diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-12-16 15:27:32 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-12-16 15:27:32 +0100 |
commit | 820ae7050c4a201c77639ee60d989ecdc86d86d0 (patch) | |
tree | 8ca58c9dc9b7be34f26eeca3914f7194e9400efb /mateweather/docs/pt/pt.po | |
parent | 3c3731fdd20a9e890120cd8c6ad34c882dc43120 (diff) | |
download | mate-applets-820ae7050c4a201c77639ee60d989ecdc86d86d0.tar.bz2 mate-applets-820ae7050c4a201c77639ee60d989ecdc86d86d0.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'mateweather/docs/pt/pt.po')
-rw-r--r-- | mateweather/docs/pt/pt.po | 1429 |
1 files changed, 1429 insertions, 0 deletions
diff --git a/mateweather/docs/pt/pt.po b/mateweather/docs/pt/pt.po new file mode 100644 index 00000000..80a7fb9c --- /dev/null +++ b/mateweather/docs/pt/pt.po @@ -0,0 +1,1429 @@ +# Translators: +# Sérgio Marques <[email protected]>, 2018 +# Carlos Moreira, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# ogalho Carlos Dias Martins <[email protected]>, 2018 +# MS <[email protected]>, 2018 +# José Vieira <[email protected]>, 2018 +# Manel Tinoco <[email protected]>, 2018 +# Rui <[email protected]>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-03 12:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-27 14:39+0000\n" +"Last-Translator: Rui <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "créditos - tradução" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:21 +msgid "Weather Report Manual" +msgstr "Manual do Relatório de Meteorologia" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:23 +msgid "" +"The Weather Report Applet downloads weather information for a given location" +" from the internet and displays the temperature and a symbol representing " +"the current weather conditions in the panel. When clicked on, more " +"information is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, " +"wind direction, pressure, and more. All units are customizable." +msgstr "" +"A mini-aplicação Relatório de Meteorologia descarrega informação " +"meteorológica para uma localização fornecida da Internet e mostra a " +"temperatura e o símbolo que representa as condições meteorológicas atuais no" +" painel. Quando se clica nestas é fornecida mais informação como a previsão " +"para os próximos dias, a hora do nascer do sol e pôr do sol, direção do " +"vento, pressão atmosférica,etc. Todas as unidades são personalizáveis." + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:30 +msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2015</year> <holder>Projeto de Documentação do MATE</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:34 +msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>" +msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:38 +msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>" +msgstr "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:42 +msgid "" +"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " +"Microsystems</holder>" +msgstr "" +"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " +"Microsystems</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:48 +msgid "" +"<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Spiros Papadimitriou</holder>" +msgstr "" +"<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Spiros Papadimitriou</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:53 +msgid "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>" +msgstr "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:71 C/index.docbook:147 +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projeto de Documentação do MATE" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:74 C/index.docbook:169 C/index.docbook:177 +#: C/index.docbook:185 C/index.docbook:193 C/index.docbook:201 +#: C/index.docbook:209 C/index.docbook:224 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projeto de Documentação do GNOME" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"É dada permissão para copiar, distribuir e/ou alterar este documento sob os " +"termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão 1.1 ou qualquer " +"outra versão posterior publicada pela Free Software Foundation sem quaisquer" +" Secções Invariantes, sem Textos de Capa-Prefácios, e sem Textos de Capa-" +"Finais. Pode encontrar uma cópia da GFDL nesta <ulink type=\"help\" " +"url=\"help:fdl\">hiperligação</ulink> ou no ficheiro COPYING-DOCS " +"distribuído com este manual." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." +msgstr "" +"Este manual é parte de uma coleção de manuais MATE distribuídos sob a GFDL. " +"Se desejar distribuir este manual separadamente da coleção, poderá fazê-lo " +"desde que lhe adicione uma cópia da licença, tal como descrito na secção 6 " +"desta licença." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Muitos dos nomes utilizados pelas empresas para distinguir os seus produtos " +"e serviços são reclamados como marcas registadas. Onde esses nomes surgirem " +"em qualquer documentação MATE, e aos membros do Projeto de Documentação do " +"MATE for dado conhecimento dessas marcas registadas, estes nomes estarão " +"todos em maiúsculas ou com a primeira letra de cada palavra em maiúscula." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ESTE DOCUMENTO É DISPONIBILIZADO NUMA BASE \"TAL COMO ESTÁ\", SEM QUALQUER " +"GARANTIA DE QUALQUER TIPO, NEM EXPRESSA NEM IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS SEM " +"LIMITAR, GARANTIAS DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO SE " +"ENCONTRA LIVRE DE DEFEITOS PARA COMERCIALIZAÇÃO, ADEQUADO A UM PROPÓSITO " +"ESPECÍFICO OU QUE NÃO INFRINJA. A TOTALIDADE DO RISCO DE QUALIDADE, " +"PORMENORIZAÇÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO É " +"SUA. CASO ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA SE DEMONSTRE DEFICIENTE EM " +"QUALQUER ASPETO, O LEITOR (E NÃO O AUTOR INICIAR, OU QUALQUER CONTRIBUINTE " +"POSTERIOR) ASSUME O CUSTO DE TODO O SERVIÇO DE REPARAÇÃO, ASSISTÊNCIA OU " +"CORREÇÃO QUE POSSE SER NECESSÁRIO. ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO DE GARANTIA " +"CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUMA UTILIZAÇÃO DE QUALQUER " +"DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADO DO DOCUMENTO SE ENCONTRA AUTORIZADA EXCETO SE " +"SUJEITA A ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO; E" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"SOB QUAISQUER CIRCUNSTÂNCIAS E TEORIA LEGAL, QUER SEJA POR ERRO (INCLUINDO " +"NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU QUALQUER OUTRO MOTIVO, PODERÁ O AUTOR, ESCRITOR " +"INICIAL, QUALQUER CONTRIBUINTE, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU " +"VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE UMA DESSAS PARTES, " +"SER RESPONSÁVEL PERANTE QUALQUER PESSOA POR QUAISQUER DANOS DIRETOS, " +"INDIRETOS, ESPECIAIS, ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS DE QUALQUER TIPO " +"INCLUINDO, SEM LIMITAR, DANOS POR PERCA DE BOM NOME (GOODWILL), PARAGENS DE " +"TRABALHO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO INFORMÁTICO, OU QUALQUER E TODOS OS " +"OUTROS DANOS OU PERCAS DECORRENTES OU RELACIONADAS COM A UTILIZAÇÃO DO " +"DOCUMENTO E VERSÕES ALTERADAS DO DOCUMENTO, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO " +"INFORMADA DA POSSIBILIDADE DE OCORREREM TAIS DANOS." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO DISPONIBILIZADAS NOS " +"TERMOS DA LICENÇA DE DOCUMENTAÇÃO LIVRE GNU (GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE)" +" COM O SUBSEQUENTE ENTENDIMENTO DE QUE: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:82 +msgid "" +"<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/> <affiliation> " +"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Equipa de Documentação MATE</firstname> <surname/> <affiliation> " +"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:89 +msgid "" +"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Project</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> " +"<orgname>Projeto GNOME</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:96 +msgid "<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname>" +msgstr "<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:100 +msgid "" +"<firstname>Sun </firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " +"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Sun </firstname> <surname>Equipa de Documentação do " +"GNOME</surname> <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> " +"</affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:107 +msgid "" +"<firstname>Spiros</firstname> <surname>Papadimitriou</surname> <affiliation>" +" <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Spiros</firstname> <surname>Papadimitriou</surname> <affiliation>" +" <orgname>Projeto de Documentação do GNOME</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:115 +msgid "" +"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> " +"<orgname>Projeto de Documentação do GNOME</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:146 +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Equipa de Documentação MATE" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:142 +msgid "" +"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.8</revnumber> <date>July " +"2015</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.8</revnumber> <date>Julho " +"2015</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:154 C/index.docbook:161 +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:150 +msgid "" +"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.7</revnumber> <date>March " +"2005</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.7</revnumber> <date>Março de " +"2005</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:157 +msgid "" +"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.6</revnumber> <date>March " +"2005</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.6</revnumber> <date>Março de " +"2005</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:168 +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:164 +msgid "" +"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.5</revnumber> <date>September " +"2004</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.5</revnumber> <date>Setembro de " +"2004</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:176 C/index.docbook:184 C/index.docbook:192 +#: C/index.docbook:200 C/index.docbook:208 +msgid "Sun GNOME Documentation Team" +msgstr "Equipa de Documentação Sun GNOME" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:172 +msgid "" +"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.4</revnumber> <date>February " +"2004</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.4</revnumber> <date>Fevereiro de " +"2004</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:180 +msgid "" +"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.3</revnumber> <date>January " +"2003</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.3</revnumber> <date>Janeiro de " +"2003</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:188 +msgid "" +"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August " +"2002</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.2</revnumber> <date>Agosto de " +"2002</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:196 +msgid "" +"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.1</revnumber> <date>July " +"2002</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.1</revnumber> <date>Julho de " +"2002</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:204 +msgid "" +"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March " +"2002</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.0</revnumber> <date>Março de " +"2002</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:216 +msgid "Spiros Papadimitriou <email>[email protected]</email>" +msgstr "Spiros Papadimitriou <email>[email protected]</email>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:220 +msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:212 +msgid "" +"<revnumber>GNOME Weather Applet</revnumber> <date>2000</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>GNOME Weather Applet</revnumber> <date>2000</date> " +"<_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:231 +msgid "This manual describes version 1.10.2 of Weather Report." +msgstr "Este manual descreve a versão 1.10.2 do Weather Report." + +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:236 +msgid "Feedback" +msgstr "Opinião" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:237 +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-" +"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Para reportar um erro ou fazer uma sugestão sobre a mini-aplicação Weather " +"Report deste manual, siga as indicações na <ulink