diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-14 18:24:48 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-14 18:24:48 -0300 |
commit | 312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e (patch) | |
tree | 54a3c2b6084c80e63fb0526c6e7b8e01627acbd7 /mini-commander/help | |
download | mate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.bz2 mate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'mini-commander/help')
32 files changed, 11851 insertions, 0 deletions
diff --git a/mini-commander/help/C/command-line.xml b/mini-commander/help/C/command-line.xml new file mode 100644 index 00000000..4599bc7c --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/C/command-line.xml @@ -0,0 +1,608 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- -*- indent-tabs-mode: nil -*- --> +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" +"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [ + <!ENTITY legal SYSTEM "legal.xml"> + <!ENTITY appletversion "2.12"> + <!ENTITY applet "Command Line"> +]> +<!-- + (Do not remove this comment block.) + Maintained by the MATE Documentation Project + http://developer.mate.org/projects/gdp + Template version: 2.0 beta + Template last modified Feb 12, 2002 + +--> +<!-- =============Document Header ============================= --> +<article id="index" lang="en"> +<!-- please do not change the id; for translations, change lang to --> +<!-- appropriate code --> +<articleinfo> + <title>&applet; Manual</title> + <abstract role="description"> + <para>&applet; allows commands to be run from a panel, + and includes quick access to a file browser and command history.</para> + </abstract> + <copyright> + <year>2005</year> + <holder>Davyd Madeley</holder> + </copyright> + <copyright> + <year>2004</year> + <holder>Angela Boyle</holder> + </copyright> + <copyright> + <year>2002</year> + <year>2003</year> + <year>2004</year> + <holder>Sun Microsystems</holder> + </copyright> + <copyright> + <year>1998</year> + <holder>Oliver Maruhn</holder> + </copyright> + <copyright> + <year>1998</year> + <holder>Dan Mueth</holder> + </copyright> + <!-- translators: uncomment this: + <copyright> + <year>2003</year> + <holder>ME-THE-TRANSLATOR (Latin translation)</holder> + </copyright> + --> + <publisher role="maintainer"> + <publishername>MATE Documentation Project</publishername> + </publisher> + + &legal; + + <authorgroup> + <author> + <firstname>Sun </firstname> + <surname>MATE Documentation Team</surname> + <affiliation> + <orgname>Sun Microsystems</orgname> + </affiliation> + </author> + <author> + <firstname>Oliver</firstname> + <surname>Maruhn</surname> + <affiliation> + <orgname>MATE Documentation Project</orgname> + <address><email>[email protected]</email></address> + </affiliation> + </author> + <author> + <firstname>Dan</firstname> + <surname>Mueth</surname> + <affiliation> + <orgname>MATE Documentation Project</orgname> + <address><email>[email protected]</email></address> + </affiliation> + </author> + <author> + <firstname>Angela</firstname> + <surname>Boyle</surname> + <affiliation> + <orgname>MATE Documentation Project</orgname> + </affiliation> + </author> + <author> + <firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> + <affiliation> + <orgname>MATE Project</orgname> + <address><email>[email protected]</email></address> + </affiliation> + </author> + <!-- This is appropriate place for other contributors: translators, + maintainers, etc. Commented out by default. + <othercredit role="translator"> + <firstname>Latin</firstname> + <surname>Translator 1</surname> + <affiliation> + <orgname>Latin Translation Team</orgname> + <address> <email>[email protected]</email> </address> + </affiliation> + <contrib>Latin translation</contrib> + </othercredit> + --> + </authorgroup> + <revhistory> + <revision> + <revnumber>Version 2.12</revnumber> + <date>September 2005</date> + <revdescription> + <para role="author">Davyd Madeley</para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>Version 2.10</revnumber> + <date>March 2005</date> + <revdescription> + <para role="author">Davyd Madeley</para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>Version 2.8</revnumber> + <date>September 2004</date> + <revdescription> + <para role="author">Angela Boyle</para> + <para role="publisher">MATE Documentation Project</para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>&applet; Applet Manual V2.7</revnumber> + <date>August 2004</date> + <revdescription> + <para role="author">Sun Microsystems</para> + <para role="publisher">MATE Documentation Project</para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>Command Line Applet Manual V2.6</revnumber> + <date>September 2003</date> + <revdescription> + <para role="author">Sun Microsystems</para> + <para role="publisher">MATE Documentation Project</para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>Command Line Applet Manual V2.5</revnumber> + <date>August 2003</date> + <revdescription> + <para role="author">Sun Microsystems</para> + <para role="publisher">MATE Documentation Project</para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>Command Line Applet Manual V2.4</revnumber> + <date>April 2003</date> + <revdescription> + <para role="author"> + Sun Microsystems + </para> + <para role="publisher"> + MATE Documentation Project + </para> + </revdescription> + </revision> + + <revision> + <revnumber>Command Line Applet Manual V2.3</revnumber> + <date>January 2003</date> + <revdescription> + <para role="author"> + Sun Microsystems + </para> + <para role="publisher"> + MATE Documentation Project + </para> + </revdescription> + </revision> + + <revision> + <revnumber>Command Line Applet Manual V2.2</revnumber> + <date>August 2002</date> + <revdescription> + <para role="author"> + Sun Microsystems + </para> + <para role="publisher"> + MATE Documentation Project + </para> + </revdescription> + </revision> + + + <revision> + <revnumber>Command Line Applet Manual V2.1</revnumber> + <date>July 2002</date> + <revdescription> + <para role="author"> + Sun Microsystems + </para> + <para role="publisher"> + MATE Documentation Project + </para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>Command Line Applet Manual V2.0</revnumber> + <date>March 2002</date> + <revdescription> + <para role="author"> + Sun Microsystems + </para> + <para role="publisher"> + MATE Documentation Project + </para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>Mini-Commander Applet Manual</revnumber> + <date>1998</date> + <revdescription> + <para role="author"> + Oliver Maruhn <email>[email protected]</email> + </para> + <para role="publisher"> + MATE Documentation Project + </para> + <para role="author"> + Dan Mueth <email>[email protected]</email> + </para> + <para role="publisher"> + MATE Documentation Project + </para> + </revdescription> + </revision> + </revhistory> + <releaseinfo> This manual describes version &appletversion; of &applet;. + </releaseinfo> + <legalnotice> + <title>Feedback</title> + <para> + To report a bug or make a suggestion regarding the &applet; applet or this manual, follow the directions in the <ulink url="ghelp:mate-feedback" type="help">MATE Feedback Page</ulink>. + </para> + </legalnotice> + </articleinfo> + <indexterm zone="index"> + <primary>Command Line</primary> + </indexterm> + <indexterm zone="index"> + <primary>command line applet</primary> + </indexterm> + +<!-- ============= Introduction =====--> + <sect1 id="command-line-introduction"> + <title>Introduction</title> + + <!-- ==== Figure ==================--> + <figure id="applet-fig"> + <title>&applet;</title> + <screenshot> + <mediaobject> + <imageobject><imagedata fileref="figures/command-line.png" + format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>Shows &applet;.</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + <para> + The <application>&applet;</application> provides a command line that you can use within any panel on the desktop. </para> + <para> + <application>&applet;</application> contains the following interactive elements: </para> + + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Entry</guilabel> field</term> + <listitem> + <para> + You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</guilabel>. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Browser</guilabel> button — the bullet</term> + <listitem> + <para> + You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your file system for programs. A solid-circle icon identifies the <guibutton>Browser</guibutton> button. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guibutton>History</guibutton> button — the down arrow</term> + <listitem> + <para> + You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> button. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + <sect2 id="features"> + <title>Features</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>History list of previously executed commands</term> + <listitem> + <para> + You can execute commands directly from the history list display. You can also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</guilabel> to display and then execute a command. A vertical scrollbar appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref linkend="command-line-histlist"/> for more information. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>History-based auto completion function</term> + <listitem> + <para> + <application>&applet;</application> uses the history-based auto completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list. If <application>&applet;</application> finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref linkend="command-line-histlist"/> for more information. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>User-requestable command completion function</term> + <listitem> + <para> + This command completion function compares character strings in the <guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command completion function is useful if you do not know the exact character sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. If <application>&applet;</application> recognizes the character sequence as unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend="command-line-run"/> for more information. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>Macro facility</term> + <listitem> + <para> + The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to predefined commands you can create your own commands for use with <application>&applet;</application>. See <xref linkend="command-line-macros"/> for more information. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + <sect2 id="command-line-introduction-add"> + <title>To Add &applet; to a Panel</title> + <para>To add <application>&applet;</application> to a panel, + right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to + Panel</guimenuitem>. Select <application>&applet;</application> + in the <application>Add to the panel</application> dialog, then + click <guibutton>OK</guibutton>.</para> + </sect2> + + </sect1> +<!-- ================ Running Commands =======--> + <sect1 id="command-line-usage"> + <title>Running Commands</title> + <!-- ================ To Run Command =======--> + <sect2 id="command-line-run"> + <title>To Run a Command From the Entry Field</title> + <para> + To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the following steps: + </para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>. + </para> + <para> + To instruct <application>&applet; </application> to try to complete the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</guilabel>. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Press <keycap>Return</keycap>. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + <para> + If the command you entered could not be run, the computer will emit a + single warning beep and the applet will indicate the command could not + be run by showing a question mark (?) before the command. Check that + you specified the command correctly. Clicking on the command line will + cause the question mark to automatically disappear. + </para> + <tip> + <para>If the auto completion option is selected, <application>&applet;</application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. See <xref linkend="command-line-histauto"/> for more information.</para> + </tip> + </sect2> +<sect2 id="command-line-histauto"> + <title>History-based auto completion</title> + <para>You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto completion</guilabel> to instruct <application>&applet;</application> to compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and complete commands when there is a match. </para> + <para>If the auto completion option is selected, <application>&applet;</application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 in <xref linkend="command-line-run"/>. If there is a match in the history list, <application>&applet;</application> completes the command. To accept the command, press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</guilabel>. + </para> + </sect2> + <!-- ================ To Run Program =======--> + <sect2 id="command-line-filesys"> + <title>To Run a Program From Your File System</title> + <para> + Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file system, then double-click on the program you want to run. + </para> + <para> + You can use <application>&applet;</application> to run scripts, execute commands, or run other programs from your file system. + </para> + </sect2> + <sect2 id="command-line-histlist"> + <title>To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List + </title> + <para> + You can run a previously executed command, macro, or program from the history list in one of the following ways: + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history list. Click on a history list item to run the command, macro, or program that you require. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> to run a specific command, macro, or program when the history list item you want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>. + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + + <note> + <title>History-based auto completion</title> + <para>You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto completion</guilabel> to instruct <application>&applet;</application> to compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and complete commands when there is a match. </para> + </note> + </sect2> +</sect1> +<!-- ================ Using Macros =======--> +<sect1 id="command-line-macros"> + <title>Using Shortcuts or Macros</title> + <para> + The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to predefined commands you can create your own commands for use with <application>&applet;</application>. + </para> + <sect2 id="command-line-runmacro"> + <title>To Run a Macro From the Entry Field</title> + <para> + To run a macro that is defined in the <application>&applet;</application> <xref linkend="command-line-prefs-2"/> list, type the macro in the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>. + </para> + <para> + The <xref linkend="command-line-histauto"/> function also works for macros. + </para> + <para> + The following list shows some examples of <application>&applet;</application> macros: + </para> + <informaltable frame="none"> + <tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0"><colspec + colwidth="29.29*"/><colspec colwidth="70.71*"/> + <tbody> + <row valign="top"> + <entry><para><userinput>http://</userinput> or + <userinput>www.</userinput></para></entry> + <entry><para> + Anything starting with <userinput>http://</userinput> or + <userinput>www.</userinput> will be + treated as a URL and loaded in your web browser. + </para></entry> + </row> + <row valign="top"> + <entry><para><userinput>ftp://</userinput> or + <userinput>ftp.</userinput></para></entry> + <entry><para> + Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or + <userinput>ftp.</userinput> will be + treated as a URL and loaded in your default FTP software. + </para></entry> + </row> + <row valign="top"> + <entry><para><userinput>dictionary:</userinput></para></entry> + <entry><para> + Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word + using <application>MATE Dictionary</application>. + </para></entry> + </row> + <row valign="top"> + <entry><para><userinput>google:</userinput></para></entry> + <entry><para> + Use <userinput>google:</userinput> to search for something + using the Google search engine. + </para></entry> + </row> + <row valign="top"> + <entry><para><userinput>av:</userinput></para></entry> + <entry><para> + Use <userinput>av:</userinput> to search for something using + the Altavista search engine. + </para></entry> + </row> + <row valign="top"> + <entry><para><userinput>yahoo:</userinput></para></entry> + <entry><para> + Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for + things using the Yahoo search engine. + </para></entry> + </row> + <row valign="top"> + <entry><para><userinput>fm:</userinput></para></entry> + <entry><para> + Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the + Freshmeat package database. + </para></entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </informaltable> + </sect2> + <sect2 id="command-line-prefs-2"> + <title>Customizing Your Macros</title> + <figure id="applet-macro-fig"> + <title>Configuring Macros</title> + <screenshot> + <mediaobject> + <imageobject><imagedata fileref="figures/prefs-macros.png" + format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>Configuring Macros</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + <para> + This tabbed section contains a list of macros that you can use with <application>&applet;</application>. The list contains the following information: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> column. + </para> + <para> + A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to match strings. See the <command>regex</command> man page for further information on how to construct a regular expression. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column. + </para> + <para> + A command executes if the corresponding pattern successfully matches the text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are commands that can take parameters parsed by the regular expression. + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</guibutton> button. + </para> + </sect2> +</sect1> + +<!-- ============= Appearance ============================= --> + <sect1 id="command-line-apperance"> + <title>Customizing the Appearance</title> + <para> + <figure id="applet-prefs-fig"> + <title>Preferences</title> + <screenshot> + <mediaobject> + <imageobject><imagedata fileref="figures/prefs.png" + format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>Preferences Dialog</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + To configure the appearance of <application>&applet;</application>, right-click on an area of the applet outside the interactive elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the <guilabel>General</guilabel> tab. + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>To move &applet;: </term> + <listitem> + <para>Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of the applet. You can use the handle to drag the <application>&applet;</application> display to any location on your desktop. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>To add a border:</term> + <listitem> + <para>Select this option to show a frame around the <application>&applet;</application>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>To change the width:</term> + <listitem> + <para>Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the applet width.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>To adjust the color theme:</term> + <listitem> + <itemizedlist> + <listitem><para>Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from the default MATE theme.</para></listitem> + <listitem><para>Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a color for the command line text. This button is unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected.</para></listitem> + <listitem><para>Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected.</para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + + </sect1> +</article> diff --git a/mini-commander/help/C/figures/command-line.png b/mini-commander/help/C/figures/command-line.