diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-14 18:24:48 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-14 18:24:48 -0300 |
commit | 312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e (patch) | |
tree | 54a3c2b6084c80e63fb0526c6e7b8e01627acbd7 /mini-commander/help/zh_CN | |
download | mate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.bz2 mate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'mini-commander/help/zh_CN')
-rw-r--r-- | mini-commander/help/zh_CN/figures/command-line.png | bin | 0 -> 1068 bytes | |||
-rw-r--r-- | mini-commander/help/zh_CN/zh_CN.po | 932 |
2 files changed, 932 insertions, 0 deletions
diff --git a/mini-commander/help/zh_CN/figures/command-line.png b/mini-commander/help/zh_CN/figures/command-line.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..e38cab50 --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/zh_CN/figures/command-line.png diff --git a/mini-commander/help/zh_CN/zh_CN.po b/mini-commander/help/zh_CN/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000..f72bb680 --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/zh_CN/zh_CN.po @@ -0,0 +1,932 @@ +# Simplified Chinese translations to mini-commander applet. +# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. +# +# TeliuTe <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: command-line.mate-2-26\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-13 19:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-11 22:35+0600\n" +"Last-Translator: TeliuTe <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:267(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" +msgstr "" +"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:523(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" +msgstr "" +"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:566(None) +msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" +msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" + +#: C/command-line.xml:21(title) +msgid "Command Line Manual" +msgstr "命令行手册" + +#: C/command-line.xml:23(para) +msgid "" +"Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick " +"access to a file browser and command history." +msgstr "命令行允许您从面板运行命令,包括快速访问文件浏览器和命令历史记录。" + +#: C/command-line.xml:27(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/command-line.xml:28(holder) C/command-line.xml:116(para) +#: C/command-line.xml:123(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/command-line.xml:31(year) C/command-line.xml:37(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/command-line.xml:32(holder) C/command-line.xml:130(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/command-line.xml:35(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/command-line.xml:36(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/command-line.xml:38(holder) C/command-line.xml:65(orgname) +#: C/command-line.xml:138(para) C/command-line.xml:146(para) +#: C/command-line.xml:154(para) C/command-line.xml:162(para) +#: C/command-line.xml:175(para) C/command-line.xml:188(para) +#: C/command-line.xml:202(para) C/command-line.xml:214(para) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/command-line.xml:41(year) C/command-line.xml:45(year) +#: C/command-line.xml:224(date) +msgid "1998" +msgstr "1998" + +#: C/command-line.xml:42(holder) +msgid "Oliver Maruhn" +msgstr "Oliver Maruhn" + +#: C/command-line.xml:46(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: C/command-line.xml:55(publishername) C/command-line.xml:72(orgname) +#: C/command-line.xml:80(orgname) C/command-line.xml:88(orgname) +#: C/command-line.xml:131(para) C/command-line.xml:139(para) +#: C/command-line.xml:147(para) C/command-line.xml:155(para) +#: C/command-line.xml:165(para) C/command-line.xml:178(para) +#: C/command-line.xml:191(para) C/command-line.xml:205(para) +#: C/command-line.xml:217(para) C/command-line.xml:229(para) +#: C/command-line.xml:235(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE 文档项目" + +#: C/command-line.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software " +"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没" +"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副" +"本。" + +#: C/command-line.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手" +"册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。" + +#: C/command-line.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文" +"档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而" +"表明它们是商标。" + +#: C/command-line.