiones del clima en su equipo." + +#: C/mateweather.xml:257(para) +msgid "" +"If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server " +"to access the weather servers. To configure the MATE Desktop to use a proxy " +"server, use your preference tools to specify the network proxy server for " +"Internet connections." +msgstr "" +"Si su equipo está situado tras un cortafuegos, debe usar un servidor proxy " +"para acceder a los servidores de meteorología. Para configurar el escritorio " +"MATE para usar un servidor proxy, use sus herramientas de preferencias para " +"especificar el servidor proxy de la red para las conexiones a Internet." + +#: C/mateweather.xml:261(para) +msgid "" +"<application>Weather Report</application> displays the following information " +"for the default location, or a location that you specify:" +msgstr "" +"El <application>Informe meteorológico</application> muestra la siguiente " +"información para la zona predeterminada, o una zona que especifique:" + +#: C/mateweather.xml:266(para) +msgid "" +"A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref " +"linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>." +msgstr "" +"Un icono del clima que representa las condiciones climáticas generales. Vea " +"la <xref linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>." + +#: C/mateweather.xml:272(para) +msgid "The current temperature." +msgstr "La temperatura actual." + +#: C/mateweather.xml:279(title) +msgid "Weather Icons on Panel" +msgstr "Iconos de meteorología en el panel" + +#: C/mateweather.xml:286(para) +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#: C/mateweather.xml:287(para) +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: C/mateweather.xml:296(phrase) +msgid "Stock Sunny" +msgstr "Soleado" + +#: C/mateweather.xml:302(phrase) +msgid "Stock Night" +msgstr "Noche" + +#: C/mateweather.xml:304(para) +msgid "It is clear and fine." +msgstr "El cielo está despejado y hace buen tiempo." + +#: C/mateweather.xml:313(phrase) +msgid "Stock Few Clouds" +msgstr "Parcialmente nuboso" + +#: C/mateweather.xml:319(phrase) +msgid "Stock Night Few Clouds" +msgstr "Noche con nubes" + +#: C/mateweather.xml:321(para) +msgid "It is partly cloudy." +msgstr "Está parcialmente nuboso." + +#: C/mateweather.xml:330(phrase) +msgid "Stock Cloudy" +msgstr "Nuboso" + +#: C/mateweather.xml:332(para) +msgid "It is cloudy." +msgstr "Está nuboso." + +#: C/mateweather.xml:341(phrase) +msgid "Stock Fog" +msgstr "Niebla" + +#: C/mateweather.xml:343(para) +msgid "It is foggy or overcast." +msgstr "Hay niebla o cielo encapotado." + +#: C/mateweather.xml:352(phrase) +msgid "Stock Rain" +msgstr "Lluvia" + +#: C/mateweather.xml:354(para) +msgid "It is rainy or wet." +msgstr "Está lloviendo o el clima es húmedo." + +#: C/mateweather.xml:363(phrase) +msgid "Stock Snow" +msgstr "Nieve" + +#: C/mateweather.xml:365(para) +msgid "It is snowing." +msgstr "Está nevando." + +#: C/mateweather.xml:374(phrase) +msgid "Stock Storm" +msgstr "Tormenta" + +#: C/mateweather.xml:376(para) +msgid "It is stormy." +msgstr "Hay tormenta." + +#: C/mateweather.xml:386(title) +msgid "To Add Weather Report to a Panel" +msgstr "Para añadir un Informe meteorológico a un panel" + +#: C/mateweather.xml:387(para) +msgid "" +"To add <application>Weather Report</application> to a panel, right-click on " +"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"<application>Weather Report</application> in the <application>Add to the " +"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"Para añadir un <application>Informe meteorológico</application> a un panel, " +"pulse con el botón derecho en el panel, después elija <guimenuitem>Añadir al " +"panel</guimenuitem>. Seleccione <application>Informe meteorológico</" +"application> en el diálogo <application>Añadir al panel</application>, " +"después pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>." + +#: C/mateweather.xml:398(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: C/mateweather.xml:403(title) +msgid "Weather Report menu" +msgstr "Menú del Informe meteorológico" + +#: C/mateweather.xml:410(phrase) +msgid "Context menu" +msgstr "Menú contextual" + +#: C/mateweather.xml:399(para) +msgid "" +"The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report " +"in the panel. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Al diálogo de preferencias se acceder pulsando con el botón derecho sobre el " +"Informe meteorológico en el panel. <placeholder-1/>" + +#: C/mateweather.xml:417(title) +msgid "Changing to Particular Location" +msgstr "Cambiar a una zona particular" + +#: C/mateweather.xml:419(title) C/mateweather.xml:426(phrase) +msgid "Location Preferences" +msgstr "Preferencias de zona" + +#: C/mateweather.xml:431(para) +msgid "" +"When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for " +"the first time, the application displays the weather for Pittsburg, " +"Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"Cuando añada el <application>Informe meteorológico</application> a un panel " +"por primera vez, la aplicación muestra \n" +"el clima