url=\"help:mate-user-" +"guide/feedback\" type=\"help\">Página de Opiniões do MATE</ulink>." + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:244 +msgid "<primary>Weather Report</primary>" +msgstr "<primary>Weather Report</primary>" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:250 +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:254 +msgid "Weather Report" +msgstr "Boletim Meteorológico" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:258 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/mateweather_applet.png' " +"md5='59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac'" +msgstr "" +"external ref='figures/mateweather_applet.png' " +"md5='59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:256 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather_applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Weather Report. " +"Contains a weather icon and current temperature</phrase> </textobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather_applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra o Relatório de " +"Meteorologia. Mostra um ícone de meteorologia e a temperatura atual</phrase>" +" </textobject>" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:268 +msgid "" +"The <application>Weather Report</application> downloads weather information " +"from the U.S. National Weather Service (NWS) servers, including the " +"Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. " +"You can use <application>Weather Report</application> to display current " +"weather information and weather forecasts on your computer." +msgstr "" +"O <application>Relatório de Meteorologia</application> descarrega informação" +" meteorológica dos servidores do Serviço Nacional de Meteorologia dos " +"Estados Unidos (NWS), incluindo a Rede de Informação Meteorológica (IWIN) e " +"outros serviços meteorológicos. Pode usar o <application>Relatório de " +"Meteorologia</application> para mostrar a informação meteorológica e " +"previsões no seu computador." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:272 +msgid "" +"If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server " +"to access the weather servers. To configure the MATE Desktop to use a proxy " +"server, use your preference tools to specify the network proxy server for " +"Internet connections." +msgstr "" +"Se o seu computador estiver por trás de uma firewall, tem de usar um " +"servidor proxy para aceder aos servidores de meteorologia. Para configurar o" +" MATE Desktop para usar um servidor proxy, use as suas ferramentas de " +"preferência para especificar a rede do servidor de proxy para ligações à " +"Internet." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:276 +msgid "" +"<application>Weather Report</application> displays the following information" +" for the default location, or a location that you specify:" +msgstr "" +"O <application>Relatório de Meteorologia</application> mostra a seguinte " +"informação para a localização predefinida ou numa localização que " +"especificar:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:281 +msgid "" +"A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref " +"linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>." +msgstr "" +"Um ícone do tempo que representa as condições meteorológicas gerais. Ver " +"<xref linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:287 +msgid "The current temperature." +msgstr "A temperatura atual." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:294 +msgid "Weather Icons on Panel" +msgstr "Ícones de Meteorologia no Painel" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:301 +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:302 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:309 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/stock_weather-sunny.png' " +"md5='9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84'" +msgstr "" +"external ref='figures/stock_weather-sunny.png' " +"md5='9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84'" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:315 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/stock_weather-night-clear.png' " +"md5='40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74'" +msgstr "" +"external ref='figures/stock_weather-night-clear.png' " +"md5='40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74'" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:307 +msgid "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"sunny.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " +"Sunny</phrase> </textobject></inlinemediaobject> " +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"night-clear.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " +"Night</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" +msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"sunny.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Solarengo " +"Predefinido</phrase> </textobject></inlinemediaobject> " +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"night-clear.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Noite " +"Predefinido</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:319 +msgid "It is clear and fine." +msgstr "Está limpo e bom." + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:326 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/stock_weather-few-clouds.png' " +"md5='414c5d33163d163b29226267b20d9be1'" +msgstr "" +"external ref='figures/stock_weather-few-clouds.png' " +"md5='414c5d33163d163b29226267b20d9be1'" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:332 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/stock_weather-night-few-clouds.png' " +"md5='76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be'" +msgstr "" +"external ref='figures/stock_weather-night-few-clouds.png' " +"md5='76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be'" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:324 +msgid "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " +"Few Clouds</phrase> </textobject></inlinemediaobject> " +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"night-few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> " +"<phrase>Stock Night Few Clouds</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" +msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Algumas" +" Nuvens</phrase> </textobject></inlinemediaobject> " +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"night-few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> " +"<phrase>Algumas Nuves de Noite</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:336 +msgid "It is partly cloudy." +msgstr "Está parcialmente nublado." + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:343 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/stock_weather-cloudy.png' " +"md5='9b30879834b34966fdbe57856702083f'" +msgstr "" +"external ref='figures/stock_weather-cloudy.png' " +"md5='9b30879834b34966fdbe57856702083f'" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:341 +msgid "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"cloudy.