summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mateweather/docs/pt
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2019-01-27 16:54:57 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2019-01-27 18:05:09 +0100
commit3d7ff9242cb09151b3476a9b8717edbf71d09546 (patch)
tree8c9549cf2b0453220199353c5729fc4935819271 /mateweather/docs/pt
parent7a8e4de6b0292d33a1bfe50a644c00e60ebb7b97 (diff)
downloadmate-applets-3d7ff9242cb09151b3476a9b8717edbf71d09546.tar.bz2
mate-applets-3d7ff9242cb09151b3476a9b8717edbf71d09546.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'mateweather/docs/pt')
-rw-r--r--mateweather/docs/pt/pt.po307
1 files changed, 247 insertions, 60 deletions
diff --git a/mateweather/docs/pt/pt.po b/mateweather/docs/pt/pt.po
index b4b41674..41563ec6 100644
--- a/mateweather/docs/pt/pt.po
+++ b/mateweather/docs/pt/pt.po
@@ -2,11 +2,9 @@
# Sérgio Marques <[email protected]>, 2018
# Carlos Moreira, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# ogalho Carlos Dias Martins <[email protected]>, 2018
# MS <[email protected]>, 2018
# José Vieira <[email protected]>, 2018
-# Manel Tinoco <[email protected]>, 2018
# Rui <[email protected]>, 2018
#
msgid ""
@@ -30,7 +28,7 @@ msgstr "créditos - tradução"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:21
msgid "Weather Report Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual do Relatório de Meteorologia"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:23
@@ -41,11 +39,17 @@ msgid ""
"information is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, "
"wind direction, pressure, and more. All units are customizable."
msgstr ""
+"A mini-aplicação Relatório de Meteorologia descarrega informação "
+"meteorológica para uma localização fornecida da Internet e mostra a "
+"temperatura e o símbolo que representa as condições meteorológicas atuais no"
+" painel. Quando se clica nestas é fornecida mais informação como a previsão "
+"para os próximos dias, a hora do nascer do sol e pôr do sol, direção do "
+"vento, pressão atmosférica,etc. Todas as unidades são personalizáveis."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:30
msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr "2015 Projeto de Documentação MATE"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>Projeto de Documentação do MATE</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:34
@@ -82,7 +86,7 @@ msgstr "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:71 C/index.docbook:147
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "MATE - Projeto de Documentação"
+msgstr "Projeto de Documentação do MATE"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -90,7 +94,7 @@ msgstr "MATE - Projeto de Documentação"
#: C/index.docbook:185 C/index.docbook:193 C/index.docbook:201
#: C/index.docbook:209 C/index.docbook:224
msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projecto de Documentação do GNOME"
+msgstr "Projeto de Documentação do GNOME"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
@@ -118,9 +122,9 @@ msgid ""
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
-"Este manual é parte de uma colecção de manuais MATE distribuídos sob a GFDL."
-" Se desejar distribuir este manual separadamente da colecção, poderá fazê-lo"
-" desde que lhe adicione uma cópia da licença, tal como descrito na secção 6 "
+"Este manual é parte de uma coleção de manuais MATE distribuídos sob a GFDL. "
+"Se desejar distribuir este manual separadamente da coleção, poderá fazê-lo "
+"desde que lhe adicione uma cópia da licença, tal como descrito na secção 6 "
"desta licença."
#. (itstool) path: legalnotice/para
@@ -134,7 +138,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Muitos dos nomes utilizados pelas empresas para distinguir os seus produtos "
"e serviços são reclamados como marcas registadas. Onde esses nomes surgirem "
-"em qualquer documentação MATE, e aos membros do Projecto de Documentação do "
+"em qualquer documentação MATE, e aos membros do Projeto de Documentação do "
"MATE for dado conhecimento dessas marcas registadas, estes nomes estarão "
"todos em maiúsculas ou com a primeira letra de cada palavra em maiúscula."