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3ca6a499 --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/C/figures/command-line.png diff --git a/mini-commander/help/C/figures/prefs-macros.png b/mini-commander/help/C/figures/prefs-macros.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..2284456e --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/C/figures/prefs-macros.png diff --git a/mini-commander/help/C/figures/prefs.png b/mini-commander/help/C/figures/prefs.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8dc8b755 --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/C/figures/prefs.png diff --git a/mini-commander/help/C/legal.xml b/mini-commander/help/C/legal.xml new file mode 100644 index 00000000..79f37b54 --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/C/legal.xml @@ -0,0 +1,76 @@ + <legalnotice id="legalnotice"> + <para> + Permission is granted to copy, distribute and/or modify this + document under the terms of the GNU Free Documentation + License (GFDL), Version 1.1 or any later version published + by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, + no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find + a copy of the GFDL at this <ulink type="help" + url="ghelp:fdl">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS + distributed with this manual. + </para> + <para> This manual is part of a collection of MATE manuals + distributed under the GFDL. If you want to distribute this + manual separately from the collection, you can do so by + adding a copy of the license to the manual, as described in + section 6 of the license. + </para> + + <para> + Many of the names used by companies to distinguish their + products and services are claimed as trademarks. Where those + names appear in any MATE documentation, and the members of + the MATE Documentation Project are made aware of those + trademarks, then the names are in capital letters or initial + capital letters. + </para> + + <para> + DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED + UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE + WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: + + <orderedlist> + <listitem> + <para>DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, + WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR + IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES + THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE + DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR + A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE + RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE + OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE + DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR + MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, + YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY + CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY + SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER + OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS + LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED + VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER + EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND + </para> + </listitem> + <listitem> + <para>UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL + THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), + CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, + INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY + DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION + OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH + PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY + DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR + CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER + INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS + OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR + MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR + LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE + DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, + EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF + THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </legalnotice> +
\ No newline at end of file diff --git a/mini-commander/help/Makefile.am b/mini-commander/help/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..57156020 --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/Makefile.am @@ -0,0 +1,13 @@ +include $(top_srcdir)/mate-doc-utils.make +dist-hook: doc-dist-hook + +DOC_MODULE = command-line +DOC_ENTITIES = legal.xml + +DOC_FIGURES = figures/command-line.png \ + figures/prefs-macros.png \ + figures/prefs.png + +DOC_LINGUAS = ca de el en_GB es eu fr ko oc pt_BR sv uk zh_CN + +-include $(top_srcdir)/git.mk diff --git a/mini-commander/help/ca/ca.po b/mini-commander/help/ca/ca.po new file mode 100644 index 00000000..b2de3e56 --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/ca/ca.po @@ -0,0 +1,1016 @@ +# Traducció del command-line de l'equip de Softcatalà. +# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Joan Duran <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: command-line\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-10 13:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-10 18:12+0100\n" +"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:267(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" +msgstr "" +"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:523(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" +msgstr "" +"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:566(None) +msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" +msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" + +#: C/command-line.xml:21(title) +msgid "Command Line Manual" +msgstr "Manual de la línia d'ordres" + +#: C/command-line.xml:23(para) +msgid "" +"Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick " +"access to a file browser and command history." +msgstr "" +"La línia d'ordres permet executar ordres des d'un quadre i inclou accés " +"ràpid al navegador de fitxers i a l'historial d'ordres." + +#: C/command-line.xml:27(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/command-line.xml:28(holder) C/command-line.xml:116(para) +#: C/command-line.xml:123(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/command-line.xml:31(year) C/command-line.xml:37(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/command-line.xml:32(holder) C/command-line.xml:130(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/command-line.xml:35(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/command-line.xml:36(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/command-line.xml:38(holder) C/command-line.xml:65(orgname) +#: C/command-line.xml:138(para) C/command-line.xml:146(para) +#: C/command-line.xml:154(para) C/command-line.xml:162(para) +#: C/command-line.xml:175(para) C/command-line.xml:188(para) +#: C/command-line.xml:202(para) C/command-line.xml:214(para) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/command-line.xml:41(year) C/command-line.xml:45(year) +#: C/command-line.xml:224(date) +msgid "1998" +msgstr "1998" + +#: C/command-line.xml:42(holder) +msgid "Oliver Maruhn" +msgstr "Oliver Maruhn" + +#: C/command-line.xml:46(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: C/command-line.xml:55(publishername) C/command-line.xml:72(orgname) +#: C/command-line.xml:80(orgname) C/command-line.xml:88(orgname) +#: C/command-line.xml:131(para) C/command-line.xml:139(para) +#: C/command-line.xml:147(para) C/command-line.xml:155(para) +#: C/command-line.xml:165(para) C/command-line.xml:178(para) +#: C/command-line.xml:191(para) C/command-line.xml:205(para) +#: C/command-line.xml:217(para) C/command-line.xml:229(para) +#: C/command-line.xml:235(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projecte de documentació del MATE" + +#: C/command-line.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota " +"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o " +"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, " +"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de " +"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help" +"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït " +"amb aquest manual." + +#: C/command-line.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts " +"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la " +"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal " +"com es descriu a la secció 6 de la llicència." + +#: C/command-line.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus " +"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms " +"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte " +"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els " +"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." + +#: C/command-line.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA " +"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT " +"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " +"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP " +"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL " +"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL " +"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR " +"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " +"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX " +"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT " +"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I" + +#: C/command-line.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT " +"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR " +"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA " +"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN " +"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, " +"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, " +"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " +"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT " +"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI " +"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." + +#: C/command-line.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " +"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/command-line.xml:62(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/command-line.xml:63(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Equip de documentació del MATE" + +#: C/command-line.xml:69(firstname) +msgid "Oliver" +msgstr "Oliver" + +#: C/command-line.xml:70(surname) +msgid "Maruhn" +msgstr "Maruhn" + +#: C/command-line.xml:73(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:77(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan" + +#: C/command-line.xml:78(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: C/command-line.xml:81(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:85(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/command-line.xml:86(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/command-line.xml:92(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/command-line.xml:92(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/command-line.xml:94(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "Projecte MATE" + +#: C/command-line.xml:95(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:113(revnumber) +msgid "Version 2.12" +msgstr "Versió 2.12" + +#: C/command-line.xml:114(date) +msgid "September 2005" +msgstr "Setembre de 2005" + +#: C/command-line.xml:120(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Versió 2.10" + +#: C/command-line.xml:121(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Març de 2005" + +#: C/command-line.xml:127(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Versió 2.8" + +#: C/command-line.xml:128(date) +msgid "September 2004" +msgstr "Setembre de 2004" + +#: C/command-line.xml:135(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.7" +msgstr "Manual de la miniaplicació de la línia d'ordres (versió 2.7)" + +#: C/command-line.xml:136(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Agost de 2004" + +#: C/command-line.xml:143(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.6" +msgstr "Manual de la miniaplicació de la línia d'ordres (versió 2.6)" + +#: C/command-line.xml:144(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Setembre de 2003" + +#: C/command-line.xml:151(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.5" +msgstr "Manual de la miniaplicació de la línia d'ordres (versió 2.5)" + +#: C/command-line.xml:152(date) +msgid "August 2003" +msgstr "Agost de 2003" + +#: C/command-line.xml:159(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.4" +msgstr "Manual de la miniaplicació de la línia d'ordres (versió 2.4)" + +#: C/command-line.xml:160(date) +msgid "April 2003" +msgstr "Abril de 2003" + +#: C/command-line.xml:172(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.3" +msgstr "Manual de la miniaplicació de la línia d'ordres (versió 2.3)" + +#: C/command-line.xml:173(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Gener de 2003" + +#: C/command-line.xml:185(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.2" +msgstr "Manual de la miniaplicació de la línia d'ordres (versió 2.2)" + +#: C/command-line.xml:186(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Agost de 2002" + +#: C/command-line.xml:199(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.1" +msgstr "Manual de la miniaplicació de la línia d'ordres (versió 2.1)" + +#: C/command-line.xml:200(date) +msgid "July 2002" +msgstr "Juliol de 2002" + +#: C/command-line.xml:211(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.0" +msgstr "Manual de la miniaplicació de la línia d'ordres (versió 2.0)" + +#: C/command-line.xml:212(date) +msgid "March 2002" +msgstr "Març de 2002" + +#: C/command-line.xml:223(revnumber) +msgid "Mini-Commander Applet Manual" +msgstr "Manual de la miniaplicació Mini-Commander" + +#: C/command-line.xml:226(para) +msgid "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" +msgstr "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" + +#: C/command-line.xml:232(para) +msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" + +#: C/command-line.xml:241(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line." +msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.12 de la línia d'ordres." + +#: C/command-line.xml:244(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Comentaris" + +#: C/command-line.xml:245(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre la miniaplicació de " +"la línia d'ordres o aquest manual, seguiu les indicacions a la <ulink url=" +"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">pàgina de comentaris del MATE</" +"ulink>." + +#: C/command-line.xml:251(primary) C/command-line.xml:263(title) +msgid "Command Line" +msgstr "Línia d'ordres" + +#: C/command-line.xml:254(primary) +msgid "command line applet" +msgstr "miniaplicació de la línia d'ordres" + +#: C/command-line.xml:259(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" + +#: C/command-line.xml:270(phrase) +msgid "Shows Command Line." +msgstr "Mostra la línia d'ordres." + +#: C/command-line.xml:275(para) +msgid "" +"The <application>Command Line</application> provides a command line that you " +"can use within any panel on the desktop." +msgstr "" +"La <application>línia d'ordres</application> proporciona una línia d'ordres " +"que podeu utilitzar a qualsevol quadre de l'escriptori." + +#: C/command-line.xml:277(para) +msgid "" +"<application>Command Line</application> contains the following interactive " +"elements:" +msgstr "" +"La <application>línia d'ordres</application> conté els elements interactius " +"següents:" + +#: C/command-line.xml:282(term) +msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field" +msgstr "Camp <guilabel>Entrada</guilabel>" + +#: C/command-line.xml:285(para) +msgid "" +"You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "" +"Al <guilabel>camp d'entrada</guilabel> podeu introduir-hi ordres, macros i " +"programes." + +#: C/command-line.xml:291(term) +msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button — the bullet" +msgstr "Botó <guilabel>Explorador</guilabel> — el pic" + +#: C/command-line.xml:294(para) +msgid "" +"You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your " +"file system for programs. A solid-circle icon identifies the " +"<guibutton>Browser</guibutton> button." +msgstr "" +"Podeu utilitzar el botó <guilabel>Explorador</guilabel> per a cercar " +"programes al sistema operatiu. Una icona amb un cercle sòlid identifica el " +"botó <guilabel>Explorador</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:300(term) +msgid "<guibutton>History</guibutton> button — the down arrow" +msgstr "Botó <guibutton>Historial</guibutton> — la fletxa cap avall" + +#: C/command-line.xml:303(para) +msgid "" +"You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous " +"commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> " +"button." +msgstr "" +"Podeu utilitzar el botó <guibutton>Historial</guibutton> per a obtenir " +"ordres anteriors. Una icona amb una fletxa cap avall identifica el botó " +"<guibutton>Historial</guibutton>." + +#: C/command-line.xml:310(title) +msgid "Features" +msgstr "Funcions" + +#: C/command-line.xml:313(term) +msgid "History list of previously executed commands" +msgstr "Llista de l'historial d'ordres executades anteriorment" + +#: C/command-line.xml:315(para) +msgid "" +"You can execute commands directly from the history list display. You can " +"also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</" +"guilabel> to display and then execute a command. A vertical scrollbar " +"appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref " +"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "" +"Podeu executar ordres directament des del visualitzador de la llista de " +"l'historial. També podeu rotar-ne el contingut mitjançant el <guilabel>camp " +"d'entrada</guilabel> per a mostrar i després executar una ordre. Apareixerà " +"una barra de desplaçament vertical quan hi hagi 20 o més ordres a la llista " +"de l'historial. Per a obtenir més informació vegeu la <xref linkend=" +"\"command-line-histlist\"/>." + +#: C/command-line.xml:321(term) +msgid "History-based auto completion function" +msgstr "Funció de compleció automàtica basada en l'historial" + +#: C/command-line.xml:323(para) +msgid "" +"<application>Command Line</application> uses the history-based auto " +"completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry field</" +"guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> " +"finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref " +"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "" +"La <application>línia d'ordres</application> utilitza una funció de " +"compleció automàtica basada en l'historial per a completar les ordres del " +"<guilabel>camp d'entrada</guilabel>. Aquesta funció compara el contingut del " +"<guilabel>camp d'entrada</guilabel> amb la llista de l'historial. Si la " +"<application>línia d'ordres</application> troba una coincidència llavors la " +"miniaplicació completarà l'ordre. Per a obtenir més informació vegeu la nota " +"a la <xref linkend=\"command-line-histlist\"/>." + +#: C/command-line.xml:329(term) +msgid "User-requestable command completion function" +msgstr "Funció de compleció d'ordres a petició de l'usuari" + +#: C/command-line.xml:331(para) +msgid "" +"This command completion function compares character strings in the " +"<guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command " +"completion function is useful if you do not know the exact character " +"sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of " +"the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. If " +"<application>Command Line</application> recognizes the character sequence as " +"unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend=" +"\"command-line-run\"/> for more information." +msgstr "" +"Aquesta funció de compleció d'ordres compara els caràcters de les cadenes al " +"<guilabel>camp d'entrada</guilabel> amb les ordres al camí de l'usuari. La " +"funció de compleció d'ordres és útil si no sabeu la seqüència exacta de " +"caràcters o com s'escriu una ordre. Després d'introduir les primeres lletres " +"del nom de l'ordre, premeu la tecla <keycap>Tab</keycap>. Si la " +"<application>línia d'ordres</application> reconeix la seqüència de caràcters " +"com a única, llavors la miniaplicació completarà el nom de l'ordre. Per a " +"obtenir més informació vegeu la <xref linkend=\"command-line-run\"/>." + +#: C/command-line.xml:337(term) +msgid "Macro facility" +msgstr "Funcionalitat de macro" + +#: C/command-line.xml:339(para) +msgid "" +"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to " +"predefined commands you can create your own commands for use with " +"<application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-" +"macros\"/> for more information." +msgstr "" +"La funcionalitat de macro proporciona fins a 99 dreceres d'ordres. A més de " +"les ordres predefinides podeu crear les vostres pròpies per a utilitzar amb " +"la <application>línia d'ordres</application>. Per a obtenir més informació " +"vegeu la <xref linkend=\"command-line-macros\"/>." + +#: C/command-line.xml:348(title) +msgid "To Add Command Line to a Panel" +msgstr "Com afegir la línia d'ordres a un quadre" + +#: C/command-line.xml:349(para) +msgid "" +"To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on " +"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"<application>Command Line</application> in the <application>Add to the " +"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"Per a afegir la <application>línia d'ordres</application> a un quadre, feu " +"clic amb el botó secundari al quadre i trieu <guimenuitem>Afegeix al quadre</" +"guimenuitem>. Seleccioneu <application>Línia d'ordres</application> al " +"diàleg <application>Afegeix al quadre</application> i feu clic a " +"<guibutton>D'acord</guibutton>." + +#: C/command-line.xml:359(title) +msgid "Running Commands" +msgstr "Execució d'ordres" + +#: C/command-line.xml:362(title) +msgid "To Run a Command From the Entry Field" +msgstr "Com executar una ordre des del camp d'entrada" + +#: C/command-line.xml:363(para) +msgid "" +"To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Per a executar una ordre des del <guilabel>camp d'entrada</guilabel> " +"realitzeu els passos següents:" + +#: C/command-line.xml:368(para) +msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "Introduïu l'ordre al <guilabel>camp d'entrada</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:371(para) +msgid "" +"To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the " +"command name, press the <keycap>Tab</keycap> key." +msgstr "" +"Per a fer que la <application>línia d'ordres</application> intenti completar " +"el nom de l'ordre, premeu la tecla <keycap>Tab</keycap>." + +#: C/command-line.xml:376(para) +msgid "" +"Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "" +"Introduïu les opcions de la línia d'ordres, si n'hi ha, al <guilabel>camp " +"d'entrada</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:381(para) +msgid "Press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "Premeu la tecla <keycap>Retorn</keycap>." + +#: C/command-line.xml:386(para) +msgid "" +"If the command you entered could not be run, the computer will emit a single " +"warning beep and the applet will indicate the command could not be run by " +"showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the " +"command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark " +"to automatically disappear." +msgstr "" +"Si l'ordre que heu introduït no es pot executar, l'ordinador emetrà un avís " +"sonor i la miniaplicació indicarà que l'ordre no s'ha pogut executar tot " +"mostrant un signe d'interrogació (?) abans de l'ordre. Comproveu que heu " +"especificat l'ordre correctament. Fent clic a la línia d'ordres el signe " +"d'interrogació desapareixerà automàticament." + +#: C/command-line.xml:394(para) +msgid "" +"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</" +"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. " +"See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information." +msgstr "" +"Si l'opció de compleció automàtica està seleccionada, la <application>línia " +"d'ordres</application> cercarà una coincidència a la llista de l'historial " +"durant els passos 1 i 2. Per a obtenir més informació vegeu la <xref linkend=" +"\"command-line-histauto\"/>." + +#: C/command-line.xml:398(title) C/command-line.xml:433(title) +msgid "History-based auto completion" +msgstr "Compleció automàtica basada en l'historial" + +#: C/command-line.xml:399(para) C/command-line.xml:434(para) +msgid "" +"You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</" +"guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto " +"Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto " +"completion</guilabel> to instruct <application>Command Line</application> to " +"compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and " +"complete commands when there is a match." +msgstr "" +"Podeu habilitar o inhabilitar aquesta opció dins del menú " +"<guimenu>Preferències</guimenu> a la pestanya <guilabel>General</guilabel> " +"sota <guilabel>Compleció automàtica</guilabel>. Seleccioneu " +"<guilabel>Habilita la compleció automàtica basada en l'historial</guilabel> " +"per a indicar a la <application>línia d'ordres</application> que compari el " +"<guilabel>camp d'entrada</guilabel> amb la llista de l'historial i completi " +"les ordres on hi hagi una coincidència." + +#: C/command-line.xml:400(para) +msgid "" +"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</" +"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 " +"in <xref linkend=\"command-line-run\"/>. If there is a match in the history " +"list, <application>Command Line</application> completes the command. To " +"accept the command, press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to " +"accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "" +"Si l'opció de compleció automàtica està seleccionada, la <application>línia " +"d'ordres</application> cercarà una coincidència a la llista de l'historial " +"durant els passos 1 i 2 de la <xref linkend=\"command-line-run\"/>. Si hi ha " +"una coincidència a la llista de l'historial, la <application>línia d'ordres</" +"application> completarà l'ordre. Per a acceptar l'ordre, premeu la tecla " +"<keycap>Retorn</keycap>. Si no voleu acceptar l'ordre, introduïu més " +"caràcters al <guilabel>camp d'entrada</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:405(title) +msgid "To Run a Program From Your File System" +msgstr "Com executar un programa del sistema de fitxers" + +#: C/command-line.xml:406(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file " +"system, then double-click on the program you want to run." +msgstr "" +"Feu clic al botó <guilabel>Explorador</guilabel> per a mostrar el sistema de " +"fitxers i feu doble clic al programa que voleu executar." + +#: C/command-line.xml:409(para) +msgid "" +"You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute " +"commands, or run other programs from your file system." +msgstr "" +"Podeu utilitzar la <application>línia d'ordres</application> per a executar " +"scripts, ordres o altres programes del sistema de fitxers." + +#: C/command-line.xml:414(title) +msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List" +msgstr "" +"Com executar una ordre, macro o programa des de la llista de l'historial" + +#: C/command-line.xml:420(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history " +"list. Click on a history list item to run the command, macro, or program " +"that you require." +msgstr "" +"Feu clic al botó <guibutton>Historial</guibutton> per a mostrar la llista de " +"l'historial. Feu clic a un element de la llista de l'historial per a " +"executar l'ordre, macro o programa que necessiteu." + +#: C/command-line.xml:425(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and " +"down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> " +"to run a specific command, macro, or program when the history list item you " +"want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "" +"Feu clic al <guilabel>camp d'entrada</guilabel> i utilitzeu les fletxes cap " +"amunt i cap avall del teclat per a rotar la llista de l'historial. Premeu " +"<keycap>Retorn</keycap> per a executar una ordre, macro o programa específic " +"quan l'element de la llista de l'historial que vulgueu es mostri al " +"<guilabel>camp d'entrada</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:416(para) +msgid "" +"You can run a previously executed command, macro, or program from the " +"history list in one of the following ways: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Podeu executar una ordre, macro o programa que s'hagi executat anteriorment " +"des de la llista de l'historial de les maneres següents: <placeholder-1/>" + +#: C/command-line.xml:440(title) +msgid "Using Shortcuts or Macros" +msgstr "Utilització de dreceres o macros" + +#: C/command-line.xml:441(para) +msgid "" +"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to " +"predefined commands you can create your own commands for use with " +"<application>Command Line</application>." +msgstr "" +"La funcionalitat de macro proporciona fins a 99 dreceres d'ordres. A més de " +"les ordres predefinides podeu crear les vostres pròpies per a utilitzar amb " +"la <application>línia d'ordres</application>." + +#: C/command-line.xml:445(title) +msgid "To Run a Macro From the Entry Field" +msgstr "Com executar una macro des del camp d'entrada" + +#: C/command-line.xml:446(para) +msgid "" +"To run a macro that is defined in the <application>Command Line</" +"application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in " +"the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"Per a executar una macro que estigui definida a la llista de la <xref " +"linkend=\"command-line-prefs-2\"/> de la <application>línia d'ordres</" +"application>, introduïu-la <guilabel>camp d'entrada</guilabel> i premeu la " +"tecla <keycap>Retorn</keycap>." + +#: C/command-line.xml:449(para) +msgid "" +"The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros." +msgstr "" +"La funció de la <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> també funciona amb " +"macros." + +#: C/command-line.xml:452(para) +msgid "" +"The following list shows some examples of <application>Command Line</" +"application> macros:" +msgstr "" +"La llista següent mostra alguns exemples de les macros de la " +"<application>línia d'ordres</application>:" + +#: C/command-line.xml:460(para) +msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>" +msgstr "<userinput>http://</userinput> o <userinput>www.</userinput>" + +#: C/command-line.xml:462(para) +msgid "" +"Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</" +"userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser." +msgstr "" +"Qualsevol entrada que comenci amb <userinput>http://</userinput> o " +"<userinput>www.</userinput> s'interpretarà com a URL i es carregarà al " +"navegador web." + +#: C/command-line.xml:469(para) +msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>" +msgstr "<userinput>ftp://</userinput> o <userinput>ftp.</userinput>" + +#: C/command-line.xml:471(para) +msgid "" +"Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</" +"userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software." +msgstr "" +"Qualsevol entrada que comenci amb <userinput>ftp://</userinput> o " +"<userinput>ftp.</userinput> s'interpretarà com un URL i es carregarà al " +"programa FTP predeterminat." + +#: C/command-line.xml:478(userinput) +#, no-wrap +msgid "dictionary:" +msgstr "dictionary:" + +#: C/command-line.xml:479(para) +msgid "" +"Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using " +"<application>MATE Dictionary</application>." +msgstr "" +"Utilitzeu <userinput>dictionary:</userinput> per a cercar una paraula " +"utilitzant el <application>Diccionari del MATE</application>." + +#: C/command-line.xml:485(userinput) +#, no-wrap +msgid "google:" +msgstr "google:" + +#: C/command-line.xml:486(para) +msgid "" +"Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google " +"search engine." +msgstr "" +"Utilitzeu <userinput>google:</userinput> per a cercar quelcom utilitzant el " +"motor de cerca del Google." + +#: C/command-line.xml:492(userinput) +#, no-wrap +msgid "av:" +msgstr "av:" + +#: C/command-line.xml:493(para) +msgid "" +"Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista " +"search engine." +msgstr "" +"Utilitzeu <userinput>av:</userinput> per a cercar quelcom utilitzant el " +"motor de cerca de l'Altavista." + +#: C/command-line.xml:499(userinput) +#, no-wrap +msgid "yahoo:" +msgstr "yahoo:" + +#: C/command-line.xml:500(para) +msgid "" +"Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the " +"Yahoo search engine." +msgstr "" +"Utilitzeu <userinput>yahoo:</userinput> per a cercar quelcom utilitzant el " +"motor de cerca del Yahoo." + +#: C/command-line.xml:506(userinput) +#, no-wrap +msgid "fm:" +msgstr "fm:" + +#: C/command-line.xml:507(para) +msgid "" +"Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat " +"package database." +msgstr "" +"Utilitzeu <userinput>fm:</userinput> per a cercar paquets a la base de dades " +"de paquets del Freshmeat." + +#: C/command-line.xml:517(title) +msgid "Customizing Your Macros" +msgstr "Personalització de les macros" + +#: C/command-line.xml:519(title) C/command-line.xml:526(phrase) +msgid "Configuring Macros" +msgstr "Configuració de les macros" + +#: C/command-line.xml:531(para) +msgid "" +"This tabbed section contains a list of macros that you can use with " +"<application>Command Line</application>. The list contains the following " +"information:" +msgstr "" +"Aquesta pestanya conté una llista de les macros que podeu utilitzar amb la " +"<application>línia d'ordres</application>. La llista conté la informació " +"següent:" + +#: C/command-line.xml:536(para) +msgid "" +"A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> " +"column." +msgstr "" +"Una llista d'expressions regulars UNIX a la columna <guilabel>Patró</" +"guilabel>." + +#: C/command-line.xml:539(para) +msgid "" +"A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to " +"match strings. See the <command>regex</command> man page for further " +"information on how to construct a regular expression." +msgstr "" +"Una expressió regular és un patró de caràcters o números que podeu utilitzar " +"per a fer coincidir amb cadenes. Vegeu la pàgina del manual <command>regex</" +"command> per a obtenir més informació sobre com crear una expressió regular." + +#: C/command-line.xml:544(para) +msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column." +msgstr "Una llista d'ordres a la columna <guilabel>Ordre</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:547(para) +msgid "" +"A command executes if the corresponding pattern successfully matches the " +"text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are " +"commands that can take parameters parsed by the regular expression." +msgstr "" +"Una ordre s'executa si el patró corresponent coincideix amb el text que " +"introduïu al <guilabel>camp d'entrada</guilabel>. Les macros són ordres que " +"poden admetre paràmetres analitzats per l'expressió regular." + +#: C/command-line.xml:552(para) +msgid "" +"To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To " +"delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</" +"guibutton> button." +msgstr "" +"Per a afegir una macro nova, feu clic al botó <guibutton>Afegeix una " +"macroinstrucció</guibutton>. Per a suprimir una macro, seleccioneu la macro " +"i feu clic al botó <guibutton>Suprimeix una macroinstrucció</guibutton>." + +#: C/command-line.xml:559(title) +msgid "Customizing the Appearance" +msgstr "Personalització de l'aparença" + +#: C/command-line.xml:562(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: C/command-line.xml:569(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Diàleg de preferències" + +#: C/command-line.xml:560(para) +msgid "" +"<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</" +"application>, right-click on an area of the applet outside the interactive " +"elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the " +"<guilabel>General</guilabel> tab." +msgstr "" +"<placeholder-1/> Per a configurar l'aparença de la <application>línia " +"d'ordres</application>, feu clic amb el botó secundari a l'àrea de la " +"miniaplicació fora dels elements interactius, trieu " +"<guimenuitem>Preferències</guimenuitem> i seleccioneu la pestanya " +"<guilabel>General</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:578(term) +msgid "To move Command Line:" +msgstr "Per a moure la línia d'ordres:" + +#: C/command-line.xml:580(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of " +"the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</" +"application> display to any location on your desktop." +msgstr "" +"Seleccioneu <guilabel>Mostra la nansa</guilabel> per a adjuntar una nansa a " +"la vora de la miniaplicació. Podeu utilitzar la nansa per a arrossegar la " +"pantalla de la <application>línia d'ordres</application> a qualsevol " +"ubicació de l'escriptori." + +#: C/command-line.xml:584(term) +msgid "To add a border:" +msgstr "Per a afegir un contorn:" + +#: C/command-line.xml:586(para) +msgid "" +"Select this option to show a frame around the <application>Command Line</" +"application>." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar un marc al voltant de la " +"<application>línia d'ordres</application>." + +#: C/command-line.xml:590(term) +msgid "To change the width:" +msgstr "Per a canviar l'amplada:" + +#: C/command-line.xml:592(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the " +"applet width." +msgstr "" +"Utilitzeu la casella de selecció <guilabel>Amplada . . . píxels</guilabel> " +"per a especificar l'amplada de la miniaplicació." + +#: C/command-line.xml:596(term) +msgid "To adjust the color theme:" +msgstr "Per a ajustar el tema de colors:" + +#: C/command-line.xml:599(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from " +"the default MATE theme." +msgstr "" +"Seleccioneu <guilabel>Utilitza els colors del tema predeterminat</guilabel> " +"per a utilitzar els colors predeterminats del tema del MATE." + +#: C/command-line.xml:600(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a " +"color for the command line text. This button is unavailable if the " +"<guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected." +msgstr "" +"Feu clic al botó <guilabel>Color del text de la línia d'ordres</guilabel> " +"per a seleccionar un color per al text de la línia d'ordres. Aquest botó no " +"està disponible si la casella de selecció <guilabel>Utilitza els colors del " +"tema predeterminat</guilabel> està seleccionada." + +#: C/command-line.xml:601(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a " +"color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is " +"unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box " +"is selected." +msgstr "" +"Feu clic al botó <guilabel>Color de fons de la línia d'ordres</guilabel> per " +"a seleccionar un color per al fons del <guilabel>camp d'entrada</guilabel>. " +"Aquest botó no està disponible si la casella de selecció <guilabel>Utilitza " +"els colors del tema predeterminat</guilabel> està seleccionada." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/command-line.