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " +"Cloudy</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" +msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"cloudy.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> " +"<phrase>Nublado</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:347 +msgid "It is cloudy." +msgstr "Está nublado." + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:354 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/stock_weather-fog.png' " +"md5='ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4'" +msgstr "" +"external ref='figures/stock_weather-fog.png' " +"md5='ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4'" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:352 +msgid "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"fog.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " +"Fog</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" +msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"fog.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> " +"<phrase>Nevoeiro</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:358 +msgid "It is foggy or overcast." +msgstr "Está com nevoeiro ou encoberto." + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:365 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/stock_weather-showers.png' " +"md5='de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c'" +msgstr "" +"external ref='figures/stock_weather-showers.png' " +"md5='de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c'" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:363 +msgid "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"showers.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " +"Rain</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" +msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"showers.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> " +"<phrase>Chuva</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:369 +msgid "It is rainy or wet." +msgstr "Está chuvoso ou húmido." + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:376 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/stock_weather-snow.png' " +"md5='7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7'" +msgstr "" +"external ref='figures/stock_weather-snow.png' " +"md5='7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7'" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:374 +msgid "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"snow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " +"Snow</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" +msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"snow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Neve</phrase>" +" </textobject></inlinemediaobject>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:380 +msgid "It is snowing." +msgstr "Está a nevar." + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:387 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/stock_weather-storm.png' " +"md5='3638525235368de23231b9d5a3782a5d'" +msgstr "" +"external ref='figures/stock_weather-storm.png' " +"md5='3638525235368de23231b9d5a3782a5d'" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:385 +msgid "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"storm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " +"Storm</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" +msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"storm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> " +"<phrase>Tempestade</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:391 +msgid "It is stormy." +msgstr "Está uma tempestade." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:401 +msgid "To Add Weather Report to a Panel" +msgstr "Para Adicionar o Relatório de Meteorologia a um Painel" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:402 +msgid "" +"To add <application>Weather Report</application> to a panel, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Para adicionar o <application>Relatório de Meteorologia</application> a um " +"painel, realize os seguintes passos:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:408 +msgid "Right-click on the panel." +msgstr "Clique com o botão direito do rato no painel." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:413 +msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." +msgstr "Escolha <guimenuitem>Adicionar ao Painel</guimenuitem>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:418 +msgid "" +"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " +"dialog, then select <guilabel>Weather Report</guilabel>." +msgstr "" +"Deslize para baixo na lista de itens na janela <guilabel>Adicionar ao " +"Painel</guilabel> e depois selecione <guilabel>Relatório de " +"Meteorologia</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:424 +msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." +msgstr "Clique em <guibutton>Adicionar</guibutton>." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:435 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:440 +msgid "Weather Report menu" +msgstr "Menu de Relatório de Meteorologia" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:444 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/mateweather-menu-prefs.png' " +"md5='75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2'" +msgstr "" +"external ref='figures/mateweather-menu-prefs.png' " +"md5='75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:442 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-menu-prefs.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Context menu</phrase> " +"</textobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-menu-prefs.