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改" +"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承" +"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档" +"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、" +"维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明," +"那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且" + +#: C/command-line.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写" +"者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本" +"文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失" +"承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、" +"工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损" +"失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。" + +#: C/command-line.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有" +"以下含义:<placeholder-1/>" + +#: C/command-line.xml:62(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/command-line.xml:63(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE 文档小组" + +#: C/command-line.xml:69(firstname) +msgid "Oliver" +msgstr "Oliver" + +#: C/command-line.xml:70(surname) +msgid "Maruhn" +msgstr "Maruhn" + +#: C/command-line.xml:73(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:77(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan" + +#: C/command-line.xml:78(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: C/command-line.xml:81(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:85(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/command-line.xml:86(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/command-line.xml:92(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/command-line.xml:92(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/command-line.xml:94(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "MATE 项目" + +#: C/command-line.xml:95(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:113(revnumber) +msgid "Version 2.12" +msgstr "版本 2.12" + +#: C/command-line.xml:114(date) +msgid "September 2005" +msgstr "2005年9月" + +#: C/command-line.xml:120(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "版本 2.10" + +#: C/command-line.xml:121(date) +msgid "March 2005" +msgstr "2005年3月" + +#: C/command-line.xml:127(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "版本 2.8" + +#: C/command-line.xml:128(date) +msgid "September 2004" +msgstr "2004年9月" + +#: C/command-line.xml:135(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.7" +msgstr "命令行小程序手册 V2.7" + +#: C/command-line.xml:136(date) +msgid "August 2004" +msgstr "2004年8月" + +#: C/command-line.xml:143(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.6" +msgstr "命令行小程序手册 V2.6" + +#: C/command-line.xml:144(date) +msgid "September 2003" +msgstr "2003年9月" + +#: C/command-line.xml:151(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.5" +msgstr "命令行小程序手册 V2.5" + +#: C/command-line.xml:152(date) +msgid "August 2003" +msgstr "2003年8月" + +#: C/command-line.xml:159(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.4" +msgstr "命令行小程序手册 V2.4" + +#: C/command-line.xml:160(date) +msgid "April 2003" +msgstr "2003年4月" + +#: C/command-line.xml:172(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.3" +msgstr "命令行小程序手册 V2.3" + +#: C/command-line.xml:173(date) +msgid "January 2003" +msgstr "2003年1月" + +#: C/command-line.xml:185(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.2" +msgstr "命令行小程序手册 V2.2" + +#: C/command-line.xml:186(date) +msgid "August 2002" +msgstr "2002年8月" + +#: C/command-line.xml:199(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.1" +msgstr "命令行小程序手册 V2.1" + +#: C/command-line.xml:200(date) +msgid "July 2002" +msgstr "2002年7月" + +#: C/command-line.xml:211(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.0" +msgstr "命令行小程序手册 V2.0" + +#: C/command-line.xml:212(date) +msgid "March 2002" +msgstr "2002年3月" + +#: C/command-line.xml:223(revnumber) +msgid "Mini-Commander Applet Manual" +msgstr "迷你-命令行小程序手册" + +#: C/command-line.xml:226(para) +msgid "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" +msgstr "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" + +#: C/command-line.xml:232(para) +msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" + +#: C/command-line.xml:241(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line." +msgstr "本手册讲述了命令行(Command Line) 2.12" + +#: C/command-line.xml:244(title) +msgid "Feedback" +msgstr "反馈" + +#: C/command-line.xml:245(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"要报告关于命令行小程序或使用手册中的缺陷,或者提出建议,请参照 <ulink url=" +"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE 反馈页</ulink> 上的指导。" + +#: C/command-line.xml:251(primary) C/command-line.xml:263(title) +msgid "Command Line" +msgstr "命令行" + +#: C/command-line.xml:254(primary) +msgid "command line applet" +msgstr "命令行小程序" + +#: C/command-line.xml:259(title) +msgid "Introduction" +msgstr "介绍" + +#: C/command-line.xml:270(phrase) +msgid "Shows Command Line." +msgstr "显示命令行。" + +#: C/command-line.xml:275(para) +msgid "" +"The <application>Command Line</application> provides a command line that you " +"can use within any panel on the desktop." +msgstr "<application>命令行</application> 小程序在面板上提供一个命令输入行。" + +#: C/command-line.xml:277(para) +msgid "" +"<application>Command Line</application> contains the following interactive " +"elements:" +msgstr "<application>命令行</application> 包含下面的交互元件:" + +#: C/command-line.xml:282(term) +msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field" +msgstr "<guilabel>输入</guilabel> 文本框" + +#: C/command-line.xml:285(para) +msgid "" +"You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "您可以在 <guilabel>输入框</guilabel> 里输入命令、宏或程序。" + +#: C/command-line.xml:291(term) +msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button — the bullet" +msgstr "<guilabel>浏览</guilabel> 按钮 - 按钮" + +#: C/command-line.xml:294(para) +msgid "" +"You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your " +"file system for programs. A solid-circle icon identifies the " +"<guibutton>Browser</guibutton> button." +msgstr "" +"您可以使用 <guibutton>浏览</guibutton> 按钮在文件系统里查找程序。<guibutton>" +"浏览按钮</guibutton> 有一个正圆图标。" + +#: C/command-line.xml:300(term) +msgid "<guibutton>History</guibutton> button — the down arrow" +msgstr "<guibutton>历史</guibutton> 按钮 - 向下的箭头" + +#: C/command-line.xml:303(para) +msgid "" +"You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous " +"commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> " +"button." +msgstr "" +"您可以使用 <guibutton>历史</guibutton> 按钮来重新输入以前的命令。<guibutton>" +"历史</guibutton> 按钮上有个向下箭头图标。" + +#: C/command-line.xml:310(title) +msgid "Features" +msgstr "特性" + +#: C/command-line.xml:313(term) +msgid "History list of previously executed commands" +msgstr "以前运行命令的历史列表" + +#: C/command-line.xml:315(para) +msgid "" +"You can execute commands directly from the history list display. You can " +"also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</" +"guilabel> to display and then execute a command. A vertical scrollbar " +"appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref " +"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "" +"您可以直接运行历史记录列表里的命令。您可以通过 <guilabel>输入框</guilabel> 来" +"循环查看历史记录列表里的命令,或运行它。当列表里的命令超过 20 条以后,会显示" +"一个垂直滚动条。更多相关信息,请参阅:<xref linkend=\"command-line-histlist" +"\"/>。" + +#: C/command-line.xml:321(term) +msgid "History-based auto completion function" +msgstr "历史记录里的自动完成功能" + +#: C/command-line.xml:323(para) +msgid "" +"<application>Command Line</application> uses the history-based auto " +"completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry field</" +"guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> " +"finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref " +"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "" +"<application>命令行</application> 使用基于历史记录的自动完成功能,在 " +"<guilabel>输入框</guilabel> 里输入命令。这个功能会对比 <guilabel>项目文本框</" +"guilabel> 和历史记录列表里的内容。如果 <application>命令行</application> 发现" +"有匹配项,就会完成命令的输入。更多相关信息,请参阅:<xref linkend=\"command-" +"line-histlist\"/>。" + +#: C/command-line.xml:329(term) +msgid "User-requestable command completion function" +msgstr "用户需求的命令完成功能" + +#: C/command-line.xml:331(para) +msgid "" +"This command completion function compares character strings in the " +"<guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command " +"completion function is useful if you do not know the exact character " +"sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of " +"the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. If " +"<application>Command Line</application> recognizes the character sequence as " +"unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend=" +"\"command-line-run\"/> for more information." +msgstr "" +"这个命令完成功能对比 <guilabel>输入框</guilabel> 和用户所在文件夹的命令。这个" +"自动完成功能在您不知道命令的字母顺序或准确拼写时很有用。当你输入命令的开头几" +"个字母,按 <keycap>Tab</keycap> 键。如果 <application>命令行</application> 识" +"别出这个命令是独一无二的,就会完成这个命令的输入。更多相关信息,请参阅:" +"<xref linkend=\"command-line-run\"/>。" + +#: C/command-line.xml:337(term) +msgid "Macro facility" +msgstr "宏工具" + +#: C/command-line.xml:339(para) +msgid "" +"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to " +"predefined commands you can create your own commands for use with " +"<application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-" +"macros\"/> for more information." +msgstr "" +"宏工具提供了 99 个快捷键命令。另外您可以自己创建在 <application>命令行</" +"application> 中使用的命令。