para Pittsburg, Pennsylvania por omisión. Para mostrar el clima de " +"un lugar diferente, realice los pasos siguientes:" + +#: C/mateweather.xml:437(para) +msgid "Right-click on the application." +msgstr "Pulse con el botón derecho en la aplicación." + +#: C/mateweather.xml:442(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup " +"menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Elija <guimenuitem>Editar</guimenuitem> en el menú emergente de la " +"aplicación. La aplicación muestra el diálogo <guilabel>Preferencias de " +"meteorología</guilabel>." + +#: C/mateweather.xml:448(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The <guilabel>Location</" +"guilabel> tabbed section contains a list of geographical regions, " +"subregions, and specific locations." +msgstr "" +"Seleccione la solapa <guilabel>Zona</guilabel>. La sección <guilabel>Zona</" +"guilabel> contiene una lista de regiones geográficas, subregiones y zonas " +"específicas." + +#: C/mateweather.xml:453(para) +msgid "Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region." +msgstr "" +"Pulse en la flecha al lado de una región para mostrar las subregiones en la " +"región." + +#: C/mateweather.xml:458(para) +msgid "" +"Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the " +"subregion." +msgstr "" +"Pulse en la flecha al lado de una subregión para mostrar las zonas en la " +"subregión." + +#: C/mateweather.xml:463(para) +msgid "" +"Click on a location. While the application retrieves the weather information " +"for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point " +"to the icon." +msgstr "" +"Pulse en una zona. Mientras la aplicación obtiene la información " +"meteorológica de la zona nueva, se muestra el consejo «Actualizando» cuando " +"apunta al icono." + +#: C/mateweather.xml:470(para) C/mateweather.xml:494(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather " +"Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Pulse <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo de " +"<guilabel>Preferencias de meteorología</guilabel>." + +#: C/mateweather.xml:475(para) +msgid "" +"You can already try searching by entering the name of your city into the " +"<guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or " +"for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region." +msgstr "" +"Puede probar a buscar introduciendo el nombre de su ciudad en el campo " +"<guilabel>Find</guilabel>. Tenga en cuenta que para las ciudades que están " +"juntas o para ciudades sin aeropuerto quizá tenga que escoger una ciudad " +"cercana en la región." + +#: C/mateweather.xml:483(title) +msgid "Updating Weather Information" +msgstr "Actualizar la información meteorológica" + +#: C/mateweather.xml:484(para) +msgid "" +"To update the weather information that the Weather Report displays in the " +"panel, right-click on the icon, then choose <guimenuitem>Update</" +"guimenuitem>." +msgstr "" +"Para actualizar la información meteorológica que el «Informe meteorológico» " +"muestra en el panel, pulse con el botón derecho en el icono, después elija " +"<guimenuitem>Actualizar</guimenuitem>." + +#: C/mateweather.xml:488(para) +msgid "" +"To automatically update the weather information at regular intervals, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"Para actualizar automáticamente la información meteorológica a intervalos " +"regulares, realice los siguientes pasos:" + +#: C/mateweather.xml:490(para) +msgid "Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." +msgstr "" +"Vaya al menú del botón derecho y seleccione <guimenuitem>Preferencias</" +"guimenuitem>." + +#: C/mateweather.xml:491(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the " +"<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update " +"every ... minutes</guilabel> option." +msgstr "" +"En el diálogo <guilabel>Preferencias de meteorología</guilabel> bajo la " +"solapa <guilabel>General</guilabel>, seleccione la opción " +"<guilabel>Actualizar automáticamente cada ... minutos</guilabel>." + +#: C/mateweather.xml:492(para) +msgid "" +"Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report " +"retrieves updated information from the weather server. The default is to " +"check every thirty minutes." +msgstr "" +"Use la caja para especificar el intervalo al cual el «Informe meteorológico» " +"obtiene información actualizada del servidor de meteorología. Lo " +"predeterminado es comprobar cada treinta minutos." + +#: C/mateweather.xml:498(title) +msgid "Changing Units" +msgstr "Cambiar unidades" + +#: C/mateweather.xml:500(title) C/mateweather.xml:507(phrase) +msgid "General Preferences" +msgstr "Preferencias generales" + +#: C/mateweather.xml:512(para) +msgid "" +"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem>. In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under " +"the <guilabel>General</guilabel> tab, select the units of measurement you " +"want to use." +msgstr "" +"Vaya al menú del botón derecho y seleccione <guimenuitem>Preferencias</" +"guimenuitem>. En el diálogo de <guilabel>Preferencias de meteorología</" +"guilabel> bajo