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menu de " +"contexto</phrase> </textobject>" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:436 +msgid "" +"The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report " +"in the panel. <_:figure-1/>" +msgstr "" +"A janela de preferências está acessível ao clicar com o botão direito do " +"rato no painel do Relatório de Meteorologia. <_:figure-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:454 +msgid "Changing to Particular Location" +msgstr "Alterar para uma Localização Específica" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:456 +msgid "Location Preferences" +msgstr "Preferências de Localização" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:460 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/mateweather-prefs-locations.png' " +"md5='a6695f9173de4527284517280a15ad81'" +msgstr "" +"external ref='figures/mateweather-prefs-locations.png' " +"md5='a6695f9173de4527284517280a15ad81'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:458 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-prefs-locations.png\"" +" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Location " +"Preferences</phrase> </textobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-prefs-locations.png\"" +" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferências de " +"Localização</phrase> </textobject>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:468 +msgid "" +"When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for " +"the first time, the application displays the weather for Pittsburgh, " +"Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"Quando adiciona o <application>Relatório de Meteorologia</application> a um " +"painel pela primeira vez, a aplicação mostra a meteorologia para Pittsburgh," +" Pennsylvania. Para mostrar a meteorologia de um local diferente, realize os" +" seguintes passos:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:474 +msgid "Right-click on the application." +msgstr "Clique com o botão direito do rato na aplicação." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:479 +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup " +"menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Escolha <guimenuitem>Preferências</guimenuitem> no menu popup da aplicação. " +"A aplicação mostra então a janela de <guilabel>Preferências de " +"Meteorologia</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:485 +msgid "" +"Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The " +"<guilabel>Location</guilabel> tabbed section contains a list of geographical" +" regions, subregions, and specific locations." +msgstr "" +"Selecione o separador <guilabel>Localização</guilabel>. A secção " +"<guilabel>Localização</guilabel> contém uma lista de regiões geográficas, " +"sub-regiões e localizações específicas." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:490 +msgid "" +"Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region." +msgstr "" +"Clique na seta a seguir à região para mostrar as sub-regiões na região." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:495 +msgid "" +"Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the " +"subregion." +msgstr "" +"Clique na seta a seguir à sub-região para mostrar as localizações na sub-" +"região." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:500 +msgid "" +"Click on a location. While the application retrieves the weather information" +" for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point " +"to the icon." +msgstr "" +"Clique num local. Enquanto a aplicação obtém a informação de meteorologia " +"para a nova localização, é mostrada a dica de contexto \"A atualizar\" " +"quando aponta para o ícone." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:507 C/index.docbook:531 +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather " +"Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Clique em <guibutton>Fechar</guibutton> para fechar a janela de " +"<guilabel>Preferências de Meteorologia</guilabel>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:512 +msgid "" +"You can already try searching by entering the name of your city into the " +"<guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or" +" for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the " +"region." +msgstr "" +"Já pode tentar procurar introduzindo o nome da sua cidade no campo " +"<guilabel>Procurar</guilabel>. Tenha em conta que cidades muito próximas de " +"outras cidades ou em cidades sem aeroportos, pode ter de escolher uma cidade" +" na região." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:520 +msgid "Updating Weather Information" +msgstr "Atualizar a Informação Meteorológica" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:521 +msgid "" +"To update the weather information that the Weather Report displays in the " +"panel, right-click on the icon, then choose " +"<guimenuitem>Update</guimenuitem>." +msgstr "" +"Para atualizar a informação meteorológica que o Relatório de Meteorologia " +"mostra no painel, clique com o botão direito do rato no ícone e escolha " +"<guimenuitem>Atualizar</guimenuitem>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:525 +msgid "" +"To automatically update the weather information at regular intervals, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"Para atualizar automaticamente a informação meteorológica em intervalos " +"regulares, realize os seguintes passos:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:527 +msgid "" +"Go to the right-click menu and select " +"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." +msgstr "" +"Vá ao menu de contexto (clique com o botão direito do rato) e selecione " +"<guimenuitem>Preferências</guimenuitem>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:528 +msgid "" +"In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the " +"<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update " +"every ... minutes</guilabel> option." +msgstr "" +"Na janela de <guilabel>Preferências de Meteorologia</guilabel> sob o " +"separador <guilabel>Geral</guilabel>, selecione a opção <guilabel>Atualizar " +"automaticamente a cada ... minutos</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:529 +msgid "" +"Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report " +"retrieves updated information from the weather server. The default is to " +"check every thirty minutes." +msgstr "" +"Use a caixa com setas para especificar o intervalo pelo qual o Relatório de " +"Meteorologia obtém informação atualizada do servidor de meteorologia. O " +"valor predefinido é de 30 minutos." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:535 +msgid "Changing Units" +msgstr "Alterar Unidades" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:537 +msgid "General Preferences" +msgstr "Preferências Gerais" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:541 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/mateweather-prefs-general.png' " +"md5='3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99'" +msgstr "" +"external ref='figures/mateweather-prefs-general.png' " +"md5='3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:539 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-prefs-general.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>General " +"Preferences</phrase> </textobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-prefs-general.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferências " +"Gerais</phrase> </textobject>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:549 +msgid "" +"Go to the right-click menu and select " +"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. In the <guilabel>Weather " +"Preferences</guilabel> dialog under the <guilabel>General</guilabel> tab, " +"select the units of measurement you want to use." +msgstr "" +"Vá ao menu de contexto (clique com o botão direito do rato) e selecione " +"<guimenuitem>Preferências</guimenuitem>. Na janela das " +"<guilabel>Preferências de Meteorologia</guilabel> no separador " +"<guilabel>Geral</guilabel>, selecione as unidades de medida que quer usar." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:556 +msgid "" +"A number of different measurements are available, including metric, " +"imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use " +"what we think is the default for your region, based off your chosen locale." +msgstr "" +"Estão disponíveis várias unidade de medida, incluindo métrica, imperial, SI " +"e outras. A opção <guilabel>Predefinido</guilabel> irá usar a utilizada na " +"sua região, baseado no locale que configurou." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:568 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:570 +msgid "" +"To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, " +"then choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays " +"the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> " +"dialog contains the following default tabbed sections:" +msgstr "" +"Para ver a informação meteorológica detalhada, clique com o botão direito do" +" rato no Relatório de Meteorologia, e então escolha " +"<guimenuitem>Detalhes</guimenuitem>. O Relatório de Meteorologia mostra a " +"janela de <guilabel>Detalhes</guilabel>. A janela de " +"<guilabel>Detalhes</guilabel> contém as seguintes secções separadas:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:576 +msgid "<guilabel>Current Conditions</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Condições Atuais</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:581 +msgid "<guilabel>Forecast</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Previsão</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:586 +msgid "<guilabel>Radar Map (optional)</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Mapa de Radar (opcional)</guilabel>" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:592 +msgid "Current Conditions" +msgstr "Condições Atuais" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:594 +msgid "Weather Report Details" +msgstr "Detalhes do Relatório de Meteorologia" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:598 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/mateweather-details.png' " +"md5='3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7'" +msgstr "" +"external ref='figures/mateweather-details.png' " +"md5='3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:596 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-details.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Weather Report " +"details</phrase> </textobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-details.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Detalhes do Relatório " +"de Meteorologia</phrase> </textobject>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:606 +msgid "" +"The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the " +"following information:" +msgstr "" +"A secção separada de <guilabel>Condições Atuais</guilabel> mostra a seguinte" +" informação:" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:616 +msgid "City" +msgstr "Cidade" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:621 +msgid "Location to which the current weather conditions apply." +msgstr "Localização na qual as condições meteorológicas atuais se aplicam." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:628 +msgid "Last update" +msgstr "Última atualização" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:633 +msgid "" +"Time at which the weather conditions were last updated on the weather " +"server." +msgstr "" +"Hora na qual as condições meteorológicas foram atualizadas pela última vez " +"do servidor de meteorologia." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:640 +msgid "Conditions" +msgstr "Condições" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:645 +msgid "General weather conditions." +msgstr "Condições meteorológicas gerais." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:652 +msgid "Sky" +msgstr "Céu" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:657 +msgid "General sky conditions." +msgstr "Condições gerais do céu." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:664 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:669 +msgid "Current temperature." +msgstr "Temperatura atual." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:676 +msgid "Dew point" +msgstr "Ponto de condensação" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:681 +msgid "Temperature at which dew forms." +msgstr "Temperatura na qual é formado o orvalho." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:688 +msgid "Humidity" +msgstr "Humidade" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:693 +msgid "Percentage of moisture in the atmosphere." +msgstr "Percentagem de humidade na atmosfera." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:700 +msgid "Wind" +msgstr "Vento" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:705 +msgid "Direction and speed of the wind." +msgstr "Direção e velocidade do vento." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:712 +msgid "Pressure" +msgstr "Pressão atmosférica" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:717 +msgid "Atmospheric pressure." +msgstr "Pressão atmosférica." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:724 +msgid "Visibility" +msgstr "Visibilidade" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:729 +msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions." +msgstr "" +"Alcance da visão conforme determinado pelas condições de luz e atmosfera." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:736 +msgid "Sunrise" +msgstr "Nascer do sol" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:739 +msgid "The calculated sunrise time for your location" +msgstr "A hora do nascer do sol calculada para a sua localização" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:744 +msgid "Sunset" +msgstr "Pôr do sol" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:747 +msgid "The calculated sunset time for your location" +msgstr "A hora do pôr do sol calculada para a sua localização" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:754 +msgid "" +"Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude " +"information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of " +"light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values" +" for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes." +msgstr "" +"As horas de nascer do sol e pôr do sol são calculadas localmente pela " +"informação da latitude e longitude armazenadas no seu computador. Algumas " +"condições, como a refração da luz através do ar, são difíceis de modelar. " +"Consequentemente, os valores calculados para o nascer do sol e pôr do sol " +"podem podem ter uma diferença até 10 minutos." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:763 +msgid "Forecast" +msgstr "Previsão" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:764 +msgid "" +"The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the" +" location for the immediate future, usually the next five days." +msgstr "" +"A secção separada de <guilabel>Previsão</guilabel> mostra a previsão do " +"tempo na localização no futuro imediato, normalmente nos 5 dias seguintes." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:768 +msgid "" +"Forecasts are only available for some locations in the U.S., Australia and " +"the United Kingdom." +msgstr "" +"As previsões estão disponíveis apenas em alguns locais nos Estados Unidos da" +" América, Austrália e no Reino Unido." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:775 +msgid "Radar Map" +msgstr "Mapa de Radar" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:776 +msgid "" +"By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not " +"displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather " +"Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. If the " +"radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a " +"question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the " +"<guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button." +msgstr "" +"Por predefinição, a secção separada de <guilabel>Mapa de Radar</guilabel> " +"não é mostrada na janela de <guilabel>Previsão</guilabel>. O " +"<application>Relatório de Meteorologia</application> descarrega os mapas de " +"radar de www.weather.com. Se o mapa de radar não estiver disponível em " +"www.weather.com, O Relatório de Meteorologia mostra um ponto de " +"interrogação. Para aceder ao site www.weather.com, clique no botão " +"<guibutton>Visitar o Weather.com</guibutton>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:785 +msgid "" +"Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting " +"<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu." +msgstr "" +"Vá à janela de <guilabel>Preferências de Meteorologia</guilabel> " +"selecionando <guilabel>Preferências</guilabel> no menu de contexto (clique " +"com o botão direito do rato)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:786 +msgid "" +"In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar " +"map</guilabel> option." +msgstr "" +"No separador <guilabel>Geral</guilabel>, selecione a opção <guilabel>Ativar " +"mapa de radar</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:787 +msgid "" +"By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar " +"maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar" +" map</guilabel> option to display radar maps from an alternative Internet " +"address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text " +"box." +msgstr "" +"Por predefinição o <application>Relatório de Meteorologia</application> " +"descarrega os mapas de radares do site www.weather.com. Selecione a opção " +"<guilabel>Usar endereço personalizado do mapa de radar</guilabel> para " +"mostrar mapas de radar de um endereço da Internet alternativo. Tem de " +"introduzir o endereço no campo de texto <guilabel>Endereço</guilabel>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:783 +msgid "" +"To enable the radar map, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Para ativar o mapa de radar, realize os seguintes passos: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:790 +msgid "" +"Most locations do not define a default radar map, especially outside of the " +"U.S. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish to" +" have a radar map." +msgstr "" +"A maioria das localizações não definem um mapa de radar predefinido, " +"especialmente fora dos Estados Unidos da América. Muitas localizações " +"necessitam que especifique um URL personalizado, caso pretenda ter um mapa " +"de radar." + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "hiperligação" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"É dada permissão para copiar, distribuir e/ou alterar este documento sob os " +"termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão 1.1 ou qualquer " +"outra posteriormente publicada pela Free Software Foundation sem quaisquer " +"Secções Invariantes, Textos de Capa ou Prefácios, e sem Textos Finais ou " +"Posfácios. Poderá encontrar uma cópia da GFDL neste <_:ulink-1/> ou no " +"ficheiro COPYING-DOCS distribuído com este manual." |