更多相关信息,请参阅:<xref linkend=\"command-" +"line-macros\"/>。" + +#: C/command-line.xml:348(title) +msgid "To Add Command Line to a Panel" +msgstr "添加命令行小程序到面板上" + +#: C/command-line.xml:349(para) +msgid "" +"To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on " +"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"<application>Command Line</application> in the <application>Add to the " +"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"要向面板上添加 <application>命令行</application>,在面板上点右键,然后选择 " +"<guimenuitem>添加到面板</guimenuitem>。在出来的 <application>添加到面板</" +"application> 对话框中,选择 <application>命令行</application>,然后点 " +"<guibutton>添加</guibutton>。" + +#: C/command-line.xml:359(title) +msgid "Running Commands" +msgstr "运行命令" + +#: C/command-line.xml:362(title) +msgid "To Run a Command From the Entry Field" +msgstr "在输入文本框里运行命令" + +#: C/command-line.xml:363(para) +msgid "" +"To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the " +"following steps:" +msgstr "要在 <guilabel>输入框</guilabel> 里运行命令,请按下面的步骤操作:" + +#: C/command-line.xml:368(para) +msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "在 <guilabel>输入框</guilabel> 里输入命令。" + +#: C/command-line.xml:371(para) +msgid "" +"To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the " +"command name, press the <keycap>Tab</keycap> key." +msgstr "" +"要让 <application>命令行</application> 自动补全输入的命令,按一下 " +"<keycap>Tab</keycap> 键。" + +#: C/command-line.xml:376(para) +msgid "" +"Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "接着在 <guilabel>输入框</guilabel> 里输入命令选项,如果需要的话。" + +#: C/command-line.xml:381(para) +msgid "Press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "按一下 <keycap>回车键</keycap>。" + +#: C/command-line.xml:386(para) +msgid "" +"If the command you entered could not be run, the computer will emit a single " +"warning beep and the applet will indicate the command could not be run by " +"showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the " +"command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark " +"to automatically disappear." +msgstr "" +"如果您输入的命令不能运行,系统会发出一声鸣笛提醒,小程序会提示命令不能被运" +"行,并在命令前面显示疑问标志(?)。检查一下命令是否正确拼写。点击一下命令行,疑" +"问标志会自动消失。" + +#: C/command-line.xml:394(para) +msgid "" +"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</" +"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. " +"See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information." +msgstr "" +"如果选中了自动完成选项,<application>命令行</application> 小程序会在第一步和" +"第二步时,在历史记录里搜索匹配项。更多相关信息,请参阅:<xref linkend=" +"\"command-line-histauto\"/>。" + +#: C/command-line.xml:398(title) C/command-line.xml:433(title) +msgid "History-based auto completion" +msgstr "基于历史记录的自动完成" + +#: C/command-line.xml:399(para) C/command-line.xml:434(para) +msgid "" +"You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</" +"guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto " +"Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto " +"completion</guilabel> to instruct <application>Command Line</application> to " +"compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and " +"complete commands when there is a match." +msgstr "" +"您可以在 <guilabel>自动完成</guilabel> 里,找 <guilabel>常规</guilabel> 标签" +"的 <guimenu>首选项</guimenu> 菜单里启用或禁用这个选项。选中 <guilabel>启用基" +"于历史记录的自动完成</guilabel>,将对比 <guilabel>输入框</guilabel> 和历史记" +"录,如果有匹配的话就会自动完成。" + +#: C/command-line.xml:400(para) +msgid "" +"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</" +"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 " +"in <xref linkend=\"command-line-run\"/>. If there is a match in the history " +"list, <application>Command Line</application> completes the command. To " +"accept the command, press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to " +"accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "" +"如果选中了自动完成选项,<application>命令行</application> 将在 <xref linkend=" +"\"command-line-run\"/> 的第1步和第2步时,查找历史记录中是否有匹配项。如果在历" +"史记录中有匹配项,<application>命令行</application> 会完成这个命令的输入。要" +"接受这个命令,按一下 <keycap>回车键</keycap>。如果不想接受这个命令,在 " +"<guilabel>输入框</guilabel> 里继续输入其它字符。" + +#: C/command-line.xml:405(title) +msgid "To Run a Program From Your File System" +msgstr "运行文件系统中的程序" + +#: C/command-line.xml:406(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file " +"system, then double-click on the program you want to run." +msgstr "" +"点击 <guibutton>浏览</guibutton> 按钮,显示文件系统,然后双击您想要运行的程" +"序。" + +#: C/command-line.xml:409(para) +msgid "" +"You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute " +"commands, or run other programs from your file system." +msgstr "" +"您可以使用 <application>命令行</application> 来运行脚本、可执行命令或者运行文" +"件系统中的其他程序。" + +#: C/command-line.xml:414(title) +msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List" +msgstr "运行历史记录列表中的上一个命令、宏或程序" + +#: C/command-line.xml:420(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history " +"list. Click on a history list item to run the command, macro, or program " +"that you require." +msgstr "" +"点击 <guibutton>历史记录</guibutton> 按钮,显示历史记录列表。