@@ -160,11 +164,11 @@ msgstr ""
"ESPECÍFICO OU QUE NÃO INFRINJA. A TOTALIDADE DO RISCO DE QUALIDADE, "
"PORMENORIZAÇÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO É "
"SUA. CASO ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA SE DEMONSTRE DEFICIENTE EM "
-"QUALQUER ASPECTO, O LEITOR (E NÃO O AUTOR INICIAR, OU QUALQUER CONTRIBUINTE "
+"QUALQUER ASPETO, O LEITOR (E NÃO O AUTOR INICIAR, OU QUALQUER CONTRIBUINTE "
"POSTERIOR) ASSUME O CUSTO DE TODO O SERVIÇO DE REPARAÇÃO, ASSISTÊNCIA OU "
-"CORRECÇÃO QUE POSSE SER NECESSÁRIO. ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO DE GARANTIA "
+"CORREÇÃO QUE POSSE SER NECESSÁRIO. ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO DE GARANTIA "
"CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUMA UTILIZAÇÃO DE QUALQUER "
-"DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADO DO DOCUMENTO SE ENCONTRA AUTORIZADA EXCEPTO SE "
+"DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADO DO DOCUMENTO SE ENCONTRA AUTORIZADA EXCETO SE "
"SUJEITA A ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO; E"
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -185,8 +189,8 @@ msgstr ""
"NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU QUALQUER OUTRO MOTIVO, PODERÁ O AUTOR, ESCRITOR "
"INICIAL, QUALQUER CONTRIBUINTE, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU "
"VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE UMA DESSAS PARTES, "
-"SER RESPONSÁVEL PERANTE QUALQUER PESSOA POR QUAISQUER DANOS DIRECTOS, "
-"INDIRECTOS, ESPECIAIS, ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS DE QUALQUER TIPO "
+"SER RESPONSÁVEL PERANTE QUALQUER PESSOA POR QUAISQUER DANOS DIRETOS, "
+"INDIRETOS, ESPECIAIS, ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS DE QUALQUER TIPO "
"INCLUINDO, SEM LIMITAR, DANOS POR PERCA DE BOM NOME (GOODWILL), PARAGENS DE "
"TRABALHO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO INFORMÁTICO, OU QUALQUER E TODOS OS "
"OUTROS DANOS OU PERCAS DECORRENTES OU RELACIONADAS COM A UTILIZAÇÃO DO "
@@ -264,7 +268,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:146
msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "Equipa de Documentação MATE"
+msgstr "Equipa de Documentação do MATE"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:142
@@ -429,6 +433,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/mateweather_applet.png' "
"md5='59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac'"
msgstr ""
+"external ref='figures/mateweather_applet.png' "
+"md5='59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:256
@@ -437,6 +443,10 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Weather Report. "
"Contains a weather icon and current temperature</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather_applet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra o Relatório de "
+"Meteorologia. Mostra um ícone de meteorologia e a temperatura atual</phrase>"
+" </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:268
@@ -447,6 +457,12 @@ msgid ""
"You can use <application>Weather Report</application> to display current "
"weather information and weather forecasts on your computer."
msgstr ""
+"O <application>Relatório de Meteorologia</application> descarrega informação"
+" meteorológica dos servidores do Serviço Nacional de Meteorologia dos "
+"Estados Unidos (NWS), incluindo a Rede de Informação Meteorológica (IWIN) e "
+"outros serviços meteorológicos. Pode usar o <application>Relatório de "
+"Meteorologia</application> para mostrar a informação meteorológica e "
+"previsões no seu computador."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:272
@@ -456,6 +472,11 @@ msgid ""
"server, use your preference tools to specify the network proxy server for "
"Internet connections."
