diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2020-01-21 18:42:59 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2020-01-21 18:42:59 +0100 |
commit | 1b7d48dc58e648c16b71379ec77c067e23e11604 (patch) | |
tree | 08dfdcd4dd6608daa2207bbc3f6e4890664cad3a /mateweather/docs/it | |
parent | 4dab9eb906dad6b284381961c912cc8d56ff1c1a (diff) | |
download | mate-applets-1b7d48dc58e648c16b71379ec77c067e23e11604.tar.bz2 mate-applets-1b7d48dc58e648c16b71379ec77c067e23e11604.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'mateweather/docs/it')
-rw-r--r-- | mateweather/docs/it/it.po | 238 |
1 files changed, 192 insertions, 46 deletions
diff --git a/mateweather/docs/it/it.po b/mateweather/docs/it/it.po index b17f8f7c..050b9590 100644 --- a/mateweather/docs/it/it.po +++ b/mateweather/docs/it/it.po @@ -6,13 +6,14 @@ # Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2018 # andrea pittaro <[email protected]>, 2019 # Enrico B. <[email protected]>, 2019 +# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-20 16:10+0100\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Enrico B. <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,12 +24,12 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Riconoscimenti-tradutore" +msgstr "Enrico Bella, 2019" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:20 msgid "Weather Report Manual" -msgstr "Manuale dei report meteo" +msgstr "Manuale di Condizioni meteo" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:22 @@ -41,15 +42,16 @@ msgid "" msgstr "" "L'applet dei report meteo scarica da internet le informazioni meteo per una " "data località; mostra nel pannello la temperatura e un simbolo " -"rappresentativo della situazione meteo attuale. Quando ci si clicca sopra, " -"verranno mostrate più informazioni quali le previsioni, alba e tramonto, " -"direzione del vento, pressione atmosferica. Tutte le unità di misura sono " -"personalizzabili." +"rappresentativo della situazione meteo attuale. Cliccando vengono mostrate " +"ulteriori informazioni come le previsioni, l'ora di alba e tramonto, la " +"direzione del vento e la pressione atmosferica. Tutte le unità di misura " +"sono personalizzabili." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:29 -msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "" +"<year>2015-2020</year> <holder>Progetto Documentazione di MATE</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:33 @@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:70 C/index.docbook:144 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Documentazione del progetto MATE" +msgstr "Progetto Documentazione di MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para @@ -94,7 +96,7 @@ msgstr "Documentazione del progetto MATE" #: C/index.docbook:182 C/index.docbook:190 C/index.docbook:198 #: C/index.docbook:206 C/index.docbook:221 msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Progetto della Documentazione di GNOME" +msgstr "Progetto Documentazione di GNOME" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:79 @@ -278,6 +280,7 @@ msgstr "" #: C/index.docbook:228 msgid "This manual describes version 1.10.2 of Weather Report." msgstr "" +"Questo manuale descrive la versione 1.10.2 della applet Condizioni meteo" #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:233 @@ -291,11 +294,14 @@ msgid "" "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-" "guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" +"Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento su Condizioni meteo o su" +" questo manuale, segui le istruzioni nella <ulink url=\"help:mate-user-" +"guide/feedback\" type=\"help\">pagina di feedback di MATE</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:241 msgid "<primary>Weather Report</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Condizioni meteo</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:247 @@ -328,6 +334,10 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Weather Report. " "Contains a weather icon and current temperature</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather_applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra Condizioni " +"meteo. Contiene un'icona del meteo e la temperatura attuale</phrase> " +"</textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:265 @@ -338,6 +348,11 @@ msgid "" "You can use <application>Weather Report</application> to display current " "weather information and weather forecasts on your computer." msgstr "" +"<application>Condizioni meteo</application> scarica le informazioni " +"meteorologiche dai server del Servizio Meteorologico Nazionale degli Stati " +"Uniti (NWS), compresa la Interactive Weather Information Network (IWIN) e " +"altri servizi meteorologici. Puoi usare <application>Condizioni " +"meteo</application> per visualizzare le informazioni e le previsioni meteo." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:269 @@ -347,6 +362,9 @@ msgid "" "server, use your preference tools to specify the network proxy server for " "Internet connections." msgstr "" +"Se il computer è protetto da un firewall, è necessario utilizzare un server " +"proxy per accedere ai server meteo. Utilizza le preferenze per configurare " +"MATE ad utilizzare un server proxy di rete per le connessioni Internet." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:273 @@ -354,6 +372,8 @@ msgid "" "<application>Weather Report</application> displays the following information" " for the default location, or a location that you specify:" msgstr "" +"<application>Condizioni meteo</application> mostra le seguenti informazioni " +"per la posizione predefinita o una posizione specificata:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:278 @@ -361,6 +381,8 @@ msgid "" "A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref " "linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>." msgstr "" +"Un'icona che rappresenta le condizioni meteo generali. Vedi <xref linkend" +"=\"mateweather-introduction-icons\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:284 @@ -420,11 +442,17 @@ msgid "" "night-clear.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " "Night</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"sunny.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Soleggiato " +"</textobject></inlinemediaobject> <inlinemediaobject><imageobject> " +"<imagedata fileref=\"figures/stock_weather-night-clear.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Notte serena</phrase> " +"</textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:316 msgid "It is clear and fine." -msgstr "" +msgstr "Cielo sereno" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -464,6 +492,13 @@ msgid "" "night-few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> " "<phrase>Stock Night Few Clouds</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> " +"<phrase>Parzialmente nuvoloso</phrase> </textobject></inlinemediaobject> " +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"night-few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> " +"<phrase>Notte parzialmente nuvolosa</phrase> " +"</textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:333 @@ -491,6 +526,9 @@ msgid "" "cloudy.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " "Cloudy</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"cloudy.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> " +"<phrase>Nuvoloso</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:344 @@ -518,6 +556,9 @@ msgid "" "fog.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " "Fog</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"fog.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> " +"<phrase>Nebbia</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:355 @@ -545,6 +586,9 @@ msgid "" "showers.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " "Rain</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"showers.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> " +"<phrase>Pioggia</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:366 @@ -572,6 +616,9 @@ msgid "" "snow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " "Snow</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"snow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Neve</phrase>" +" </textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:377 @@ -599,6 +646,9 @@ msgid "" "storm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " "Storm</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"storm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> " +"<phrase>Temporale</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:388 @@ -608,7 +658,7 @@ msgstr "Temporale." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:398 msgid "To Add Weather Report to a Panel" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere Condizioni meteo ad un pannello" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:399 @@ -616,6 +666,8 @@ msgid "" "To add <application>Weather Report</application> to a panel, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Per aggiungere la <application>Condizioni meteo</application> ad un " +"pannello, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:405 @@ -633,6 +685,8 @@ msgid "" "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " "dialog, then select <guilabel>Weather Report</guilabel>." msgstr "" +"Scrolla in basso gli elementi nella finestra <guilabel>Aggiungi al " +"pannello</guilabel>, poi seleziona <guilabel>Condizioni meteo</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:421 @@ -680,16 +734,18 @@ msgid "" "The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report " "in the panel. <_:figure-1/>" msgstr "" +"Le preferenze sono accessibili facendo clic con il tasto destro del mouse " +"sulla applet Condizioni meteo nel pannello. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:451 msgid "Changing to Particular Location" -msgstr "" +msgstr "Modificare una località" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:453 msgid "Location Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferenze della località" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -712,6 +768,9 @@ msgid "" " format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Location " "Preferences</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-prefs-locations.png\"" +" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferenze della " +"località</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:465 @@ -721,11 +780,15 @@ msgid "" "Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, " "perform the following steps:" msgstr "" +"Quando aggiungi <application>Condizioni meteo</application> ad un pannello " +"per la prima volta, l'applicazione visualizza per impostazione predefinita " +"le previsioni di Pittsburgh, Pennsylvania. Per visualizzare il meteo per una" +" località diversa, segui questi passaggi: " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:471 msgid "Right-click on the application." -msgstr "" +msgstr "Fai clic destro sull'applicazione." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:476 @@ -734,6 +797,9 @@ msgid "" "menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> " "dialog." msgstr "" +"Seleziona <guimenuitem>Preferenze</guimenuitem> dal menu che appare. " +"L'applicazione mostra la finestra delle preferenze di <guilabel>Condizioni " +"meteo</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:482 @@ -742,12 +808,17 @@ msgid "" "<guilabel>Location</guilabel> tabbed section contains a list of geographical" " regions, subregions, and specific locations." msgstr "" +"Seleziona la scheda <guilabel>Località</guilabel>. La scheda " +"<guilabel>Località</guilabel> contiene un elenco di regioni geografiche, " +"sottoregioni e località." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:487 msgid "" "Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region." msgstr "" +"Clicca sulla freccia accanto ad un'area geografica per visualizzare le " +"sottoregioni." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:492 @@ -755,6 +826,8 @@ msgid "" "Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the " "subregion." msgstr "" +"Clicca sulla freccia accanto ad una sottoregione per visualizzare le altre " +"località." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:497 @@ -763,6 +836,9 @@ msgid "" " for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point " "to the icon." msgstr "" +"Fai clic su una località. Mentre l'applicazione recupera le informazioni " +"meteo per la località scelta, viene visualizzato il suggerimento " +"\"Aggiornamento\" nell'icona." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:504 C/index.docbook:528 @@ -770,6 +846,8 @@ msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather " "Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" +"Clicca <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere le preferenze di " +"<guilabel>Condizioni meteo</guilabel>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:509 @@ -779,11 +857,14 @@ msgid "" " for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the " "region." msgstr "" +"Puoi effettuare una ricerca inserendo il nome della tua località nel campo " +"<guilabel>Trova</guilabel>. Per le città vicine o per le città senza " +"aeroporto potresti dover scegliere una città vicina della regione." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:517 msgid "Updating Weather Information" -msgstr "" +msgstr "Aggiornare le informazioni sul meteo" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:518 @@ -792,6 +873,9 @@ msgid "" "panel, right-click on the icon, then choose " "<guimenuitem>Update</guimenuitem>." msgstr "" +"Per aggiornare le informazioni meteo visualizzate nel pannello, fai clic con" +" il tasto destro del mouse sull'icona, quindi premi " +"<guimenuitem>Aggiorna</guimenuitem>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:522 @@ -799,6 +883,8 @@ msgid "" "To automatically update the weather information at regular intervals, " "perform the following steps:" msgstr "" +"Per aggiornare automaticamente le informazioni meteorologiche a intervalli " +"regolari, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:524 @@ -806,6 +892,8 @@ msgid "" "Go to the right-click menu and select " "<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." msgstr "" +"Apri il menu con il tasto destro del mouse e seleziona " +"<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:525 @@ -814,6 +902,9 @@ msgid "" "<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update " "every ... minutes</guilabel> option." msgstr "" +"Nella finestra <guilabel>Preferenze di condizioni meteo</guilabel>, alla " +"scheda <guilabel>Generale</guilabel> seleziona l'opzione " +"<guilabel>Aggiornare automaticamente ogni ... minuti</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:526 @@ -822,16 +913,19 @@ msgid "" "retrieves updated information from the weather server. The default is to " "check every thirty minutes." msgstr "" +"Utilizza la casella di selezione per specificare l'intervallo con cui il " +"Condizioni meteo recupera dal server meteo le informazioni aggiornate. " +"L'impostazione predefinita prevede un aggiornamento ogni trenta minuti." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:532 msgid "Changing Units" -msgstr "" +msgstr "Modificare le unità di misura" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:534 msgid "General Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferenze generali" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -854,6 +948,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>General " "Preferences</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-prefs-general.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferenze " +"generali</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:546 @@ -863,6 +960,10 @@ msgid "" "Preferences</guilabel> dialog under the <guilabel>General</guilabel> tab, " "select the units of measurement you want to use." msgstr "" +"Fai clic con il tasto destro e seleziona " +"<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>. Nelle <guilabel>Preferenze di " +"condizioni meteo</guilabel>, seleziona la scheda " +"<guilabel>Generale</guilabel> e seleziona le unità di misura da utilizzare." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:553 @@ -871,6 +972,10 @@ msgid "" "imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use " "what we think is the default for your region, based off your chosen locale." msgstr "" +"Sono disponibili diverse unità di misura, comprese quelle metriche, " +"imperiali, del sistema internazionale e altre. La scelta " +"<guilabel>Predefinita</guilabel> utilizzerà quello che è ritenuto il valore " +"predefinito per la regione in base alla località scelta." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:565 @@ -885,21 +990,26 @@ msgid "" "the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> " "dialog contains the following default tabbed sections:" msgstr "" +"Per visualizzare le informazioni meteo dettagliate, fai clic con il tasto " +"destro del mouse su Condizioni meteo e premi " +"<guimenuitem>Dettagli</guimenuitem>. Condizioni meteo mostrerà la finestra " +"<guilabel>Dettagli</guilabel>. La finestra <guilabel>Dettagli</guilabel> " +"mostra le seguenti sezioni divise in schede:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:573 msgid "<guilabel>Current Conditions</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Condizioni attuali</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:578 msgid "<guilabel>Forecast</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Previsioni</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:583 msgid "<guilabel>Radar Map (optional)</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Mappa Radar (opzionale)</guilabel>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:589 @@ -909,7 +1019,7 @@ msgstr "Condizioni attuali" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:591 msgid "Weather Report Details" -msgstr "" +msgstr "Dettagli di Condizioni meteo" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -932,6 +1042,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Weather Report " "details</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-details.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dettagli di Condizioni " +"meteo</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:603 @@ -939,21 +1052,23 @@ msgid "" "The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the " "following information:" msgstr "" +"La scheda <guilabel>Condizioni attuali</guilabel> mostra le seguenti " +"informazioni:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:613 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Città" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:618 msgid "Location to which the current weather conditions apply." -msgstr "" +msgstr "Località su cui si basano le condizioni meteo attuali." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:625 msgid "Last update" -msgstr "" +msgstr "Ultimo aggiornamento" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:630 @@ -961,16 +1076,18 @@ msgid "" "Time at which the weather conditions were last updated on the weather " "server." msgstr "" +"Orario in cui è avvenuto l'ultimo aggiornamento delle condizioni meteo con " +"il server." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:637 msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Condizioni" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:642 msgid "General weather conditions." -msgstr "" +msgstr "Condizioni meteo generali" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:649 @@ -980,7 +1097,7 @@ msgstr "Cielo" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:654 msgid "General sky conditions." -msgstr "" +msgstr "Condizioni del cielo" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:661 @@ -990,77 +1107,78 @@ msgstr "Temperatura" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:666 msgid "Current temperature." -msgstr "" +msgstr "Temperatura attuale" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:673 msgid "Dew point" -msgstr "" +msgstr "Punto di rugiada" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:678 msgid "Temperature at which dew forms." -msgstr "" +msgstr "Temperatura a cui si forma la rugiada." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:685 msgid "Humidity" -msgstr "" +msgstr "Umidità" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:690 msgid "Percentage of moisture in the atmosphere." -msgstr "" +msgstr "Percentuale di umidità nell'atmosfera." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:697 msgid "Wind" -msgstr "" +msgstr "Vento" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:702 msgid "Direction and speed of the wind." -msgstr "" +msgstr "Direzione e velocità del vento." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:709 msgid "Pressure" -msgstr "" +msgstr "Pressione" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:714 msgid "Atmospheric pressure." -msgstr "" +msgstr "Pressione atmosferica." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:721 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilità" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:726 msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions." msgstr "" +"Campo visivo determinato in base alla luce e alle condizioni atmosferiche." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:733 msgid "Sunrise" -msgstr "" +msgstr "Alba" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:736 msgid "The calculated sunrise time for your location" -msgstr "" +msgstr "Orario dell'alba calcolato in base alla località corrente" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:741 msgid "Sunset" -msgstr "" +msgstr "Tramonto" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:744 msgid "The calculated sunset time for your location" -msgstr "" +msgstr "Orario del tramonto calcolato in base alla località corrente" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:751 @@ -1070,6 +1188,11 @@ msgid "" "light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values" " for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes." msgstr "" +"Gli orari di alba e tramonto sono calcolati localmente in base alle " +"informazioni di latitudine e longitudine del computer. Alcuni valori, come " +"la rifrazione della luce attraverso l'aria, sono difficili da elaborare. Di " +"conseguenza i valori calcolati per l'alba e il tramonto possono essere " +"errati di circa 10 minuti." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:760 @@ -1082,6 +1205,8 @@ msgid "" "The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the" " location for the immediate future, usually the next five days." msgstr "" +"La scheda <guilabel>Previsioni</guilabel> visualizza le previsioni per i " +"prossimi giorni, di solito cinque." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:765 @@ -1089,6 +1214,8 @@ msgid "" "Forecasts are only available for some locations in the U.S., Australia and " "the United Kingdom." msgstr "" +"Le previsioni sono disponibili solo per alcune località negli Stati Uniti, " +"in Australia e nel Regno Unito." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:772 @@ -1105,6 +1232,11 @@ msgid "" "question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the " "<guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button." msgstr "" +"La scheda <guilabel>Mappa radar</guilabel> di solito non viene mostrata " +"nella finestra <guilabel>Previsioni</guilabel>. <application>Condizioni " +"meteo</application> scarica la mappa radar da www.weather.com e, se non è " +"disponibile, mostra un punto interrogativo. Per andare su www.weather.com " +"clicca il tasto <guibutton>Visita Weather.com</guibutton>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:782 @@ -1112,6 +1244,9 @@ msgid "" "Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting " "<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu." msgstr "" +"Vai nella finestra <guilabel>Preferenze di condizioni meteo</guilabel> " +"selezionando <guilabel>Preferenze</guilabel> dal menu che appare facendo " +"clic con il tasto destro." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:783 @@ -1119,6 +1254,8 @@ msgid "" "In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar " "map</guilabel> option." msgstr "" +"Nella scheda <guilabel>Generale</guilabel>, seleziona l'opzione " +"<guilabel>Abilitare le mappe radar</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:784 @@ -1129,12 +1266,18 @@ msgid "" "address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text " "box." msgstr "" +"Per impostazione predefinita, <application>Condizioni meteo</application> " +"scarica la mappa da www.weather.com. Seleziona <guilabel>Usare un indirizzo " +"personalizzato per le mappe radar</guilabel> per mostrare le mappe da un " +"indirizzo diverso. Devi inserire l'indirizzo nella casella " +"<guilabel>Indirizzo</guilabel>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:780 msgid "" "To enable the radar map, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Per abilitare la mappa radar, segui questi passaggi: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:787 @@ -1143,6 +1286,9 @@ msgid "" "U.S. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish to" " have a radar map." msgstr "" +"La maggior parte delle località non ha una mappa radar predefinita, " +"specialmente al di fuori degli Stati Uniti. Molte località richiedono di " +"specificare un URL personalizzato se si desidera avere una mappa radar." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 |