在里面点击您想运" +"行的命令、宏或程序。" + +#: C/command-line.xml:425(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and " +"down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> " +"to run a specific command, macro, or program when the history list item you " +"want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "" +"点击 <guilabel>输入框</guilabel>,然后使用键盘向上方向键和向下方向键列出历史" +"记录里的命令。当 <guilabel>输入框</guilabel> 显示了您想运行的命令、宏或程序" +"时,按 <keycap>回车键</keycap> 运行它。" + +#: C/command-line.xml:416(para) +msgid "" +"You can run a previously executed command, macro, or program from the " +"history list in one of the following ways: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"您可以用下面的一个方法,运行历史记录列表里中的上一个可执行命令、宏或程序: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/command-line.xml:440(title) +msgid "Using Shortcuts or Macros" +msgstr "使用快捷键或宏" + +#: C/command-line.xml:441(para) +msgid "" +"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to " +"predefined commands you can create your own commands for use with " +"<application>Command Line</application>." +msgstr "" +"宏工具提供了近 99 个快捷键命令。另外您还可以使用 <application>命令行</" +"application> 创建您自己的预定义命令。" + +#: C/command-line.xml:445(title) +msgid "To Run a Macro From the Entry Field" +msgstr "在输入框里运行宏" + +#: C/command-line.xml:446(para) +msgid "" +"To run a macro that is defined in the <application>Command Line</" +"application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in " +"the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"要运行一个在 <application>命令行</application><xref linkend=\"command-line-" +"prefs-2\"/> 中定义的宏,在 <guilabel>输入框</guilabel> 里输入宏,然后按 " +"<keycap>回车键</keycap>。" + +#: C/command-line.xml:449(para) +msgid "" +"The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros." +msgstr "宏也可以使用 <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> 功能。" + +#: C/command-line.xml:452(para) +msgid "" +"The following list shows some examples of <application>Command Line</" +"application> macros:" +msgstr "下面列出了<application>命令行</application> 中使用宏的例子:" + +#: C/command-line.xml:460(para) +msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>" +msgstr "<userinput>http://</userinput> 或 <userinput>www.</userinput>" + +#: C/command-line.xml:462(para) +msgid "" +"Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</" +"userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser." +msgstr "" +"以 <userinput>http://</userinput> 或 <userinput>www.</userinput> 开始的,会被" +"看作是 URL 网址,用网页浏览器打开它。" + +#: C/command-line.xml:469(para) +msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>" +msgstr "<userinput>ftp://</userinput> 或 <userinput>ftp.</userinput>" + +#: C/command-line.xml:471(para) +msgid "" +"Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</" +"userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software." +msgstr "" +"以 <userinput>ftp://</userinput> 或 <userinput>ftp.</userinput> 开始的,会被" +"看作是 URL 网址,用默认的 FTP 软件打开。" + +#: C/command-line.xml:478(userinput) +#, no-wrap +msgid "dictionary:" +msgstr "dictionary:" + +#: C/command-line.xml:479(para) +msgid "" +"Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using " +"<application>MATE Dictionary</application>." +msgstr "" +"<userinput>dictionary:</userinput>,会使用 <application>MATE 字典</" +"application> 查找一个词。" + +#: C/command-line.xml:485(userinput) +#, no-wrap +msgid "google:" +msgstr "google:" + +#: C/command-line.xml:486(para) +msgid "" +"Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google " +"search engine." +msgstr "<userinput>google:</userinput>,会使用谷歌搜索引擎来搜索关键字。" + +#: C/command-line.xml:492(userinput) +#, no-wrap +msgid "av:" +msgstr "av:" + +#: C/command-line.xml:493(para) +msgid "" +"Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista " +"search engine." +msgstr "<userinput>av:</userinput>,会使用 Altavista 搜索引擎来搜索关键字。" + +#: C/command-line.xml:499(userinput) +#, no-wrap +msgid "yahoo:" +msgstr "yahoo:" + +#: C/command-line.xml:500(para) +msgid "" +"Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the " +"Yahoo search engine." +msgstr "" +"<userinput>yahoo:</userinput> ,会使用 Altavista 搜索引擎来搜索关键字。" + +#: C/command-line.xml:506(userinput) +#, no-wrap +msgid "fm:" +msgstr "fm:" + +#: C/command-line.xml:507(para) +msgid "" +"Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat " +"package database." +msgstr "<userinput>fm:</userinput>,在 Freshmeat 包数据库中搜索软件包。" + +#: C/command-line.xml:517(title) +msgid "Customizing Your Macros" +msgstr "自定义宏" + +#: C/command-line.xml:519(title) C/command-line.xml:526(phrase) +msgid "Configuring Macros" +msgstr "配置宏" + +#: C/command-line.xml:531(para) +msgid "" +"This tabbed section contains a list of macros that you can use with " +"<application>Command Line</application>. The list contains the following " +"information:" +msgstr "" +"这个标签里列出了您可以在 <application>命令行</application> 中使用的宏。