la solapa <guilabel>General</guilabel>, seleccione las " +"unidades de medida que quiera usar." + +#: C/mateweather.xml:519(para) +msgid "" +"A number of different measurements are available, including metric, " +"imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use " +"what we think is the default for your region, based off your chosen locale." +msgstr "" +"Están disponibles un número diferente de medidas, incluyendo métrico, " +"imperial, SI y otras. La selección <guilabel>Predeterminado</guilabel> usará " +"la que creemos que es la predeterminada en su región, basándose en su " +"configuración regional." + +#: C/mateweather.xml:531(title) +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: C/mateweather.xml:533(para) +msgid "" +"To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, " +"then choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays " +"the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> " +"dialog contains the following default tabbed sections:" +msgstr "" +"Para ver información meteorológica detallada, pulse con el botón derecho en " +"el «Informe meteorológico», después elija <guimenuitem>Detalles</" +"guimenuitem>. El informe meteorológico muestra el diálogo " +"<guilabel>Detalles</guilabel>. El diálogo <guilabel>Detalles</guilabel> " +"contiene las siguientes secciones en solapas:" + +#: C/mateweather.xml:540(guilabel) C/mateweather.xml:555(title) +msgid "Current Conditions" +msgstr "Condiciones actuales" + +#: C/mateweather.xml:545(guilabel) C/mateweather.xml:726(title) +msgid "Forecast" +msgstr "Pronóstico" + +#: C/mateweather.xml:550(guilabel) +msgid "Radar Map (optional)" +msgstr "Mapa del radar (opcional)" + +#: C/mateweather.xml:557(title) +msgid "Weather Report Details" +msgstr "Detalles del informe meteorológico" + +#: C/mateweather.xml:564(phrase) +msgid "Weather Report details" +msgstr "Detalles del informe meteorológico" + +#: C/mateweather.xml:569(para) +msgid "" +"The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the " +"following information:" +msgstr "" +"La sección <guilabel>Condiciones actuales</guilabel> muestra la siguiente " +"información:" + +#: C/mateweather.xml:579(para) +msgid "City" +msgstr "Ciudad" + +#: C/mateweather.xml:584(para) +msgid "Location to which the current weather conditions apply." +msgstr "Lugar al que corresponden las condiciones meteorológicas actuales." + +#: C/mateweather.xml:591(para) +msgid "Last update" +msgstr "Última actualización" + +#: C/mateweather.xml:596(para) +msgid "Time at which the weather conditions were last updated on the weather server." +msgstr "" +"Hora a la cual se actualizaron las condiciones meteorológicas por última vez " +"en el servidor de meteorología." + +#: C/mateweather.xml:603(para) +msgid "Conditions" +msgstr "Condiciones" + +#: C/mateweather.xml:608(para) +msgid "General weather conditions." +msgstr "Condiciones meteorológicas generales." + +#: C/mateweather.xml:615(para) +msgid "Sky" +msgstr "Cielo" + +#: C/mateweather.xml:620(para) +msgid "General sky conditions." +msgstr "Condiciones generales del cielo." + +#: C/mateweather.xml:627(para) +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: C/mateweather.xml:632(para) +msgid "Current temperature." +msgstr "Temperatura actual." + +#: C/mateweather.xml:639(para) +msgid "Dew point" +msgstr "Punto de condensación" + +#: C/mateweather.xml:644(para) +msgid "Temperature at which dew forms." +msgstr "Temperatura a la cual se forma rocío." + +#: C/mateweather.xml:651(para) +msgid "Humidity" +msgstr "Humedad" + +#: C/mateweather.xml:656(para) +msgid "Percentage of moisture in the atmosphere." +msgstr "Porcentaje de humedad en la atmósfera." + +#: C/mateweather.xml:663(para) +msgid "Wind" +msgstr "Viento" + +#: C/mateweather.xml:668(para) +msgid "Direction and speed of the wind." +msgstr "Dirección y velocidad del viento." + +#: C/mateweather.xml:675(para) +msgid "Pressure" +msgstr "Presión" + +#: C/mateweather.xml:680(para) +msgid "Atmospheric pressure." +msgstr "Presión atmosférica." + +#: C/mateweather.xml:687(para) +msgid "Visibility" +msgstr "Visibilidad" + +#: C/mateweather.xml:692(para) +msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions." +msgstr "Rango de visión determinada por las condiciones de luz y atmósfera." + +#: C/mateweather.xml:699(para) +msgid "Sunrise" +msgstr "Amanecer" + +#: C/mateweather.xml:702(para) +msgid "The calculated sunrise time for your location" +msgstr "La hora de salida del sol calculada para su zona" + +#: C/mateweather.xml:707(para) +msgid "Sunset" +msgstr "Ocaso" + +#: C/mateweather.xml:710(para) +msgid "The calculated sunset time for your location" +msgstr "La hora de puesta del sol para su zona" + +#: C/mateweather.xml:717(para) +msgid "" +"Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude " +"information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of " +"light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values " +"for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes." +msgstr "" +"Las horas de salida y puesta de sol se calculan de forma local