msgstr ""
+"Se o seu computador estiver por trás de uma firewall, tem de usar um "
+"servidor proxy para aceder aos servidores de meteorologia. Para configurar o"
+" MATE Desktop para usar um servidor proxy, use as suas ferramentas de "
+"preferência para especificar a rede do servidor de proxy para ligações à "
+"Internet."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:276
@@ -463,6 +484,9 @@ msgid ""
"<application>Weather Report</application> displays the following information"
" for the default location, or a location that you specify:"
msgstr ""
+"O <application>Relatório de Meteorologia</application> mostra a seguinte "
+"informação para a localização predefinida ou numa localização que "
+"especificar:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:281
@@ -470,16 +494,18 @@ msgid ""
"A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref "
"linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>."
msgstr ""
+"Um ícone do tempo que representa as condições meteorológicas gerais. Ver "
+"<xref linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:287
msgid "The current temperature."
-msgstr ""
+msgstr "A temperatura atual."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:294
msgid "Weather Icons on Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ícones de Meteorologia no Painel"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:301
@@ -502,6 +528,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/stock_weather-sunny.png' "
"md5='9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84'"
msgstr ""
+"external ref='figures/stock_weather-sunny.png' "
+"md5='9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84'"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -514,6 +542,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/stock_weather-night-clear.png' "
"md5='40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74'"
msgstr ""
+"external ref='figures/stock_weather-night-clear.png' "
+"md5='40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:307
@@ -525,11 +555,17 @@ msgid ""
"night-clear.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
"Night</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"sunny.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> "
+"<phrase>Solarengo</phrase> </textobject></inlinemediaobject> "
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"night-clear.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> "
+"<phrase>Noite</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:319
msgid "It is clear and fine."
-msgstr ""
+msgstr "Está limpo e bom."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -542,6 +578,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/stock_weather-few-clouds.png' "
"md5='414c5d33163d163b29226267b20d9be1'"
msgstr ""
+"external ref='figures/stock_weather-few-clouds.png' "
+"md5='414c5d33163d163b29226267b20d9be1'"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -554,6 +592,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/stock_weather-night-few-clouds.png' "
"md5='76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be'"
msgstr ""
+"external ref='figures/stock_weather-night-few-clouds.png' "
+"md5='76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:324
@@ -565,11 +605,17 @@ msgid ""
"night-few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> "
"<phrase>Stock Night Few Clouds</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Algumas"
+" Nuvens</phrase> </textobject></inlinemediaobject> "
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"night-few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> "
+"<phrase>Algumas Nuves de Noite</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:336
msgid "It is partly cloudy."
-msgstr ""
+msgstr "Está parcialmente nublado."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -582,6 +628,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/stock_weather-cloudy.png' "
"md5='9b30879834b34966fdbe57856702083f'"
msgstr ""
+"external ref='figures/stock_weather-cloudy.png' "
+"md5='9b30879834b34966fdbe57856702083f'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:341
@@ -590,11 +638,14 @@ msgid ""
"cloudy.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
"Cloudy</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"cloudy.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> "
+"<phrase>Nublado</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:347
msgid "It is cloudy."
-msgstr ""
+msgstr "Está nublado."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -607,6 +658,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/stock_weather-fog.png' "
"md5='ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4'"
msgstr ""
+"external ref='figures/stock_weather-fog.png' "
+"md5='ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:352
@@ -615,11 +668,14 @@ msgid ""
"fog.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
"Fog</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"fog.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> "
+"<phrase>Nevoeiro</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:358
msgid "It is foggy or overcast."
-msgstr ""
+msgstr "Está com nevoeiro ou encoberto."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -632,6 +688,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/stock_weather-showers.png' "
"md5='de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c'"
msgstr ""
+"external ref='figures/stock_weather-showers.png' "
+"md5='de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:363
@@ -640,11 +698,14 @@ msgid ""
"showers.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
"Rain</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"showers.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> "
+"<phrase>Chuva</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:369
msgid "It is rainy or wet."
-msgstr ""
+msgstr "Está chuvoso ou húmido."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -657,6 +718,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/stock_weather-snow.png' "
"md5='7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7'"
msgstr ""
+"external ref='figures/stock_weather-snow.png' "
+"md5='7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:374
@@ -665,11 +728,14 @@ msgid ""
"snow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
"Snow</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"snow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Neve</phrase>"
+" </textobject></inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:380
msgid "It is snowing."