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Joan Duran <[email protected]>, 2009" diff --git a/mini-commander/help/command-line.omf.in b/mini-commander/help/command-line.omf.in new file mode 100644 index 00000000..f5203029 --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/command-line.omf.in @@ -0,0 +1,9 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<omf> + <resource> + <subject category="GNOME|Applets|Utility"/> + <type>user's guide</type> + <relation seriesid="b841b79a-2615-11d6-95d8-de48cbc601b6"/> + <rights type="GNU FDL" license.version="1.1" holder="Sun Microsystems"/> + </resource> +</omf> diff --git a/mini-commander/help/de/de.po b/mini-commander/help/de/de.po new file mode 100644 index 00000000..8db80b9f --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/de/de.po @@ -0,0 +1,1027 @@ +# German translation of the command-line-applet manual. +# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009. +# Mario Blättermann <[email protected]>, 2009. +# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Befehlszeile-Handbuch\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-19 09:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-27 00:01+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <[email protected]>\n" +"Language-Team: German <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:267(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:523(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" +msgstr "a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:566(None) +msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" +msgstr "a" + +#: C/command-line.xml:21(title) +msgid "Command Line Manual" +msgstr "Befehlszeile-Handbuch" + +#: C/command-line.xml:23(para) +msgid "" +"Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick " +"access to a file browser and command history." +msgstr "" +"Befehlszeile ermöglicht das Ausführen von Befehlen in einem Panel und bietet " +"schnellen Zugriff auf einen Datei-Manager und eine Befehlschronik." + +#: C/command-line.xml:27(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/command-line.xml:28(holder) C/command-line.xml:116(para) +#: C/command-line.xml:123(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/command-line.xml:31(year) C/command-line.xml:37(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/command-line.xml:32(holder) C/command-line.xml:130(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/command-line.xml:35(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/command-line.xml:36(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/command-line.xml:38(holder) C/command-line.xml:65(orgname) +#: C/command-line.xml:138(para) C/command-line.xml:146(para) +#: C/command-line.xml:154(para) C/command-line.xml:162(para) +#: C/command-line.xml:175(para) C/command-line.xml:188(para) +#: C/command-line.xml:202(para) C/command-line.xml:214(para) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/command-line.xml:41(year) C/command-line.xml:45(year) +#: C/command-line.xml:224(date) +msgid "1998" +msgstr "1998" + +#: C/command-line.xml:42(holder) +msgid "Oliver Maruhn" +msgstr "Oliver Maruhn" + +#: C/command-line.xml:46(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: C/command-line.xml:55(publishername) C/command-line.xml:72(orgname) +#: C/command-line.xml:80(orgname) C/command-line.xml:88(orgname) +#: C/command-line.xml:131(para) C/command-line.xml:139(para) +#: C/command-line.xml:147(para) C/command-line.xml:155(para) +#: C/command-line.xml:165(para) C/command-line.xml:178(para) +#: C/command-line.xml:191(para) C/command-line.xml:205(para) +#: C/command-line.xml:217(para) C/command-line.xml:229(para) +#: C/command-line.xml:235(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt" + +#: C/command-line.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " +"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " +"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " +"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " +"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem " +"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." + +#: C/command-line.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die " +"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen " +"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, " +"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen." + +#: C/command-line.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und " +"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " +"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-" +"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem " +"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt " +"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." + +#: C/command-line.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, " +"WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT " +"BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE " +"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN " +"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES " +"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS " +"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN " +"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS " +"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR " +"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, " +"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG " +"IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS " +"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER " +"BESCHRÄNKUNG; UND" + +#: C/command-line.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON " +"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER " +"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER " +"ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES " +"DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR " +"DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN " +"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH " +"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER -" +"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH " +"ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER " +"MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE " +"PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT " +"WERDEN." + +#: C/command-line.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " +"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT " +"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>" + +#: C/command-line.xml:62(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/command-line.xml:63(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE-Dokumentationsteam" + +#: C/command-line.xml:69(firstname) +msgid "Oliver" +msgstr "Oliver" + +#: C/command-line.xml:70(surname) +msgid "Maruhn" +msgstr "Maruhn" + +#: C/command-line.xml:73(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:77(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan" + +#: C/command-line.xml:78(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: C/command-line.xml:81(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:85(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/command-line.xml:86(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/command-line.xml:92(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/command-line.xml:92(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/command-line.xml:94(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "MATE-Projekt" + +#: C/command-line.xml:95(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:113(revnumber) +msgid "Version 2.12" +msgstr "Version 2.12" + +#: C/command-line.xml:114(date) +msgid "September 2005" +msgstr "September 2005" + +#: C/command-line.xml:120(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Version 2.10" + +#: C/command-line.xml:121(date) +msgid "March 2005" +msgstr "März 2005" + +#: C/command-line.xml:127(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Version 2.8" + +#: C/command-line.xml:128(date) +msgid "September 2004" +msgstr "September 2004" + +#: C/command-line.xml:135(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.7" +msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.7" + +#: C/command-line.xml:136(date) +msgid "August 2004" +msgstr "August 2004" + +#: C/command-line.xml:143(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.6" +msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.6" + +#: C/command-line.xml:144(date) +msgid "September 2003" +msgstr "September 2003" + +#: C/command-line.xml:151(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.5" +msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.5" + +#: C/command-line.xml:152(date) +msgid "August 2003" +msgstr "August 2003" + +#: C/command-line.xml:159(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.4" +msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.4" + +#: C/command-line.xml:160(date) +msgid "April 2003" +msgstr "April 2003" + +#: C/command-line.xml:172(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.3" +msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.3" + +#: C/command-line.xml:173(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Januar 2003" + +#: C/command-line.xml:185(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.2" +msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.2" + +#: C/command-line.xml:186(date) +msgid "August 2002" +msgstr "August 2002" + +#: C/command-line.xml:199(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.1" +msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.1" + +#: C/command-line.xml:200(date) +msgid "July 2002" +msgstr "Juli 2002" + +#: C/command-line.xml:211(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.0" +msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.0" + +#: C/command-line.xml:212(date) +msgid "March 2002" +msgstr "März 2002" + +#: C/command-line.xml:223(revnumber) +msgid "Mini-Commander Applet Manual" +msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch" + +#: C/command-line.xml:226(para) +msgid "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" +msgstr "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" + +#: C/command-line.xml:232(para) +msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" + +#: C/command-line.xml:241(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line." +msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12 der Befehlszeile." + +#: C/command-line.xml:244(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Rückmeldungen" + +#: C/command-line.xml:245(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Um Fehler zu berichten oder Vorschläge zum Befehlszeile-Applet oder diesem " +"Handbuch zu machen folgen Sie den Anweisungen in der <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>." + +#: C/command-line.xml:251(primary) C/command-line.xml:263(title) +msgid "Command Line" +msgstr "Befehlszeile" + +#: C/command-line.xml:254(primary) +msgid "command line applet" +msgstr "Befehlszeile-Applet" + +#: C/command-line.xml:259(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" + +#: C/command-line.xml:270(phrase) +msgid "Shows Command Line." +msgstr "Zeigt die Befehlszeile." + +#: C/command-line.xml:275(para) +msgid "" +"The <application>Command Line</application> provides a command line that you " +"can use within any panel on the desktop." +msgstr "" +"<application>Befehlszeile</application> bietet eine Befehlszeile innerhalb " +"eines beliebigen Panels auf dem Arbeitsplatz." + +#: C/command-line.xml:277(para) +msgid "" +"<application>Command Line</application> contains the following interactive " +"elements:" +msgstr "" +"<application>Befehlszeile</application> enthält die folgenden interaktiven " +"Elemente:" + +#: C/command-line.xml:282(term) +msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field" +msgstr "<guilabel>Eingabe</guilabel>feld" + +#: C/command-line.xml:285(para) +msgid "" +"You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "" +"Sie können Befehle, Makros und Programme in das <guilabel>Eingabefeld</" +"guilabel> eingeben." + +#: C/command-line.xml:291(term) +msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button — the bullet" +msgstr "<guilabel>Browser</guilabel>-Knopf — der Gliederungspunkt" + +#: C/command-line.xml:294(para) +msgid "" +"You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your " +"file system for programs. A solid-circle icon identifies the " +"<guibutton>Browser</guibutton> button." +msgstr "" +"Sie können den Knopf <guilabel>Browser</guilabel> zum Durchsuchen Ihres " +"Dateisystems nach Programmen verwenden. Ein Vollkreis repräsentiert den " +"Knopf <guilabel>Browser</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:300(term) +msgid "<guibutton>History</guibutton> button — the down arrow" +msgstr "<guibutton>Chronik</guibutton>-Knopf — der Pfeil nach unten" + +#: C/command-line.xml:303(para) +msgid "" +"You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous " +"commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> " +"button." +msgstr "" +"Sie können den Knopf <guilabel>Chronik</guilabel> zum Abrufen vorhergehender " +"Befehle verwenden. Ein Pfeil nach unten repräsentiert den Knopf " +"<guilabel>Chronik</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:310(title) +msgid "Features" +msgstr "Besondere Merkmale" + +#: C/command-line.xml:313(term) +msgid "History list of previously executed commands" +msgstr "Chronik zuvor ausgeführter Befehle" + +#: C/command-line.xml:315(para) +msgid "" +"You can execute commands directly from the history list display. You can " +"also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</" +"guilabel> to display and then execute a command. A vertical scrollbar " +"appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref " +"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "" +"Sie können Befehle direkt aus der Chronik heraus ausführen. Sie können auch " +"die Chronikliste über das <guilabel>Eingabefeld</guilabel> durchlaufen, um " +"einen ausgeführten Befehl anzuzeigen und auszuführen. Eine vertikale " +"Laufleiste wird bei mehr als 20 Befehlen in der Liste eingeblendet. Lesen " +"Sie auch <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> für weitere Informationen." + +#: C/command-line.xml:321(term) +msgid "History-based auto completion function" +msgstr "Auf der Chronik basierende automatische Vervollständigung" + +#: C/command-line.xml:323(para) +msgid "" +"<application>Command Line</application> uses the history-based auto " +"completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry field</" +"guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> " +"finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref " +"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "" +"<application>Befehlszeile</application> verwendet die auf der Chronik " +"basierende automatische Vervollständigung, um Befehle im " +"<guilabel>Eingabefeld</guilabel> zu vervollständigen. Diese Funktion " +"vergleicht den Inhalt des <guilabel>Eingabefeld</guilabel> mit der Chronik. " +"Wenn <application>Befehlszeile</application> eine Übereinstimmung findet, so " +"vervollständigt das Applet den Befehl. Lesen Sie auch <xref linkend=" +"\"command-line-histlist\"/> für weitere Informationen." + +#: C/command-line.xml:329(term) +msgid "User-requestable command completion function" +msgstr "Benutzergesteuerte Funktion zur Befehlsvervollständigung" + +#: C/command-line.xml:331(para) +msgid "" +"This command completion function compares character strings in the " +"<guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command " +"completion function is useful if you do not know the exact character " +"sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of " +"the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. If " +"<application>Command Line</application> recognizes the character sequence as " +"unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend=" +"\"command-line-run\"/> for more information." +msgstr "" +"Die Funktion zur Befehlsvervollständigung vergleicht Zeichenketten im " +"<guilabel>Eingabefeld</guilabel> mit Befehlen im Benutzerpfad. Die Funktion " +"zur Befehlsvervollständigung ist nützlich wenn Sie nicht die exakte " +"Schreibweise eines Befehls wissen. Drücken Sie die <keycap>Tabulator</" +"keycap>-Taste nach Eingabe der ersten Buchstaben des Befehls. Wenn " +"<application>Befehlszeile</application> eine eindeutige Übereinstimmung " +"findet, so vervollständigt das Applet den Befehl. Lesen Sie <xref linkend=" +"\"command-line-run\"/> für weitere Informationen." + +#: C/command-line.xml:337(term) +msgid "Macro facility" +msgstr "Einrichtung von Makros" + +#: C/command-line.xml:339(para) +msgid "" +"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to " +"predefined commands you can create your own commands for use with " +"<application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-" +"macros\"/> for more information." +msgstr "" +"Die Makroeinrichtung hält bis zu 99 Tastenkombinationen für Befehle. " +"Zusätzlich zu vorgegebenen Befehlen können Sie ihre eigenen für die " +"Verwendung in <application>Befehlszeile</application> festlegen. Lesen Sie " +"<xref linkend=\"command-line-macros\"/> für weitere Informationen." + +#: C/command-line.xml:348(title) +msgid "To Add Command Line to a Panel" +msgstr "Eine Befehlszeile zu einem Panel hinzufügen" + +#: C/command-line.xml:349(para) +msgid "" +"To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on " +"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"<application>Command Line</application> in the <application>Add to the " +"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"Um <application>Befehlszeile</application> zu einem Panel hinzuzufügen, " +"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Panel und wählen Sie " +"<guimenuitem>Zum Panel hinzufügen</guimenuitem>. Wählen Sie " +"<application>Befehlszeile</application> im Dialogfenster <application>Zum " +"Panel hinzufügen</application> und klicken Sie dann auf <guibutton>OK</" +"guibutton>." + +#: C/command-line.xml:359(title) +msgid "Running Commands" +msgstr "Befehle ausführen" + +#: C/command-line.xml:362(title) +msgid "To Run a Command From the Entry Field" +msgstr "Einen Befehl mit dem Eingabefeld ausführen" + +#: C/command-line.xml:363(para) +msgid "" +"To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Um einen Befehl im <guilabel>Eingabefeld</guilabel> auszuführen, führen Sie " +"die folgenden Schritte aus:" + +#: C/command-line.xml:368(para) +msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "Geben Sie den Befehl in das <guilabel>Eingabefeld</guilabel> ein." + +#: C/command-line.xml:371(para) +msgid "" +"To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the " +"command name, press the <keycap>Tab</keycap> key." +msgstr "" +"Um in <application>Befehlszeile</application> die Vervollständigung eines " +"Befehls zu veranlassen, drücken Sie die <keycap>Tabulator</keycap>-Taste." + +#: C/command-line.xml:376(para) +msgid "" +"Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "" +"Geben Sie die Argumente der Befehlszeile in das <guilabel>Eingabefeld</" +"guilabel> ein, sofern gewünscht." + +#: C/command-line.xml:381(para) +msgid "Press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "Drücken Sie die <keycap>Eingabetaste</keycap>." + +#: C/command-line.xml:386(para) +msgid "" +"If the command you entered could not be run, the computer will emit a single " +"warning beep and the applet will indicate the command could not be run by " +"showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the " +"command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark " +"to automatically disappear." +msgstr "" +"Wenn der eingegebene Befehl nicht ausgeführt werden konnte gibt der Computer " +"einen einzelnen Warnton aus und das Applet signalisiert dies mit einem " +"Fragezeichen (?) vor dem Befehl. Prüfen Sie, ob der Befehl korrekt " +"eingegeben wurde. Ein Klick auf den Befehl wird das Fragezeichen automatisch " +"ausblenden." + +#: C/command-line.xml:394(para) +msgid "" +"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</" +"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. " +"See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information." +msgstr "" +"Wenn die automatische Vervollständigung aktiviert ist, sucht " +"<application>Befehlszeile</application> nach einer Übereinstimmung in der " +"Chronik während der ersten beiden Schritte. Lesen Sie <xref linkend=" +"\"command-line-histauto\"/> für weitere Informationen." + +#: C/command-line.xml:398(title) C/command-line.xml:433(title) +msgid "History-based auto completion" +msgstr "Auf der Chronik basierte automatische Vervollständigung" + +#: C/command-line.xml:399(para) C/command-line.xml:434(para) +msgid "" +"You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</" +"guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto " +"Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto " +"completion</guilabel> to instruct <application>Command Line</application> to " +"compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and " +"complete commands when there is a match." +msgstr "" +"Sie können diese Option im Menü <guimenu>Einstellungen</guimenu> im " +"Karteireiter <guilabel>Allgemein</guilabel> unter <guilabel>Automatische " +"Vervollständigung</guilabel> ein- oder ausschalten. Wählen Sie " +"<guilabel>Chronikbasierte Vervollständigung</guilabel>, um " +"<application>Befehlszeile</application> anzuweisen, das " +"<guilabel>Eingabefeld</guilabel> mit der Chronikliste zu vergleichen und bei " +"Übereinstimmung zu vervollständigen." + +#: C/command-line.xml:400(para) +msgid "" +"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</" +"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 " +"in <xref linkend=\"command-line-run\"/>. If there is a match in the history " +"list, <application>Command Line</application> completes the command. To " +"accept the command, press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to " +"accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "" +"Wenn die Automatische Vervollständigung aktiviert ist, sucht " +"<application>Befehlszeile</application> nach einer Übereinstimmung in der " +"Chronikliste in den ersten beiden Schritten in <xref linkend=\"command-line-" +"run\"/>. Bei Übereinstimmung in der Chronikliste vervollständigt " +"<application>Befehlszeile</application> den Befehl. Zur Übernahme des " +"Befehls drücken Sie die <keycap>Eingabetaste</keycap>. Wenn Sie den Befehl " +"nicht übernehmen wollen, geben Sie weitere Buchstaben in das " +"<guilabel>Eingabefeld</guilabel> ein." + +#: C/command-line.xml:405(title) +msgid "To Run a Program From Your File System" +msgstr "Ein Programm in Ihrem Dateisystem ausführen" + +#: C/command-line.xml:406(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file " +"system, then double-click on the program you want to run." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Browser</guibutton> zum Anzeigen des " +"Dateisystems und klicken Sie dann doppelt auf das Programm, das Sie " +"ausführen wollen." + +#: C/command-line.xml:409(para) +msgid "" +"You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute " +"commands, or run other programs from your file system." +msgstr "" +"Sie können <application>Befehlszeile</application> dazu verwenden, Skripte " +"und Befehle auszuführen, oder andere Programme aufzurufen." + +#: C/command-line.xml:414(title) +msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List" +msgstr "" +"Einen vorhergehenden Befehl, ein Makro oder ein Programm aus der " +"Chronikliste ausführen" + +#: C/command-line.xml:420(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history " +"list. Click on a history list item to run the command, macro, or program " +"that you require." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Chronik</guibutton> zum Anzeigen der " +"Chronikliste. Klicken Sie dann auf ein Objekt in der Chronik, um den Befehl, " +"das Makro oder das Programm auszuführen." + +#: C/command-line.xml:425(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and " +"down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> " +"to run a specific command, macro, or program when the history list item you " +"want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "" +"Klicken Sie in das <guilabel>Eingabefeld</guilabel> und verwenden Sie die " +"Nach-oben und Nach-unten Pfeiltasten zum Durchlaufen der Chronikliste. " +"Drücken Sie die <keycap>Eingabetaste</keycap>, um den spezifischen Befehl, " +"das Makro oder das Programm im <guilabel>Eingabefeld</guilabel> auszuführen." + +#: C/command-line.xml:416(para) +msgid "" +"You can run a previously executed command, macro, or program from the " +"history list in one of the following ways: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Sie können zuvor ausgeführte Befehle, Makros oder Programme aus der " +"Chronikliste auf eine der folgenden Arten ausführen: <placeholder-1/>" + +#: C/command-line.xml:440(title) +msgid "Using Shortcuts or Macros" +msgstr "Verwendung von Tastenkombinationen oder Makros" + +#: C/command-line.xml:441(para) +msgid "" +"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to " +"predefined commands you can create your own commands for use with " +"<application>Command Line</application>." +msgstr "" +"Die Makroeinrichtung bietet bis zu 99 Tastenkombinationen. Zusätzlich zu den " +"vorgegebenen Befehlen könen Sie Ihre eigenen für <application>Befehlszeile</" +"application> erstellen." + +#: C/command-line.xml:445(title) +msgid "To Run a Macro From the Entry Field" +msgstr "Ein Makro mit dem Eingabefeld ausführen" + +#: C/command-line.xml:446(para) +msgid "" +"To run a macro that is defined in the <application>Command Line</" +"application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in " +"the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"Um ein in der Liste <xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> von " +"<application>Befehlszeile</application> definiertes Makro auszuführen, geben " +"Sie das Makro im <guilabel>Eingabefeld</guilabel> ein und drücken Sie dann " +"die <keycap>Eingabetaste</keycap>." + +#: C/command-line.xml:449(para) +msgid "" +"The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros." +msgstr "" +"Die Funktion <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> funktioniert auch mit " +"Makros." + +#: C/command-line.xml:452(para) +msgid "" +"The following list shows some examples of <application>Command Line</" +"application> macros:" +msgstr "" +"Die folgende Liste zeigt einige Beispiele für Makros von " +"<application>Befehlszeile</application>:" + +#: C/command-line.xml:460(para) +msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>" +msgstr "<userinput>http://</userinput> oder <userinput>www.</userinput>" + +#: C/command-line.xml:462(para) +msgid "" +"Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</" +"userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser." +msgstr "" +"Alles beginnend mit <userinput>http://</userinput> oder <userinput>www.</" +"userinput> wird als eine Adresse angesehen und in Ihrem Webbrowser " +"aufgerufen." + +#: C/command-line.xml:469(para) +msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>" +msgstr "<userinput>ftp://</userinput> oder <userinput>ftp.</userinput>" + +#: C/command-line.xml:471(para) +msgid "" +"Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</" +"userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software." +msgstr "" +"Alles beginnend mit <userinput>ftp://</userinput> oder <userinput>ftp.</" +"userinput> wird als eine Adresse angesehen und in Ihrem bevorzugten FTP-" +"Client aufgerufen." + +#: C/command-line.xml:478(userinput) +#, no-wrap +msgid "dictionary:" +msgstr "dictionary:" + +#: C/command-line.xml:479(para) +msgid "" +"Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using " +"<application>MATE Dictionary</application>." +msgstr "" +"Verwenden Sie <userinput>dictionary:</userinput> zum Nachzuschlagen eines " +"Begriffs mit dem <application>MATE-Wörterbuch</application>." + +#: C/command-line.xml:485(userinput) +#, no-wrap +msgid "google:" +msgstr "google:" + +#: C/command-line.xml:486(para) +msgid "" +"Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google " +"search engine." +msgstr "" +"Verwenden Sie <userinput>google:</userinput> zur Suche mit der Suchmaschine " +"Google." + +#: C/command-line.xml:492(userinput) +#, no-wrap +msgid "av:" +msgstr "av:" + +#: C/command-line.xml:493(para) +msgid "" +"Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista " +"search engine." +msgstr "" +"Verwenden Sie <userinput>av:</userinput> zur Suche mit der Suchmaschine " +"Altavista." + +#: C/command-line.xml:499(userinput) +#, no-wrap +msgid "yahoo:" +msgstr "yahoo:" + +#: C/command-line.xml:500(para) +msgid "" +"Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the " +"Yahoo search engine." +msgstr "" +"Verwenden Sie <userinput>yahoo:</userinput> zur Suche mit der Suchmaschine " +"Yahoo." + +#: C/command-line.xml:506(userinput) +#, no-wrap +msgid "fm:" +msgstr "fm:" + +#: C/command-line.xml:507(para) +msgid "" +"Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat " +"package database." +msgstr "" +"Verwenden Sie <userinput>fm:</userinput> zur Suche nach Paketen in der " +"Paketdatenbank von Freshmeat." + +#: C/command-line.xml:517(title) +msgid "Customizing Your Macros" +msgstr "Anpassen Ihrer Makros" + +#: C/command-line.xml:519(title) C/command-line.xml:526(phrase) +msgid "Configuring Macros" +msgstr "Makros konfigurieren" + +#: C/command-line.xml:531(para) +msgid "" +"This tabbed section contains a list of macros that you can use with " +"<application>Command Line</application>. The list contains the following " +"information:" +msgstr "" +"Dieser Reiter enthält eine Liste von Makros, die Sie in " +"<application>Befehlszeile</application> verwenden können. Die Liste enthält " +"die folgenden Informationen:" + +#: C/command-line.xml:536(para) +msgid "" +"A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> " +"column." +msgstr "" +"Eine Liste von regulären UNIX-Ausdrücken in der Spalte <guilabel>Muster</" +"guilabel>." + +#: C/command-line.xml:539(para) +msgid "" +"A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to " +"match strings. See the <command>regex</command> man page for further " +"information on how to construct a regular expression." +msgstr "" +"Ein regulärer Ausdruck ist ein Muster aus Buchstaben oder Ziffern, das zur " +"Suche nach Übereinstimmungen von Zeichenketten verwendet werden kann. Lesen " +"Sie die <command>regex</command>-Hilfeseite für weitere Informationen zur " +"Bildung eines regulären Ausdrucks." + +#: C/command-line.xml:544(para) +msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column." +msgstr "" +"Eine Auflistung von Befehlen in der Spalte <guilabel>Befehl</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:547(para) +msgid "" +"A command executes if the corresponding pattern successfully matches the " +"text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are " +"commands that can take parameters parsed by the regular expression." +msgstr "" +"Ein Befehl wird ausgeführt, sofern das entsprechende Muster mit dem in das " +"<guilabel>Eingabefeld</guilabel> eingegebenen Text eindeutig übereinstimmt. " +"Makros sind Befehle, die von regulären Ausdrücken ausgewertete Parameter " +"akzeptieren." + +#: C/command-line.xml:552(para) +msgid "" +"To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To " +"delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</" +"guibutton> button." +msgstr "" +"Zum Hinzufügen eines neuen Makros klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Makro " +"hinzufügen</guibutton>. Um ein Makro zu löschen, wählen Sie es aus und " +"klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Makro löschen</guibutton>." + +#: C/command-line.xml:559(title) +msgid "Customizing the Appearance" +msgstr "Das Erscheinungsbild anpassen" + +#: C/command-line.xml:562(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: C/command-line.xml:569(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Einstellungsdialog" + +#: C/command-line.xml:560(para) +msgid "" +"<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</" +"application>, right-click on an area of the applet outside the interactive " +"elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the " +"<guilabel>General</guilabel> tab." +msgstr "" +"<placeholder-1/> Um das Erscheinungsbild von <application>Befehlszeile</" +"application> einzustellen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen " +"Bereich des Applet außerhalb interaktiver Elemente, und wählen Sie " +"<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem> und dann den Karteireiter " +"<guilabel>Allgemein</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:578(term) +msgid "To move Command Line:" +msgstr "So verschieben Sie die Befehlszeile:" + +#: C/command-line.xml:580(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of " +"the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</" +"application> display to any location on your desktop." +msgstr "" +"Wählen Sie <guilabel>Grifffläche anzeigen</guilabel>, um einen Griff am Rand " +"des Applets anzubringen. Sie können die Grifffläche zum Verschieben der " +"<application>Befehlszeile</application> an einen beliebigen Ort der " +"Arbeitsfläche verwenden." + +#: C/command-line.xml:584(term) +msgid "To add a border:" +msgstr "So fügen Sie einen Rand hinzu:" + +#: C/command-line.xml:586(para) +msgid "" +"Select this option to show a frame around the <application>Command Line</" +"application>." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option zur Anzeige eines Rahmens um die " +"<application>Befehlszeile</application>." + +#: C/command-line.xml:590(term) +msgid "To change the width:" +msgstr "So ändern Sie die Breite:" + +#: C/command-line.xml:592(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the " +"applet width." +msgstr "" +"Verwenden Sie das Einstellfeld zwischen <guilabel>Breite . . . Pixel</" +"guilabel> zur Festlegung der Breite des Applets." + +#: C/command-line.xml:596(term) +msgid "To adjust the color theme:" +msgstr "So passen Sie das Farbthema an:" + +#: C/command-line.xml:599(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from " +"the default MATE theme." +msgstr "" +"Wählen Sie <guilabel>Vorgegebenes Farbschema verwenden</guilabel>, um die " +"Farben des Vorgabe-Themas von MATE zu verwenden." + +#: C/command-line.xml:600(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a " +"color for the command line text. This button is unavailable if the " +"<guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Knopf <guilabel>Vordergrund von Befehlszeile</guilabel> " +"zur Festlegung der Textfarbe der Befehlszeile. Dieser Knopf ist inaktiv " +"sofern das Ankreuzfeld <guilabel>Vorgegebene Themenfarben verwenden</" +"guilabel> angewählt ist." + +#: C/command-line.xml:601(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a " +"color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is " +"unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box " +"is selected." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Knopf <guilabel>Hintergrund von Befehlszeile</guilabel> " +"zur Festlegung der Hintergrundfarbe des <guilabel>Eingabefeldes</guilabel>. " +"Dieser Knopf ist inaktiv, sofern das Ankreuzfeld <guilabel>Vorgegebene " +"Themenfarben verwenden</guilabel> angewählt ist." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/command-line.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Christian Kirbach <[email protected]>, 2009\n" +"Mario Blättermann <[email protected]>, 2009" diff --git a/mini-commander/help/de/figures/prefs-macros.png b/mini-commander/help/de/figures/prefs-macros.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..246b3d02 --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/de/figures/prefs-macros.png diff --git a/mini-commander/help/de/figures/prefs.png b/mini-commander/help/de/figures/prefs.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..427f62eb --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/de/figures/prefs.png diff --git a/mini-commander/help/el/el.po b/mini-commander/help/el/el.po new file mode 100644 index 00000000..14280ce6 --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/el/el.po @@ -0,0 +1,665 @@ +# translation of el.po to Greek +# Simos Xenitellis <[email protected]>, 2008. +# translation of command-line.HEAD.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: el\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-19 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-20 13:18+0100\n" +"Last-Translator: Simos Xenitellis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:267(None) +msgid "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" +msgstr "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:523(None) +msgid "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" +msgstr "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:566(None) +msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" +msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" + +#: C/command-line.xml:21(title) +msgid "Command Line Manual" +msgstr "Εγχειρίδιο γραμμής εντολών" + +#: C/command-line.xml:23(para) +msgid "Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick access to a file browser and command history." +msgstr "Η γραμμή εντολών επιτρέπει το τρέξιμο εντολών από ένα πάνελ και περιλαμβάνει γρήγορη πρόσβαση σε έναν περιηγητή αρχείων και ιστορία εντολών." + +#: C/command-line.xml:27(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/command-line.xml:28(holder) C/command-line.xml:116(para) C/command-line.xml:123(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/command-line.xml:31(year) C/command-line.xml:37(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/command-line.xml:32(holder) C/command-line.xml:130(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/command-line.xml:35(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/command-line.xml:36(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/command-line.xml:38(holder) C/command-line.xml:65(orgname) C/command-line.xml:138(para) C/command-line.xml:146(para) C/command-line.xml:154(para) C/command-line.xml:162(para) C/command-line.xml:175(para) C/command-line.xml:188(para) C/command-line.xml:202(para) C/command-line.xml:214(para) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/command-line.xml:41(year) C/command-line.xml:45(year) C/command-line.xml:224(date) +msgid "1998" +msgstr "1998" + +#: C/command-line.xml:42(holder) +msgid "Oliver Maruhn" +msgstr "Oliver Maruhn" + +#: C/command-line.xml:46(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: C/command-line.xml:55(publishername) C/command-line.xml:72(orgname) C/command-line.xml:80(orgname) C/command-line.xml:88(orgname) C/command-line.xml:131(para) C/command-line.xml:139(para) C/command-line.xml:147(para) C/command-line.xml:155(para) C/command-line.xml:165(para) C/command-line.xml:178(para) C/command-line.xml:191(para) C/command-line.xml:205(para) C/command-line.xml:217(para) C/command-line.xml:229(para) C/command-line.xml:235(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης MATE" + +#: C/command-line.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους " +"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή " +"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά " +"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να " +"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν " +"τον οδηγό." + +#: C/command-line.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "" +"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του MATE όπως " +"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την " +"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση " +"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " +"της άδειας." + +#: C/command-line.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "" +"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα " +"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα " +"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση MATE, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης MATE " +"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με " +"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." + +#: C/command-line.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ " +"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ " +"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " +"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ " +"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ " +"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. " +"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ " +"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." + +#: C/command-line.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " +"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ " +"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ " +"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " +"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " +"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." + +#: C/command-line.