desde la " +"información de longitud y latitud almacenada en su computadora. Algunas " +"condiciones, como la refracción de la luz en el aire, son difíciles de " +"modelar. Por consiguiente, los valores calculados para el amanecer y el " +"ocaso pueden tener un desfase de hasta 10 minutos." + +#: C/mateweather.xml:727(para) +msgid "" +"The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the " +"location for the immediate future, usually the next five days." +msgstr "" +"La sección <guilabel>Pronóstico</guilabel> muestra un pronóstico para la " +"zona en el futuro inmediato, normalmente cinco días." + +#: C/mateweather.xml:731(para) +msgid "" +"Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and " +"the United Kingdom." +msgstr "" +"Los pronósticos sólo están disponibles en algunas zonas de EE. UU., Australia y " +"el Reino Unido." + +#: C/mateweather.xml:738(title) +msgid "Radar Map" +msgstr "Mapa de radar" + +#: C/mateweather.xml:739(para) +msgid "" +"By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not " +"displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather " +"Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. If the " +"radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a " +"question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the " +"<guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button." +msgstr "" +"Por omisión, la sección del <guilabel>Mapa de radar</guilabel> no se muestra " +"en el diálogo <guilabel>Pronóstico</guilabel>. El <application>Informe " +"meteorológico</application> descarga los mapas de radar desde www.weather." +"com. Si el mapa de radar no está disponible en www.weather.com, el Informe " +"meteorológico muestra una interrogación. Para ir al sitio web de www.weather." +"com, pulse en el botón <guibutton>Visitar Weather.com</guibutton>." + +#: C/mateweather.xml:748(para) +msgid "" +"Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting " +"<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu." +msgstr "" +"Vaya al diálogo de <guilabel>Preferencias del clima</guilabel> seleccionando " +"<guilabel>Preferencias</guilabel> con el menú del botón derecho." + +#: C/mateweather.xml:749(para) +msgid "" +"In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar " +"map</guilabel> option." +msgstr "" +"En la solapa <guilabel>General</guilabel>, seleccione la opción " +"<guilabel>Activar mapa de radar</guilabel>." + +#: C/mateweather.xml:750(para) +msgid "" +"By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar " +"maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar " +"map</guilabel> option to display radar maps from an alternative Internet " +"address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text " +"box." +msgstr "" +"Por omisión, el <application>Informe meteorológico</application> descarga " +"los mapas de radar desde www.weather.com. Seleccione la opción " +"<guilabel>Usar dirección personalizadada para el mapa de radar</guilabel> " +"para mostrar mapas de radar de una dirección de Internet alternativa. Debe " +"teclear la dirección en la caja de texto <guilabel>Dirección</guilabel>." + +#: C/mateweather.xml:746(para) +msgid "To enable the radar map, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Para activar el mapa del radar, realice los pasos siguientes: <placeholder-1/" +">" + +#: C/mateweather.xml:753(para) +msgid "" +"Most locations do not define a default radar map, especially outside of the " +"U.S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish " +"to have a radar map." +msgstr "" +"La mayoría de las zonas no definen un mapa de radar predeterminado, " +"especialmente fuera de EE. UU. Muchas zonas requieren que especifique un URL " +"personalizada si quiere tener un mapa de radar." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mateweather.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jorge González <[email protected]>, 2007-2008.\n" +"Alejandro Aravena <[email protected]>, 2005.\n" +"QA:Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005." + diff --git a/mateweather/docs/es/figures/mateweather-details.png b/mateweather/docs/es/figures/mateweather-details.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..287c04c2 --- /dev/null +++ b/mateweather/docs/es/figures/mateweather-details.png diff --git a/mateweather/docs/es/figures/mateweather-menu-prefs.png b/mateweather/docs/es/figures/mateweather-menu-prefs.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..89b2b657 --- /dev/null +++ b/mateweather/docs/es/figures/mateweather-menu-prefs.png diff --git a/mateweather/docs/es/figures/mateweather-prefs-general.png b/mateweather/docs/es/figures/mateweather-prefs-general.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a0d4fe2e --- /dev/null +++ b/mateweather/docs/es/figures/mateweather-prefs-general.png diff --git a/mateweather/docs/es/figures/mateweather-prefs-locations.png b/mateweather/docs/es/figures/mateweather-prefs-locations.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..94d6db01 --- /dev/null +++ b/mateweather/docs/es/figures/mateweather-prefs-locations.png |