-msgstr ""
+msgstr "Está a nevar."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -682,6 +748,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/stock_weather-storm.png' "
"md5='3638525235368de23231b9d5a3782a5d'"
msgstr ""
+"external ref='figures/stock_weather-storm.png' "
+"md5='3638525235368de23231b9d5a3782a5d'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:385
@@ -690,16 +758,19 @@ msgid ""
"storm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
"Storm</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"storm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> "
+"<phrase>Tempestade</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:391
msgid "It is stormy."
-msgstr ""
+msgstr "Está uma tempestade."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:401
msgid "To Add Weather Report to a Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Para Adicionar o Relatório de Meteorologia a um Painel"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:402
@@ -707,16 +778,18 @@ msgid ""
"To add <application>Weather Report</application> to a panel, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
+"Para adicionar o <application>Relatório de Meteorologia</application> a um "
+"painel, realize os seguintes passos:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:408
msgid "Right-click on the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Clique com o botão direito do rato no painel."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:413
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <guimenuitem>Adicionar ao Painel</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:418
@@ -724,11 +797,14 @@ msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Weather Report</guilabel>."
msgstr ""
+"Deslize para baixo na lista de itens na janela <guilabel>Adicionar ao "
+"Painel</guilabel> e depois selecione <guilabel>Relatório de "
+"Meteorologia</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:424
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Clique em <guibutton>Adicionar</guibutton>."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:435
@@ -738,7 +814,7 @@ msgstr "Preferências"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:440
msgid "Weather Report menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu de Relatório de Meteorologia"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -751,6 +827,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/mateweather-menu-prefs.png' "
"md5='75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2'"
msgstr ""
+"external ref='figures/mateweather-menu-prefs.png' "
+"md5='75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:442
@@ -759,6 +837,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Context menu</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-menu-prefs.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menu de "
+"contexto</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:436
@@ -766,16 +847,18 @@ msgid ""
"The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report "
"in the panel. <_:figure-1/>"
msgstr ""
+"A janela de preferências está acessível ao clicar com o botão direito do "
+"rato no painel do Relatório de Meteorologia. <_:figure-1/>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:454
msgid "Changing to Particular Location"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar para uma Localização Específica"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:456
msgid "Location Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências de Localização"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -788,6 +871,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/mateweather-prefs-locations.png' "
"md5='a6695f9173de4527284517280a15ad81'"
msgstr ""
+"external ref='figures/mateweather-prefs-locations.png' "
+"md5='a6695f9173de4527284517280a15ad81'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:458
@@ -796,6 +881,9 @@ msgid ""
" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Location "
"Preferences</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-prefs-locations.png\""
+" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferências de "
+"Localização</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:468
@@ -805,11 +893,15 @@ msgid ""
"Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
+"Quando adiciona o <application>Relatório de Meteorologia</application> a um "
+"painel pela primeira vez, a aplicação mostra a meteorologia para Pittsburgh,"
+" Pennsylvania. Para mostrar a meteorologia de um local diferente, realize os"
+" seguintes passos:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:474
msgid "Right-click on the application."
-msgstr ""
+msgstr "Clique com o botão direito do rato na aplicação."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:479
@@ -818,6 +910,9 @@ msgid ""
"menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
+"Escolha <guimenuitem>Preferências</guimenuitem> no menu popup da aplicação. "
+"A aplicação mostra então a janela de <guilabel>Preferências de "
+"Meteorologia</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:485
@@ -826,12 +921,16 @@ msgid ""
"<guilabel>Location</guilabel> tabbed section contains a list of geographical"
" regions, subregions, and specific locations."
msgstr ""
+"Selecione o separador <guilabel>Localização</guilabel>. A secção "
+"<guilabel>Localização</guilabel> contém uma lista de regiões geográficas, "
+"sub-regiões e localizações específicas."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:490
msgid ""
"Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region."