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " +"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-" +"1/>" + +#: C/command-line.xml:62(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/command-line.xml:63(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Ομάδα Τεκμηρίωσης MATE" + +#: C/command-line.xml:69(firstname) +msgid "Oliver" +msgstr "Oliver" + +#: C/command-line.xml:70(surname) +msgid "Maruhn" +msgstr "Maruhn" + +#: C/command-line.xml:73(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:77(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan" + +#: C/command-line.xml:78(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: C/command-line.xml:81(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:85(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/command-line.xml:86(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/command-line.xml:92(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/command-line.xml:92(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/command-line.xml:94(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "Έργο MATE" + +#: C/command-line.xml:95(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:113(revnumber) +msgid "Version 2.12" +msgstr "Έκδοση 2.12" + +#: C/command-line.xml:114(date) +msgid "September 2005" +msgstr "Σεπτέμβριος 2005" + +#: C/command-line.xml:120(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Έκδοση 2.10" + +#: C/command-line.xml:121(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Μάρτιος 2005" + +#: C/command-line.xml:127(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Έκδοση 2.8" + +#: C/command-line.xml:128(date) +msgid "September 2004" +msgstr "Σεπτέμβριος 2004" + +#: C/command-line.xml:135(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.7" +msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής γραμμής εντολών V2.7" + +#: C/command-line.xml:136(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Αύγουστος 2004" + +#: C/command-line.xml:143(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.6" +msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής γραμμής εντολών V2.6" + +#: C/command-line.xml:144(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Σεπτέμβριος 2003" + +#: C/command-line.xml:151(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.5" +msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής γραμμής εντολών V2.5" + +#: C/command-line.xml:152(date) +msgid "August 2003" +msgstr "Αύγουστος 2003" + +#: C/command-line.xml:159(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.4" +msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής γραμμής εντολών V2.4" + +#: C/command-line.xml:160(date) +msgid "April 2003" +msgstr "Απρίλιος 2003" + +#: C/command-line.xml:172(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.3" +msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής γραμμής εντολών V2.3" + +#: C/command-line.xml:173(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Ιανουάριος 2005" + +#: C/command-line.xml:185(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.2" +msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής γραμμής εντολών V2.2" + +#: C/command-line.xml:186(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Αύγουστος 2002" + +#: C/command-line.xml:199(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.1" +msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής γραμμής εντολών V2.1" + +#: C/command-line.xml:200(date) +msgid "July 2002" +msgstr "Ιούλιος 2002" + +#: C/command-line.xml:211(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.0" +msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής γραμμής εντολών V2.0" + +#: C/command-line.xml:212(date) +msgid "March 2002" +msgstr "Μάρτιος 2002" + +#: C/command-line.xml:223(revnumber) +msgid "Mini-Commander Applet Manual" +msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής Mini-commander" + +#: C/command-line.xml:226(para) +msgid "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" +msgstr "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" + +#: C/command-line.xml:232(para) +msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" + +#: C/command-line.xml:241(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line." +msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.12 της γραμμής εντολών." + +#: C/command-line.xml:244(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Ανάδραση" + +#: C/command-line.xml:245(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "Για αναφορά ενός σφάλματος ή μίας πρότασης που να αφορά την γραμμή εντολών ή το εγχειρίδιο αυτό, ακολουθήστε τις κατευθύνσεις στη <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Σελίδα ανάδρασης MATE</ulink>." + +#: C/command-line.xml:251(primary) C/command-line.xml:263(title) +msgid "Command Line" +msgstr "Γραμμή εντολών" + +#: C/command-line.xml:254(primary) +msgid "command line applet" +msgstr "Μικροεφαρμογή γραμμής εντολών" + +#: C/command-line.xml:259(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: C/command-line.xml:270(phrase) +msgid "Shows Command Line." +msgstr "Εμφάνιση της Γραμμής εντολών." + +#: C/command-line.xml:275(para) +msgid "The <application>Command Line</application> provides a command line that you can use within any panel on the desktop." +msgstr "Η <application>Γραμμή εντολών</application> παρέχει μία γραμμή εντολών για χρησιμοποίηση με οποιοδήποτε πάνελ της επιφάνειας εργασίας." + +#: C/command-line.xml:277(para) +msgid "<application>Command Line</application> contains the following interactive elements:" +msgstr "Η <application>Γραμμή εντολών</application> περιέχει τα ακόλουθα διαδραστικά στοιχεία:" + +#: C/command-line.xml:282(term) +msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field" +msgstr "πεδίο <guilabel>Kαταχώρηση</guilabel>" + +#: C/command-line.xml:285(para) +msgid "You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "Μπορείτε να εισάγετε εντολές, μακροεντολές και προγράμματα στο<guilabel>πεδίο καταχώρισης</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:291(term) +msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button — the bullet" +msgstr "Πλήκτρο <guilabel>Εξερεύνηση</guilabel> — κουκκίδα" + +#: C/command-line.xml:294(para) +msgid "You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your file system for programs. A solid-circle icon identifies the <guibutton>Browser</guibutton> button." +msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί <guibutton>Εξερεύνηση</guibutton> για εξερεύνηση στο σύστημα αρχείων για προγράμματα. Ένα εικονίδιο συμπαγούς κύκλου " +"αναπαριστά το κουμπί <guibutton>Εξερεύνηση</guibutton>." + +#: C/command-line.xml:300(term) +msgid "<guibutton>History</guibutton> button — the down arrow" +msgstr "Πλήκτρο <guibutton>Ιστορικό</guibutton> — κάτω βέλος" + +#: C/command-line.xml:303(para) +msgid "You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> button." +msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο<guibutton> Ιστορικό</guibutton> για ανάκληση προηγουμένων εντολών. Ένα εικονίδιο με κάτω βέλος αναπαριστά το πλήκτρο<guibutton> Ιστορικό</guibutton>." + +#: C/command-line.xml:310(title) +msgid "Features" +msgstr "Χαρακτηριστικά" + +#: C/command-line.xml:313(term) +msgid "History list of previously executed commands" +msgstr "Λίστα ιστορικού από προηγούμενες εκτελεσθείσες εντολές" + +#: C/command-line.xml:315(para) +msgid "You can execute commands directly from the history list display. You can also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</guilabel> to display and then execute a command. A vertical scrollbar appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "Μπορείτε να εκτελέσετε εντολές κατευθείαν από την λίστα ιστορικού. Μπορείτε να ανακυκλώσετε τα περιεχόμενα της λίστας μέσω του<guilabel> πεδίου καταχώρισης</guilabel> για να δείτε και να εκτελέσετε μία εντολή. Μία οριζόντια μπάρα κύλισης εμφανίζεται αν περισσότερες από 20 εντολές βρίσκονται στη λίστα ιστορικού. Βλέπε<xref linkend=\"command-line-histlist\"/> για." + +#: C/command-line.xml:321(term) +msgid "History-based auto completion function" +msgstr "Λειτουργία αυτόματης συμπλήρωσης βασισμένη στο ιστορικό." + +#: C/command-line.xml:323(para) +msgid "<application>Command Line</application> uses the history-based auto completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "Η <application>Γραμμή εντολών</application> χρησιμοποιεί την λειτουργία αυτόματης συμπλήρωσης για συμπλήρωση εντολών στο πεδίο<guilabel>Καταχώριση</guilabel>. Αυτή η λειτουργία συγκρίνει τα περιεχόμενα του πεδίου <guilabel>Καταχώριση</guilabel> με τη λίστα ιστορικού. Αν η <application> Γραμμή εντολών</application> βρει ένα ταίριασμα τότε η μικροεφαρμογή συμπληρώνει την εντολή. Βλέπετε την σημείωση στο <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> για περισσότερες πληροφορίες." + +#: C/command-line.xml:329(term) +msgid "User-requestable command completion function" +msgstr "Λειτουργία συμπλήρωσης κατόπιν επιβεβαίωσης του χρήστη" + +#: C/command-line.xml:331(para) +msgid "This command completion function compares character strings in the <guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command completion function is useful if you do not know the exact character sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. If <application>Command Line</application> recognizes the character sequence as unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend=\"command-line-run\"/> for more information." +msgstr "Αυτή η λειτουργία συμπλήρωσης συγκρίνει συμβολοσειρές χαρακτήρων στο πεδίο<guilabel>Καταχώριση</guilabel> με εντολές στο path του χρήστη. Η λειτουργία συμπλήρωσης εντολών είναι χρήσιμη αν δεν ξέρετε την ακριβή ορθογραφία του ονόματος μίας εντολής. Αφού πληκτρολογήσετε τα πρώτα γράμματα της εντολής, πατήστε το<keycap> Tab</keycap>. Αν η <application>Γραμμή εντολών</application> αναγνωρίσει την ακολουθία χαρακτήρων ως μοναδική, τότε η μικροεφαρμογή θα συμπληρώσει αυτόματα το όνομα της εντολής. Βλέπετε<xref linkend=\"command-line-run\"/> για περισσότερες πληροφορίες." + +#: C/command-line.xml:337(term) +msgid "Macro facility" +msgstr "Μονάδα μακροεντολών" + +#: C/command-line.xml:339(para) +msgid "The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to predefined commands you can create your own commands for use with <application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-macros\"/> for more information." +msgstr "Η μονάδα μακροεντολών παρέχει μέχρι και 99 συντομεύσεις εντολών. Επιπλέον των προκαθοριζόμενων εντολών, μπορείτε να δημιουργήσετε τις δικέςσας εντολές για χρήση με τη <application>Γραμμή εντολών</application> Βλέπετε<xref linkend=\"command-line-macros\"/> για περισσότερες πληροφορίες." + +#: C/command-line.xml:348(title) +msgid "To Add Command Line to a Panel" +msgstr "Για να προσθέσετε γραμμή εντολών σε έναν πίνακα εφαρμογών" + +#: C/command-line.xml:349(para) +msgid "To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Command Line</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Για προσθήκη<application>Γραμμή εντολών</application> σε ένα πάνελ, δεξί κλικ στο πάνελ, μετά επιλογή <guimenuitem> Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</guimenuitem> Επιλογή<application>Γραμμή εντολών</application> στο διαλογικό πλαίσιο<application> Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</application> μετά κλικ<guibutton> Εντάξει</guibutton>." + +#: C/command-line.xml:359(title) +msgid "Running Commands" +msgstr "Εκτελούνται εντολές" + +#: C/command-line.xml:362(title) +msgid "To Run a Command From the Entry Field" +msgstr "Για να εκτελέσετε μία εντολή από το πεδίο καταχώρησης" + +#: C/command-line.xml:363(para) +msgid "To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the following steps:" +msgstr "Για να εκτελέσετε μία εντολή από το πεδίο <guilabel>Καταχώριση</guilabel> ακολουθήστε τα επόμενα βήματα:" + +#: C/command-line.xml:368(para) +msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "Πληκτρολογήστε την εντολή στο πεδίο <guilabel> Καταχώριση</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:371(para) +msgid "To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key." +msgstr "Για καθοδήγηση της<application> γραμμής εντολών</application> στο να προσπαθήσει να συμπληρώσει την εντολή, πληκτρολογήστε <keycap> Tab</keycap>." + +#: C/command-line.xml:376(para) +msgid "Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "Πληκτρολογήστε τις παραμέτρους της εντολής, εάν υπάρχουν, στο πεδίο <guilabel> καταχώριση</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:381(para) +msgid "Press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "Πατήστε <keycap>Return</keycap>." + +#: C/command-line.xml:386(para) +msgid "If the command you entered could not be run, the computer will emit a single warning beep and the applet will indicate the command could not be run by showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark to automatically disappear." +msgstr "Εάν η εντολή που πληκτρολογήσατε δεν μπορεί να τρέξει, ο υπολογιστής θα κάνει ένα μονό μπιπ προειδοποίησης και η μικροεφαρμογή θα δείξει ότι η εντολή δεν μπορεί να τρέξει δείχνοντας ένα ερωτηματικό (?) πριν την εντολή. Ελέγξτε ότι ορίσατε σωστά την εντολή. Κάνοντας κλικ στην εντολή θα προκαλέσει την αυτόματη εξαφάνιση του ερωτηματικού." + +#: C/command-line.xml:394(para) +msgid "If the auto completion option is selected, <application>Command Line</application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information." +msgstr "Εάν η αυτόματη συμπλήρωση έχει επιλεχθεί, η <application>Γραμμή εντολών</application> αναζητά για ταίριασμα στη λίστα ιστορικού στη διάρκεια των βημάτων 1 και 2. Βλέπε<xref linkend=\"command-line-histauto\"/> για περισσότερες πληροφορίες." + +#: C/command-line.xml:398(title) C/command-line.xml:433(title) +msgid "History-based auto completion" +msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση βασισμένη στο ιστορικό" + +#: C/command-line.xml:399(para) C/command-line.xml:434(para) +msgid "You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto completion</guilabel> to instruct <application>Command Line</application> to compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and complete commands when there is a match." +msgstr "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή στο μενού<guimenu> Προτιμήσεις</guimenu> στη καρτέλα<guilabel> Γενικά</guilabel> <guilabel> Αυτόματη συμπλήρωση</guilabel> Επιλογή<guilabel> Ενεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης βασισμένης στο ιστορικό</guilabel> ώστε η<application> Γραμμή εντολών</application> να συγκρίνει την <guilabel> καταχώριση</guilabel> με την λίστα ιστορικού και συμπληρώσει εντολές αν υπάρξει ταίριασμα." + +#: C/command-line.xml:400(para) +msgid "If the auto completion option is selected, <application>Command Line</application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 in <xref linkend=\"command-line-run\"/>. If there is a match in the history list, <application>Command Line</application> completes the command. To accept the command, press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "Αν η αυτόματη συμπλήρωση είναι επιλεγμένη, η <application>Γραμμή εντολών</application> ψάχνει για ένα ταίριασμα στη λίστα ιστορικού στη διάρκεια των βημάτων 1 και 2 στο <xref linkend=\"command-line-run\"/>. Αν υπάρξει ταίριασμα στη λίστα, η <application>Γραμμή εντολών</application> συμπληρώνει την εντολή. Για αποδοχή της εντολής, πιέστε<keycap> Return</keycap>. Αν δεν την αποδέχεστε, πληκτρολογήστε και άλλους χαρακτήρες στο πεδίο <guilabel>Καταχώριση</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:405(title) +msgid "To Run a Program From Your File System" +msgstr "Για εκτέλεση ενός προγράμματος από το σύστημα αρχείων σας" + +#: C/command-line.xml:406(para) +msgid "Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file system, then double-click on the program you want to run." +msgstr "Κλικ στο πλήκτρο <guibutton> Εξερεύνηση</guibutton>για εμφάνιση του συστήματος αρχείων, μετά διπλό κλικ στο πρόγραμμα που θέλετε να εκτελέσετε." + +#: C/command-line.xml:409(para) +msgid "You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute commands, or run other programs from your file system." +msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την <application> Γραμμή εντολών </application> για εκτέλεση script, εντολών ή άλλων προγραμμάτων από το σύστημα αρχείων σας." + +#: C/command-line.xml:414(title) +msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List" +msgstr "Για εκτέλεση μιας προηγουμένης εντολής, μίας μακροεντολής η ενός προγράμματος από τη λίστα ιστορικού" + +#: C/command-line.xml:420(para) +msgid "Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history list. Click on a history list item to run the command, macro, or program that you require." +msgstr "Κλικ στο πλήκτρο <guibutton> Ιστορικό</guibutton> για εμφάνιση της λίστας ιστορικού. Κλικ σε ένα στοιχείο της λίστας για εκτέλεση μίας εντολής, μίας μακροεντολής ή ενός πρόγραμματος που επιθυμείτε." + +#: C/command-line.xml:425(para) +msgid "Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> to run a specific command, macro, or program when the history list item you want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "Κλικ στο πεδίο<guilabel>Καταχώριση</guilabel>, μετά χρησιμοποιήστε τα πάνω και κάτω βέλη του πληκτρολογίου για ανακύκλωση της λίστας ιστορικού. Πατήστε (Press)<keycap>Return</keycap> για εκτέλεση μίας εντολής, μακροεντολής ή πρόγραμματος όταν το στοιχείο της λίστας ιστορικού που θέλετε εμφανιστεί στη<guilabel> Καταχώριση</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:416(para) +msgid "You can run a previously executed command, macro, or program from the history list in one of the following ways: <placeholder-1/>" +msgstr "Μπορείτε να εκτελέσετε μία εντολή που εκτελέστηκε προηγουμένως, μακροεντολή ή πρόγραμμα από τη λίστα ιστορικού με έναν από τους παρακάτω τρόπους: <placeholder-1/>" + +#: C/command-line.xml:440(title) +msgid "Using Shortcuts or Macros" +msgstr "Χρησιμοποίηση συντομεύσεων ή μακροεντολών" + +#: C/command-line.xml:441(para) +msgid "The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to predefined commands you can create your own commands for use with <application>Command Line</application>." +msgstr "Η μονάδα μακροεντολών παρέχει μέχρι 99 συντομεύσεις εντολών. Επιπλέον εκτός των προκαθοριζόμενων εντολών, μπορείτε να δημιουργήσετε τις δικές σας εντολές για χρήση με την <application> Γραμμή εντολών</application>." + +#: C/command-line.xml:445(title) +msgid "To Run a Macro From the Entry Field" +msgstr "Για εκτέλεση μίας μακροεντολής από το πεδίο καταχώρησης" + +#: C/command-line.xml:446(para) +msgid "To run a macro that is defined in the <application>Command Line</application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "Για εκτέλεση μίας μακροεντολής που έχει καθοριστεί στη λίστα<application>Γραμμή εντολών</application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> πληκτρολογήστε την μακροεντολή στο πεδίο<guilabel>Καταχώριση</guilabel> μετά πατήστε<keycap>Return</keycap>." + +#: C/command-line.xml:449(para) +msgid "The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros." +msgstr "Η λειτουργία <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> δουλεύει και για μακροεντολές." + +#: C/command-line.xml:452(para) +msgid "The following list shows some examples of <application>Command Line</application> macros:" +msgstr "Η ακόλουθη λίστα δείχνει κάποια παραδείγματα από μακροεντολές <application> Γραμμής εντολών</application>:" + +#: C/command-line.xml:460(para) +msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>" +msgstr "<userinput>http://</userinput> ή <userinput>www.</userinput>" + +#: C/command-line.xml:462(para) +msgid "Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser." +msgstr "Οτιδήποτε αρχίζει με <userinput>http://</userinput> ή <userinput>www.</userinput> θα εκλαμβάνεται ως URL και θα φορτώνεται στον περιηγητή ιστού." + +#: C/command-line.xml:469(para) +msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>" +msgstr "<userinput>ftp://</userinput> ή <userinput>ftp.</userinput>" + +#: C/command-line.xml:471(para) +msgid "Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software." +msgstr "Οτιδήποτε αρχίζει με <userinput>ftp://</userinput> ή <userinput>ftp.