列表包" +"含以下信息:" + +#: C/command-line.xml:536(para) +msgid "" +"A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> " +"column." +msgstr "在 <guilabel>模板</guilabel> 列里是 UNIX 正则表达式。" + +#: C/command-line.xml:539(para) +msgid "" +"A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to " +"match strings. See the <command>regex</command> man page for further " +"information on how to construct a regular expression." +msgstr "" +"正则表达式是您想匹配的字符或数字模板。更多相关信息,请参阅 <command>regex</" +"command> 帮助。" + +#: C/command-line.xml:544(para) +msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column." +msgstr "<guilabel>命令</guilabel> 列里是命令。" + +#: C/command-line.xml:547(para) +msgid "" +"A command executes if the corresponding pattern successfully matches the " +"text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are " +"commands that can take parameters parsed by the regular expression." +msgstr "" +"如果您在 <guilabel>输入框</guilabel> 里输入的内容成功匹配了一个命令,就会执行" +"它。宏是一些可以用正则表达式来分析参数的命令。" + +#: C/command-line.xml:552(para) +msgid "" +"To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To " +"delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</" +"guibutton> button." +msgstr "" +"要添加一个新宏,点 <guibutton>添加宏</guibutton> 按钮。要删除一个宏,先选中" +"它,然后点 <guibutton>删除宏</guibutton> 按钮。" + +#: C/command-line.xml:559(title) +msgid "Customizing the Appearance" +msgstr "自定义外观" + +#: C/command-line.xml:562(title) +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" + +#: C/command-line.xml:569(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "首选项对话框" + +#: C/command-line.xml:560(para) +msgid "" +"<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</" +"application>, right-click on an area of the applet outside the interactive " +"elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the " +"<guilabel>General</guilabel> tab." +msgstr "" +"<placeholder-1/> 可以配置 <application>命令行</application> 的外观,在小程序" +"输入框旁边敲右键,然后选 <guimenuitem>首选项</guimenuitem> 和 <guilabel>常规" +"</guilabel> 标签。" + +#: C/command-line.xml:578(term) +msgid "To move Command Line:" +msgstr "移动命令行小程序:" + +#: C/command-line.xml:580(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of " +"the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</" +"application> display to any location on your desktop." +msgstr "" +"选中 <guilabel>显示手柄</guilabel>,在小程序边上出来一个手柄。您可以拖动手柄" +"来移动 <application>命令行</application> 到桌面其他位置。" + +#: C/command-line.xml:584(term) +msgid "To add a border:" +msgstr "添加边框:" + +#: C/command-line.xml:586(para) +msgid "" +"Select this option to show a frame around the <application>Command Line</" +"application>." +msgstr "选中此项,在 <application>命令行</application> 小程序四周显示边框。" + +#: C/command-line.xml:590(term) +msgid "To change the width:" +msgstr "更改宽度:" + +#: C/command-line.xml:592(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the " +"applet width." +msgstr "" +"使用 <guilabel>宽度 . . . 像素</guilabel> 微调按钮框,指定小程序的宽度。" + +#: C/command-line.xml:596(term) +msgid "To adjust the color theme:" +msgstr "调节颜色主题:" + +#: C/command-line.xml:599(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from " +"the default MATE theme." +msgstr "" +"选中 <guilabel>使用默认的主题颜色</guilabel>,将使用默认的 MATE 主题颜色。" + +#: C/command-line.xml:600(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a " +"color for the command line text. This button is unavailable if the " +"<guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected." +msgstr "" +"点 <guilabel>命令行前景色</guilabel> 按钮,选择命令行中文本的颜色。如果选中" +"了 <guilabel>使用默认主题颜色</guilabel>,这个按钮会变得不可用。" + +#: C/command-line.xml:601(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a " +"color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is " +"unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box " +"is selected." +msgstr "" +"点 <guilabel>命令行背景色</guilabel> 按钮,选择 <guilabel>输入框</guilabel> " +"背景的颜色。如果选中了 <guilabel>使用默认主题颜色</guilabel>,这个按钮会变得" +"不可用。" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/command-line.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2009." |