msgstr ""
+"Clique na seta a seguir à região para mostrar as sub-regiões na região."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:495
@@ -839,6 +938,8 @@ msgid ""
"Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the "
"subregion."
msgstr ""
+"Clique na seta a seguir à sub-região para mostrar as localizações na sub-"
+"região."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:500
@@ -847,6 +948,9 @@ msgid ""
" for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point "
"to the icon."
msgstr ""
+"Clique num local. Enquanto a aplicação obtém a informação de meteorologia "
+"para a nova localização, é mostrada a dica de contexto \"A atualizar\" "
+"quando aponta para o ícone."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:507 C/index.docbook:531
@@ -854,6 +958,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather "
"Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Clique em <guibutton>Fechar</guibutton> para fechar a janela de "
+"<guilabel>Preferências de Meteorologia</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:512
@@ -863,11 +969,15 @@ msgid ""
" for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the "
"region."
msgstr ""
+"Já pode tentar procurar introduzindo o nome da sua cidade no campo "
+"<guilabel>Procurar</guilabel>. Tenha em conta que cidades muito próximas de "
+"outras cidades ou em cidades sem aeroportos, pode ter de escolher uma cidade"
+" na região."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:520
msgid "Updating Weather Information"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar a Informação Meteorológica"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:521
@@ -876,6 +986,9 @@ msgid ""
"panel, right-click on the icon, then choose "
"<guimenuitem>Update</guimenuitem>."
msgstr ""
+"Para atualizar a informação meteorológica que o Relatório de Meteorologia "
+"mostra no painel, clique com o botão direito do rato no ícone e escolha "
+"<guimenuitem>Atualizar</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:525
@@ -883,6 +996,8 @@ msgid ""
"To automatically update the weather information at regular intervals, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
+"Para atualizar automaticamente a informação meteorológica em intervalos "
+"regulares, realize os seguintes passos:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:527
@@ -890,6 +1005,8 @@ msgid ""
"Go to the right-click menu and select "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
+"Vá ao menu de contexto (clique com o botão direito do rato) e selecione "
+"<guimenuitem>Preferências</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:528
@@ -898,6 +1015,9 @@ msgid ""
"<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update "
"every ... minutes</guilabel> option."
msgstr ""
+"Na janela de <guilabel>Preferências de Meteorologia</guilabel> sob o "
+"separador <guilabel>Geral</guilabel>, selecione a opção <guilabel>Atualizar "
+"automaticamente a cada ... minutos</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:529
@@ -906,16 +1026,19 @@ msgid ""
"retrieves updated information from the weather server. The default is to "
"check every thirty minutes."
msgstr ""
+"Use a caixa com setas para especificar o intervalo pelo qual o Relatório de "
+"Meteorologia obtém informação atualizada do servidor de meteorologia. O "
+"valor predefinido é de 30 minutos."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:535
msgid "Changing Units"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar Unidades"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:537
msgid "General Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências Gerais"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -928,6 +1051,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/mateweather-prefs-general.png' "
"md5='3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99'"
msgstr ""
+"external ref='figures/mateweather-prefs-general.png' "
+"md5='3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:539
@@ -936,6 +1061,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>General "
"Preferences</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-prefs-general.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferências "
+"Gerais</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:549
@@ -945,6 +1073,10 @@ msgid ""
"Preferences</guilabel> dialog under the <guilabel>General</guilabel> tab, "
"select the units of measurement you want to use."
msgstr ""
+"Vá ao menu de contexto (clique com o botão direito do rato) e selecione "
+"<guimenuitem>Preferências</guimenuitem>. Na janela das "
+"<guilabel>Preferências de Meteorologia</guilabel> no separador "
+"<guilabel>Geral</guilabel>, selecione as unidades de medida que quer usar."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:556
@@ -953,6 +1085,9 @@ msgid ""
"imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use "
"what we think is the default for your region, based off your chosen locale."
msgstr ""
+"Estão disponíveis várias unidade de medida, incluindo métrica, imperial, SI "
+"e outras. A opção <guilabel>Predefinido</guilabel> irá usar a utilizada na "
+"sua região, baseado no locale que configurou."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:568
@@ -967,21 +1102,26 @@ msgid ""
"the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> "
"dialog contains the following default tabbed sections:"
msgstr ""
+"Para ver a informação meteorológica detalhada, clique com o botão direito do"
+" rato no Relatório de Meteorologia, e então escolha "
+"<guimenuitem>Detalhes</guimenuitem>. O Relatório de Meteorologia mostra a "
+"janela de <guilabel>Detalhes</guilabel>. A janela de "
+"<guilabel>Detalhes</guilabel> contém as seguintes secções separadas:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:576
msgid "<guilabel>Current Conditions</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Condições Atuais</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:581
msgid "<guilabel>Forecast</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Previsão</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:586
msgid "<guilabel>Radar Map (optional)</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Mapa de Radar (opcional)</guilabel>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:592
@@ -991,7 +1131,7 @@ msgstr "Condições Atuais"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:594
msgid "Weather Report Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes do Relatório de Meteorologia"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1004,6 +1144,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/mateweather-details.png' "
"md5='3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7'"
msgstr ""
+"external ref='figures/mateweather-details.png' "
+"md5='3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:596
@@ -1012,6 +1154,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Weather Report "
"details</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-details.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Detalhes do Relatório "
+"de Meteorologia</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:606
@@ -1019,21 +1164,23 @@ msgid ""
"The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the "
"following information:"
msgstr ""
+"A secção separada de <guilabel>Condições Atuais</guilabel> mostra a seguinte"
+" informação:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:616
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Cidade"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:621
msgid "Location to which the current weather conditions apply."
-msgstr ""
+msgstr "Localização na qual as condições meteorológicas atuais se aplicam."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:628
msgid "Last update"
-msgstr ""
+msgstr "Última atualização"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:633
@@ -1041,16 +1188,18 @@ msgid ""
"Time at which the weather conditions were last updated on the weather "
"server."
msgstr ""
+"Hora na qual as condições meteorológicas foram atualizadas pela última vez "
+"do servidor de meteorologia."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:640
msgid "Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Condições"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:645
msgid "General weather conditions."
-msgstr ""
+msgstr "Condições meteorológicas gerais."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:652
@@ -1060,7 +1209,7 @@ msgstr "Céu"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:657
msgid "General sky conditions."
-msgstr ""
+msgstr "Condições gerais do céu."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:664
@@ -1070,77 +1219,78 @@ msgstr "Temperatura"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:669
msgid "Current temperature."
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura atual."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:676
msgid "Dew point"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de condensação"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:681
msgid "Temperature at which dew forms."
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura na qual é formado o orvalho."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:688
msgid "Humidity"
-msgstr ""
+msgstr "Humidade"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:693
msgid "Percentage of moisture in the atmosphere."
-msgstr ""
+msgstr "Percentagem de humidade na atmosfera."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:700
msgid "Wind"
-msgstr ""
+msgstr "Vento"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:705
msgid "Direction and speed of the wind."
-msgstr ""
+msgstr "Direção e velocidade do vento."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:712
msgid "Pressure"
-msgstr ""
+msgstr "Pressão"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:717
msgid "Atmospheric pressure."
-msgstr ""
+msgstr "Pressão atmosférica."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:724
msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Visibilidade"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:729
msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions."
msgstr ""
+"Alcance da visão conforme determinado pelas condições de luz e atmosfera."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:736
msgid "Sunrise"
-msgstr ""
+msgstr "Nascer do sol"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:739
msgid "The calculated sunrise time for your location"
-msgstr ""
+msgstr "A hora do nascer do sol calculada para a sua localização"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:744
msgid "Sunset"
-msgstr ""
+msgstr "Pôr do sol"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:747
msgid "The calculated sunset time for your location"
-msgstr ""
+msgstr "A hora do pôr do sol calculada para a sua localização"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:754
@@ -1150,6 +1300,11 @@ msgid ""
"light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values"
" for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes."
msgstr ""
+"As horas de nascer do sol e pôr do sol são calculadas localmente pela "
+"informação da latitude e longitude armazenadas no seu computador. Algumas "
+"condições, como a refração da luz através do ar, são difíceis de modelar. "
+"Consequentemente, os valores calculados para o nascer do sol e pôr do sol "
+"podem podem ter uma diferença até 10 minutos."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:763
@@ -1162,6 +1317,8 @@ msgid ""
"The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the"
" location for the immediate future, usually the next five days."
msgstr ""
+"A secção separada de <guilabel>Previsão</guilabel> mostra a previsão do "
+"tempo na localização no futuro imediato, normalmente nos 5 dias seguintes."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:768
@@ -1169,6 +1326,8 @@ msgid ""
"Forecasts are only available for some locations in the U.S., Australia and "
"the United Kingdom."
msgstr ""
+"As previsões estão disponíveis apenas em alguns locais nos Estados Unidos da"
+" América, Austrália e no Reino Unido."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:775
@@ -1185,6 +1344,13 @@ msgid ""
"question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the "
"<guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button."
msgstr ""
+"Por predefinição, a secção separada de <guilabel>Mapa de Radar</guilabel> "
+"não é mostrada na janela de <guilabel>Previsão</guilabel>. O "
+"<application>Relatório de Meteorologia</application> descarrega os mapas de "
+"radar de www.weather.com. Se o mapa de radar não estiver disponível em "
+"www.weather.com, O Relatório de Meteorologia mostra um ponto de "
+"interrogação. Para aceder ao site www.weather.com, clique no botão "
+"<guibutton>Visitar o Weather.com</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:785
@@ -1192,6 +1358,9 @@ msgid ""
"Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting "
"<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu."
msgstr ""
+"Vá à janela de <guilabel>Preferências de Meteorologia</guilabel> "
+"selecionando <guilabel>Preferências</guilabel> no menu de contexto (clique "
+"com o botão direito do rato)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:786
@@ -1199,6 +1368,8 @@ msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar "
"map</guilabel> option."
msgstr ""
+"No separador <guilabel>Geral</guilabel>, selecione a opção <guilabel>Ativar "
+"mapa de radar</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:787
@@ -1209,12 +1380,18 @@ msgid ""
"address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text "
"box."
msgstr ""
+"Por predefinição o <application>Relatório de Meteorologia</application> "
+"descarrega os mapas de radares do site www.weather.com. Selecione a opção "
+"<guilabel>Usar endereço personalizado do mapa de radar</guilabel> para "
+"mostrar mapas de radar de um endereço da Internet alternativo. Tem de "
+"introduzir o endereço no campo de texto <guilabel>Endereço</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:783
msgid ""
"To enable the radar map, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"Para ativar o mapa de radar, realize os seguintes passos: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:790
@@ -1223,6 +1400,10 @@ msgid ""
"U.S. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish to"
" have a radar map."
msgstr ""
+"A maioria das localizações não definem um mapa de radar predefinido, "
+"especialmente fora dos Estados Unidos da América. Muitas localizações "
+"necessitam que especifique um URL personalizado, caso pretenda ter um mapa "
+"de radar."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
@@ -1239,3 +1420,9 @@ msgid ""
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
+"É dada permissão para copiar, distribuir e/ou alterar este documento sob os "
+"termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão 1.1 ou qualquer "
+"outra posteriormente publicada pela Free Software Foundation sem quaisquer "
+"Secções Invariantes, Textos de Capa ou Prefácios, e sem Textos Finais ou "
+"Posfácios. Poderá encontrar uma cópia da GFDL neste <_:ulink-1/> ou no "
+"ficheiro COPYING-DOCS distribuído com este manual."