</userinput> θα εκλαμβάνεται ως URL και θα φορτώνεται στο προεπιλεγόμενο λογισμικό FTP." + +#: C/command-line.xml:478(userinput) +#, no-wrap +msgid "dictionary:" +msgstr "Λεξικό:" + +#: C/command-line.xml:479(para) +msgid "Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using <application>MATE Dictionary</application>." +msgstr "Χρησιμοποιήστε <userinput>λεξικό:</userinput> για να βρείτε μία λέξη χρησιμοποιώντας το<application> MATE Λεξικό</application>." + +#: C/command-line.xml:485(userinput) +#, no-wrap +msgid "google:" +msgstr "google:" + +#: C/command-line.xml:486(para) +msgid "Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google search engine." +msgstr "Χρησιμοποιήστε <userinput>google:</userinput> για αναζήτηση χρησιμοποιώντας την μηχανή αναζήτησης του Google." + +#: C/command-line.xml:492(userinput) +#, no-wrap +msgid "av:" +msgstr "av:" + +#: C/command-line.xml:493(para) +msgid "Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista search engine." +msgstr "Χρησιμοποιήστε <userinput>av:</userinput> για αναζήτηση χρησιμοποιώντας την μηχανή αναζήτησης Altavista." + +#: C/command-line.xml:499(userinput) +#, no-wrap +msgid "yahoo:" +msgstr "yahoo:" + +#: C/command-line.xml:500(para) +msgid "Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the Yahoo search engine." +msgstr "Χρησιμοποίηση της μακροεντολής <userinput>yahoo:</userinput> για αναζήτηση χρησιμοποιώντας την μηχανή αναζήτησης Yahoo." + +#: C/command-line.xml:506(userinput) +#, no-wrap +msgid "fm:" +msgstr "fm:" + +#: C/command-line.xml:507(para) +msgid "Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat package database." +msgstr "Χρησιμοποιήστε <userinput>fm:</userinput> για αναζήτηση πακέτων στη βάση πακέτων του Freshmeat." + +#: C/command-line.xml:517(title) +msgid "Customizing Your Macros" +msgstr "Παραμετροποίηση των μακροεντολών σας" + +#: C/command-line.xml:519(title) C/command-line.xml:526(phrase) +msgid "Configuring Macros" +msgstr "Ρυθμίσεις των μακροεντολών" + +#: C/command-line.xml:531(para) +msgid "This tabbed section contains a list of macros that you can use with <application>Command Line</application>. The list contains the following information:" +msgstr "Αυτή η ενότητα περιέχει μία λίστα από μακροεντολές που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε με τη <application>Γραμμή εντολών</application>. Η λίστα περιέχει τις ακόλουθες πληροφορίες:" + +#: C/command-line.xml:536(para) +msgid "A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> column." +msgstr "Μία λίστα από κανονικές εκφράσεις του UNIX στη στήλη <guilabel> Μοτίβο</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:539(para) +msgid "A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to match strings. See the <command>regex</command> man page for further information on how to construct a regular expression." +msgstr "Μία κανονική έκφραση είναι ένα μοτίβο από χαρακτήρες που χρησιμοποιούνται για το ταίριασμα συμβολοσειρών. Βλέπετε την σελίδα man <command>regex</command> για περισσότερες πληροφορίες στο πως να φτιάξετε μία κανονική έκφραση." + +#: C/command-line.xml:544(para) +msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column." +msgstr "Μία λίστα από εντολές στη στήλη<guilabel> Εντολή</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:547(para) +msgid "A command executes if the corresponding pattern successfully matches the text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are commands that can take parameters parsed by the regular expression." +msgstr "Μία εντολή εκτελείται όταν το αντίστοιχο μοτίβο ταιριάζει επιτυχώς στο κείμενο που πληκτρολογείται στο πεδίο<guilabel>Καταχώριση</guilabel>. Οι μακροεντολές είναι εντολές που μπορούν να πάρουν παραμέτρους από την κανονική έκφραση." + +#: C/command-line.xml:552(para) +msgid "To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</guibutton> button." +msgstr "Για προσθήκη μίας νέας μακροεντολής, κλικ στο πλήκτρο<guibutton> Προσθήκη μακροεντολής</guibutton> Για διαγραφή μίας μακροεντολής, επιλέξτε την και μετά κλικ στο πλήκτρο<guibutton> Διαγραφή μακροεντολής</guibutton>." + +#: C/command-line.xml:559(title) +msgid "Customizing the Appearance" +msgstr "Παραμετροποίηση της εμφάνισης" + +#: C/command-line.xml:562(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: C/command-line.xml:569(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Διάλογος προτιμήσεων" + +#: C/command-line.xml:560(para) +msgid "<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</application>, right-click on an area of the applet outside the interactive elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the <guilabel>General</guilabel> tab." +msgstr "<placeholder-1/> Για παραμετροποίηση της εμφάνισης της<application>Γραμμή εντολών</application>, δεξιό κλικ σε μία περιοχή της μικροεφαρμογής έξω από διαδραστικά στοιχεία, μετά επιλογή<guimenuitem> Προτιμήσεις</guimenuitem> και επιλογή της ετικέτας<guilabel>Γενικά</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:578(term) +msgid "To move Command Line:" +msgstr "Προς μετακίνηση Γραμμής εντολών:" + +#: C/command-line.xml:580(para) +msgid "Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</application> display to any location on your desktop." +msgstr "Επιλογή<guilabel>Εμφάνιση χειριστηρίου </guilabel>για επισύναψη ενός χειριστηρίου στην άκρη της μικροεφαρμογής. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το χειριστήριο για να σύρετε τη <application>Γραμμή εντολών</application> σε οποιαδήποτε θέση στην επιφάνεια εργασίας." + +#: C/command-line.xml:584(term) +msgid "To add a border:" +msgstr "Για προσθήκη ενός ορίου:" + +#: C/command-line.xml:586(para) +msgid "Select this option to show a frame around the <application>Command Line</application>." +msgstr "Επιλογή για εμφάνιση ενός πλαισίου γύρω από τη <application>Γραμμή εντολών</application>." + +#: C/command-line.xml:590(term) +msgid "To change the width:" +msgstr "Για αλλαγή του πλάτους:" + +#: C/command-line.xml:592(para) +msgid "Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the applet width." +msgstr "Χρησιμοποίηση του spin box <guilabel> Πλάτος . . . εικονοστοιχεία</guilabel> για καθορισμό του πλάτους της μικροεφαρμογής." + +#: C/command-line.xml:596(term) +msgid "To adjust the color theme:" +msgstr "Για καθορισμό του θέματος χρώματος:" + +#: C/command-line.xml:599(para) +msgid "Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from the default MATE theme." +msgstr "Επιλογή<guilabel>Χρησιμοποίηση προεπιλεγόμενου θέματος χρωμάτων</guilabel> για χρησιμοποίηση χρωμάτων από το προεπιλεγόμενο θέμα MATE." + +#: C/command-line.xml:600(para) +msgid "Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a color for the command line text. This button is unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected." +msgstr "Κλικ στο πλήκτρο <guilabel>Γραμμή εντολών</guilabel> για επιλογή ενός χρώματος για τη γραμμή εντολών. Αυτό το πλήκτρο δεν είναι διαθέσιμο αν έχει επιλεγεί το check box <guilabel>Χρησιμοποίηση προεπιλεγόμενου θέματος χρωμάτων</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:601(para) +msgid "Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected." +msgstr "Κλικ στο πλήκτρο<guilabel>Φόντο γραμμής εντολών</guilabel> για επιλογή ενός χρώματος για το πεδίο<guilabel>Καταχώριση</guilabel>. Αυτό το πλήκτρο δεν είναι διαθέσιμο αν έχει επιλεγεί το check box <guilabel>Χρησιμοποίηση προεπιλεγόμενου θέματος χρωμάτων</guilabel>." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/command-line.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n" +"Κώστας Παπαδήμας <[email protected]>\n" +"Ηλίας Μακρής <[email protected]>\n" +"\n" +"Για περισσότερα δείτε http://www.mate.gr/" + diff --git a/mini-commander/help/en_GB/en_GB.po b/mini-commander/help/en_GB/en_GB.po new file mode 100644 index 00000000..7ccfcf4a --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/en_GB/en_GB.po @@ -0,0 +1,652 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-applets-command-line doc\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-26 03:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-26 06:55-0000\n" +"Last-Translator: David Lodge <[email protected]>\n" +"Language-Team: en_GB <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:267(None) +msgid "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" +msgstr "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:523(None) +msgid "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" +msgstr "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:566(None) +msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" +msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" + +#: C/command-line.xml:21(title) +msgid "Command Line Manual" +msgstr "Command Line Manual" + +#: C/command-line.xml:23(para) +msgid "Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick access to a file browser and command history." +msgstr "Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick access to a file browser and command history." + +#: C/command-line.xml:27(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/command-line.xml:28(holder) +#: C/command-line.xml:116(para) +#: C/command-line.xml:123(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/command-line.xml:31(year) +#: C/command-line.xml:37(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/command-line.xml:32(holder) +#: C/command-line.xml:130(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/command-line.xml:35(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/command-line.xml:36(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/command-line.xml:38(holder) +#: C/command-line.xml:65(orgname) +#: C/command-line.xml:138(para) +#: C/command-line.xml:146(para) +#: C/command-line.xml:154(para) +#: C/command-line.xml:162(para) +#: C/command-line.xml:175(para) +#: C/command-line.xml:188(para) +#: C/command-line.xml:202(para) +#: C/command-line.xml:214(para) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/command-line.xml:41(year) +#: C/command-line.xml:45(year) +#: C/command-line.xml:224(date) +msgid "1998" +msgstr "1998" + +#: C/command-line.xml:42(holder) +msgid "Oliver Maruhn" +msgstr "Oliver Maruhn" + +#: C/command-line.xml:46(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: C/command-line.xml:55(publishername) +#: C/command-line.xml:72(orgname) +#: C/command-line.xml:80(orgname) +#: C/command-line.xml:88(orgname) +#: C/command-line.xml:131(para) +#: C/command-line.xml:139(para) +#: C/command-line.xml:147(para) +#: C/command-line.xml:155(para) +#: C/command-line.xml:165(para) +#: C/command-line.xml:178(para) +#: C/command-line.xml:191(para) +#: C/command-line.xml:205(para) +#: C/command-line.xml:217(para) +#: C/command-line.xml:229(para) +#: C/command-line.xml:235(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE Documentation Project" + +#: C/command-line.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." + +#: C/command-line.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the licence to the manual, as described in section 6 of the licence." + +#: C/command-line.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." + +#: C/command-line.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENCE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORISED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" + +#: C/command-line.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." + +#: C/command-line.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" + +#: C/command-line.xml:62(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/command-line.xml:63(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE Documentation Team" + +#: C/command-line.xml:69(firstname) +msgid "Oliver" +msgstr "Oliver" + +#: C/command-line.xml:70(surname) +msgid "Maruhn" +msgstr "Maruhn" + +#: C/command-line.xml:73(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:77(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan" + +#: C/command-line.xml:78(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: C/command-line.xml:81(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:85(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/command-line.xml:86(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/command-line.xml:92(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/command-line.xml:92(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/command-line.xml:94(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "MATE Project" + +#: C/command-line.xml:95(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:113(revnumber) +msgid "Version 2.12" +msgstr "Version 2.12" + +#: C/command-line.xml:114(date) +msgid "September 2005" +msgstr "September 2005" + +#: C/command-line.xml:120(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Version 2.10" + +#: C/command-line.xml:121(date) +msgid "March 2005" +msgstr "March 2005" + +#: C/command-line.xml:127(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Version 2.8" + +#: C/command-line.xml:128(date) +msgid "September 2004" +msgstr "September 2004" + +#: C/command-line.xml:135(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.7" +msgstr "Command Line Applet Manual V2.7" + +#: C/command-line.xml:136(date) +msgid "August 2004" +msgstr "August 2004" + +#: C/command-line.xml:143(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.6" +msgstr "Command Line Applet Manual V2.6" + +#: C/command-line.xml:144(date) +msgid "September 2003" +msgstr "September 2003" + +#: C/command-line.xml:151(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.5" +msgstr "Command Line Applet Manual V2.5" + +#: C/command-line.xml:152(date) +msgid "August 2003" +msgstr "August 2003" + +#: C/command-line.xml:159(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.4" +msgstr "Command Line Applet Manual V2.4" + +#: C/command-line.xml:160(date) +msgid "April 2003" +msgstr "April 2003" + +#: C/command-line.xml:172(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.3" +msgstr "Command Line Applet Manual V2.3" + +#: C/command-line.xml:173(date) +msgid "January 2003" +msgstr "January 2003" + +#: C/command-line.xml:185(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.2" +msgstr "Command Line Applet Manual V2.2" + +#: C/command-line.xml:186(date) +msgid "August 2002" +msgstr "August 2002" + +#: C/command-line.xml:199(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.1" +msgstr "Command Line Applet Manual V2.1" + +#: C/command-line.xml:200(date) +msgid "July 2002" +msgstr "July 2002" + +#: C/command-line.xml:211(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.0" +msgstr "Command Line Applet Manual V2.0" + +#: C/command-line.xml:212(date) +msgid "March 2002" +msgstr "March 2002" + +#: C/command-line.xml:223(revnumber) +msgid "Mini-Commander Applet Manual" +msgstr "Mini-Commander Applet Manual" + +#: C/command-line.xml:226(para) +msgid "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" +msgstr "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" + +#: C/command-line.xml:232(para) +msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" + +#: C/command-line.xml:241(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line." +msgstr "This manual describes version 2.12 of Command Line." + +#: C/command-line.xml:244(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Feedback" + +#: C/command-line.xml:245(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." + +#: C/command-line.xml:251(primary) +#: C/command-line.xml:263(title) +msgid "Command Line" +msgstr "Command Line" + +#: C/command-line.xml:254(primary) +msgid "command line applet" +msgstr "command line applet" + +#: C/command-line.xml:259(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: C/command-line.xml:270(phrase) +msgid "Shows Command Line." +msgstr "Shows Command Line." + +#: C/command-line.xml:275(para) +msgid "The <application>Command Line</application> provides a command line that you can use within any panel on the desktop." +msgstr "The <application>Command Line</application> provides a command line that you can use within any panel on the desktop." + +#: C/command-line.xml:277(para) +msgid "<application>Command Line</application> contains the following interactive elements:" +msgstr "<application>Command Line</application> contains the following interactive elements:" + +#: C/command-line.xml:282(term) +msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field" +msgstr "<guilabel>Entry</guilabel> field" + +#: C/command-line.xml:285(para) +msgid "You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:291(term) +msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button — the bullet" +msgstr "<guilabel>Browser</guilabel> button — the bullet" + +#: C/command-line.xml:294(para) +msgid "You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your file system for programs. A solid-circle icon identifies the <guibutton>Browser</guibutton> button." +msgstr "You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your file system for programs. A solid-circle icon identifies the <guibutton>Browser</guibutton> button." + +#: C/command-line.xml:300(term) +msgid "<guibutton>History</guibutton> button — the down arrow" +msgstr "<guibutton>History</guibutton> button — the down arrow" + +#: C/command-line.xml:303(para) +msgid "You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> button." +msgstr "You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> button." + +#: C/command-line.xml:310(title) +msgid "Features" +msgstr "Features" + +#: C/command-line.xml:313(term) +msgid "History list of previously executed commands" +msgstr "History list of previously executed commands" + +#: C/command-line.xml:315(para) +msgid "You can execute commands directly from the history list display. You can also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</guilabel> to display and then execute a command. A vertical scrollbar appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "You can execute commands directly from the history list display. You can also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</guilabel> to display and then execute a command. A vertical scrollbar appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." + +#: C/command-line.xml:321(term) +msgid "History-based auto completion function" +msgstr "History-based auto completion function" + +#: C/command-line.xml:323(para) +msgid "<application>Command Line</application> uses the history-based auto completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "<application>Command Line</application> uses the history-based auto completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." + +#: C/command-line.xml:329(term) +msgid "User-requestable command completion function" +msgstr "User-requestable command completion function" + +#: C/command-line.xml:331(para) +msgid "This command completion function compares character strings in the <guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command completion function is useful if you do not know the exact character sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. If <application>Command Line</application> recognizes the character sequence as unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend=\"command-line-run\"/> for more information." +msgstr "This command completion function compares character strings in the <guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command completion function is useful if you do not know the exact character sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. If <application>Command Line</application> recognizes the character sequence as unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend=\"command-line-run\"/> for more information." + +#: C/command-line.xml:337(term) +msgid "Macro facility" +msgstr "Macro facility" + +#: C/command-line.xml:339(para) +msgid "The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to predefined commands you can create your own commands for use with <application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-macros\"/> for more information." +msgstr "The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to predefined commands you can create your own commands for use with <application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-macros\"/> for more information." + +#: C/command-line.xml:348(title) +msgid "To Add Command Line to a Panel" +msgstr "To Add Command Line to a Panel" + +#: C/command-line.xml:349(para) +msgid "To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Command Line</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Command Line</application> in the <application>Add to the panel</application> dialogue, then click <guibutton>OK</guibutton>." + +#: C/command-line.xml:359(title) +msgid "Running Commands" +msgstr "Running Commands" + +#: C/command-line.xml:362(title) +msgid "To Run a Command From the Entry Field" +msgstr "To Run a Command From the Entry Field" + +#: C/command-line.xml:363(para) +msgid "To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the following steps:" +msgstr "To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the following steps:" + +#: C/command-line.xml:368(para) +msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:371(para) +msgid "To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key." +msgstr "To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key." + +#: C/command-line.xml:376(para) +msgid "Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:381(para) +msgid "Press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "Press <keycap>Return</keycap>." + +#: C/command-line.xml:386(para) +msgid "If the command you entered could not be run, the computer will emit a single warning beep and the applet will indicate the command could not be run by showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark to automatically disappear." +msgstr "If the command you entered could not be run, the computer will emit a single warning beep and the applet will indicate the command could not be run by showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark to automatically disappear." + +#: C/command-line.xml:394(para) +msgid "If the auto completion option is selected, <application>Command Line</application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information." +msgstr "If the auto completion option is selected, <application>Command Line</application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information." + +#: C/command-line.xml:398(title) +#: C/command-line.xml:433(title) +msgid "History-based auto completion" +msgstr "History-based auto completion" + +#: C/command-line.xml:399(para) +#: C/command-line.xml:434(para) +msgid "You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto completion</guilabel> to instruct <application>Command Line</application> to compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and complete commands when there is a match." +msgstr "You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto completion</guilabel> to instruct <application>Command Line</application> to compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and complete commands when there is a match." + +#: C/command-line.xml:400(para) +msgid "If the auto completion option is selected, <application>Command Line</application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 in <xref linkend=\"command-line-run\"/>. If there is a match in the history list, <application>Command Line</application> completes the command. To accept the command, press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "If the auto completion option is selected, <application>Command Line</application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 in <xref linkend=\"command-line-run\"/>. If there is a match in the history list, <application>Command Line</application> completes the command. To accept the command, press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:405(title) +msgid "To Run a Program From Your File System" +msgstr "To Run a Program From Your File System" + +#: C/command-line.xml:406(para) +msgid "Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file system, then double-click on the program you want to run." +msgstr "Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file system, then double-click on the program you want to run." + +#: C/command-line.xml:409(para) +msgid "You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute commands, or run other programs from your file system." +msgstr "You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute commands, or run other programs from your file system." + +#: C/command-line.xml:414(title) +msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List" +msgstr "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List" + +#: C/command-line.xml:420(para) +msgid "Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history list. Click on a history list item to run the command, macro, or program that you require." +msgstr "Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history list. Click on a history list item to run the command, macro, or program that you require." + +#: C/command-line.xml:425(para) +msgid "Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> to run a specific command, macro, or program when the history list item you want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> to run a specific command, macro, or program when the history list item you want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:416(para) +msgid "You can run a previously executed command, macro, or program from the history list in one of the following ways: <placeholder-1/>" +msgstr "You can run a previously executed command, macro, or program from the history list in one of the following ways: <placeholder-1/>" + +#: C/command-line.xml:440(title) +msgid "Using Shortcuts or Macros" +msgstr "Using Shortcuts or Macros" + +#: C/command-line.xml:441(para) +msgid "The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to predefined commands you can create your own commands for use with <application>Command Line</application>." +msgstr "The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to predefined commands you can create your own commands for use with <application>Command Line</application>." + +#: C/command-line.xml:445(title) +msgid "To Run a Macro From the Entry Field" +msgstr "To Run a Macro From the Entry Field" + +#: C/command-line.xml:446(para) +msgid "To run a macro that is defined in the <application>Command Line</application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "To run a macro that is defined in the <application>Command Line</application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>." + +#: C/command-line.xml:449(para) +msgid "The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros." +msgstr "The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros." + +#: C/command-line.xml:452(para) +msgid "The following list shows some examples of <application>Command Line</application> macros:" +msgstr "The following list shows some examples of <application>Command Line</application> macros:" + +#: C/command-line.xml:460(para) +msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>" +msgstr "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>" + +#: C/command-line.xml:462(para) +msgid "Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser." +msgstr "Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser." + +#: C/command-line.xml:469(para) +msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>" +msgstr "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>" + +#: C/command-line.xml:471(para) +msgid "Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software." +msgstr "Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software." + +#: C/command-line.xml:478(userinput) +#, no-wrap +msgid "dictionary:" +msgstr "dictionary:" + +#: C/command-line.xml:479(para) +msgid "Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using <application>MATE Dictionary</application>." +msgstr "Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using <application>MATE Dictionary</application>." + +#: C/command-line.xml:485(userinput) +#, no-wrap +msgid "google:" +msgstr "google:" + +#: C/command-line.xml:486(para) +msgid "Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google search engine." +msgstr "Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google search engine." + +#: C/command-line.xml:492(userinput) +#, no-wrap +msgid "av:" +msgstr "av:" + +#: C/command-line.xml:493(para) +msgid "Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista search engine." +msgstr "Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista search engine." + +#: C/command-line.xml:499(userinput) +#, no-wrap +msgid "yahoo:" +msgstr "yahoo:" + +#: C/command-line.xml:500(para) +msgid "Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the Yahoo search engine." +msgstr "Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the Yahoo search engine." + +#: C/command-line.xml:506(userinput) +#, no-wrap +msgid "fm:" +msgstr "fm:" + +#: C/command-line.xml:507(para) +msgid "Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat package database." +msgstr "Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat package database." + +#: C/command-line.xml:517(title) +msgid "Customizing Your Macros" +msgstr "Customising Your Macros" + +#: C/command-line.xml:519(title) +#: C/command-line.xml:526(phrase) +msgid "Configuring Macros" +msgstr "Configuring Macros" + +#: C/command-line.xml:531(para) +msgid "This tabbed section contains a list of macros that you can use with <application>Command Line</application>. The list contains the following information:" +msgstr "This tabbed section contains a list of macros that you can use with <application>Command Line</application>. The list contains the following information:" + +#: C/command-line.xml:536(para) +msgid "A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> column." +msgstr "A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> column." + +#: C/command-line.xml:539(para) +msgid "A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to match strings. See the <command>regex</command> man page for further information on how to construct a regular expression." +msgstr "A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to match strings. See the <command>regex</command> man page for further information on how to construct a regular expression." + +#: C/command-line.xml:544(para) +msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column." +msgstr "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column." + +#: C/command-line.xml:547(para) +msgid "A command executes if the corresponding pattern successfully matches the text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are commands that can take parameters parsed by the regular expression." +msgstr "A command executes if the corresponding pattern successfully matches the text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are commands that can take parameters parsed by the regular expression." + +#: C/command-line.xml:552(para) +msgid "To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</guibutton> button." +msgstr "To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</guibutton> button." + +#: C/command-line.xml:559(title) +msgid "Customizing the Appearance" +msgstr "Customising the Appearance" + +#: C/command-line.xml:562(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Preferences" + +#: C/command-line.xml:569(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Preferences Dialogue" + +#: C/command-line.xml:560(para) +msgid "<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</application>, right-click on an area of the applet outside the interactive elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the <guilabel>General</guilabel> tab." +msgstr "<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</application>, right-click on an area of the applet outside the interactive elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the <guilabel>General</guilabel> tab." + +#: C/command-line.xml:578(term) +msgid "To move Command Line:" +msgstr "To move Command Line:" + +#: C/command-line.xml:580(para) +msgid "Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</application> display to any location on your desktop." +msgstr "Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</application> display to any location on your desktop." + +#: C/command-line.xml:584(term) +msgid "To add a border:" +msgstr "To add a border:" + +#: C/command-line.xml:586(para) +msgid "Select this option to show a frame around the <application>Command Line</application>." +msgstr "Select this option to show a frame around the <application>Command Line</application>." + +#: C/command-line.xml:590(term) +msgid "To change the width:" +msgstr "To change the width:" + +#: C/command-line.xml:592(para) +msgid "Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the applet width." +msgstr "Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the applet width." + +#: C/command-line.xml:596(term) +msgid "To adjust the color theme:" +msgstr "To adjust the colour theme:" + +#: C/command-line.xml:599(para) +msgid "Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from the default MATE theme." +msgstr "Select <guilabel>Use default theme colours</guilabel> to use the colours from the default MATE theme." + +#: C/command-line.xml:600(para) +msgid "Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a color for the command line text. This button is unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected." +msgstr "Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a colour for the command line text. This button is unavailable if the <guilabel>Use default theme colours</guilabel> check box is selected." + +#: C/command-line.xml:601(para) +msgid "Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected." +msgstr "Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a colour for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is unavailable if the <guilabel>Use default theme colours</guilabel> check box is selected." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/command-line.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "David Lodge <[email protected]>, 2007" + diff --git a/mini-commander/help/es/es.po b/mini-commander/help/es/es.po new file mode 100644 index 00000000..46a9d295 --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/es/es.po @@ -0,0 +1,1021 @@ +# translation of command-line.HEAD.po to Español +# translation of es.po to +# +# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005. +# Jorge González <[email protected]>, 2007. +# Jorge González <[email protected]>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: command-line.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-04 20:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-05 11:26+0100\n" +"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n" +"Language-Team: Español <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:267(None) +msgid "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" +msgstr "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:523(None) +msgid "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" +msgstr "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:566(None) +msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" +msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" + +#: C/command-line.xml:21(title) +msgid "Command Line Manual" +msgstr "Manual de la Línea de comandos" + +#: C/command-line.xml:23(para) +msgid "" +"Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick " +"access to a file browser and command history." +msgstr "" +"La Linea de comandos permite ejecutar comandos desde un panel, e incluye " +"acceso rápido a un visor de archivos e histórico de comandos." + +#: C/command-line.xml:27(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/command-line.xml:28(holder) C/command-line.xml:116(para) +#: C/command-line.xml:123(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/command-line.xml:31(year) C/command-line.xml:37(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/command-line.xml:32(holder) C/command-line.xml:130(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/command-line.xml:35(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/command-line.xml:36(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/command-line.xml:38(holder) C/command-line.xml:65(orgname) +#: C/command-line.xml:138(para) C/command-line.xml:146(para) +#: C/command-line.xml:154(para) C/command-line.xml:162(para) +#: C/command-line.xml:175(para) C/command-line.xml:188(para) +#: C/command-line.xml:202(para) C/command-line.xml:214(para) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/command-line.xml:41(year) C/command-line.xml:45(year) +#: C/command-line.xml:224(date) +msgid "1998" +msgstr "1998" + +#: C/command-line.xml:42(holder) +msgid "Oliver Maruhn" +msgstr "Oliver Maruhn" + +#: C/command-line.xml:46(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: C/command-line.xml:55(publishername) C/command-line.xml:72(orgname) +#: C/command-line.xml:80(orgname) C/command-line.xml:88(orgname) +#: C/command-line.xml:131(para) C/command-line.xml:139(para) +#: C/command-line.xml:147(para) C/command-line.xml:155(para) +#: C/command-line.xml:165(para) C/command-line.xml:178(para) +#: C/command-line.xml:191(para) C/command-line.xml:205(para) +#: C/command-line.xml:217(para) C/command-line.xml:229(para) +#: C/command-line.xml:235(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Proyecto de documentación de Mate" + +#: C/command-line.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según " +"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o " +"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin " +"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. " +"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" +"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." + +#: C/command-line.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Este manual forma parte de una colección de documentos de MATE distribuidos " +"según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la " +"colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, " +"según se describe en la sección 6 de la misma." + +#: C/command-line.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " +"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres " +"aparezcan en la documentación de MATE, y siempre que se haya informado a " +"los miembros del Proyecto de documentación de MATE de dichas marcas " +"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en " +"mayúsculas." + +#: C/command-line.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " +"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " +"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE " +"SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO " +"EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU " +"VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN " +"MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO " +"EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE " +"TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE " +"RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO " +"SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL " +"PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y" + +#: C/command-line.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " +"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL " +"ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL " +"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA " +"DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO " +"DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " +"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO " +"TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA " +"DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, " +"AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE " +"PRODUJESEN ESOS DAÑOS." + +#: C/command-line.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS " +"CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) " +"Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>" + +#: C/command-line.xml:62(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/command-line.xml:63(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Equipo de documentación de Mate" + +#: C/command-line.xml:69(firstname) +msgid "Oliver" +msgstr "Oliver" + +#: C/command-line.xml:70(surname) +msgid "Maruhn" +msgstr "Maruhn" + +#: C/command-line.xml:73(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:77(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan" + +#: C/command-line.xml:78(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: C/command-line.xml:81(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:85(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/command-line.xml:86(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/command-line.xml:92(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/command-line.xml:92(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/command-line.xml:94(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "Proyecto Mate" + +#: C/command-line.xml:95(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:113(revnumber) +msgid "Version 2.12" +msgstr "Versión 2.12" + +#: C/command-line.xml:114(date) +msgid "September 2005" +msgstr "Septiembre de 2005" + +#: C/command-line.xml:120(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Versión 2.10" + +#: C/command-line.xml:121(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Marzo de 2005" + +#: C/command-line.xml:127(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Versión 2.8" + +#: C/command-line.xml:128(date) +msgid "September 2004" +msgstr "Septiembre de 2004" + +#: C/command-line.xml:135(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.7" +msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.7" + +#: C/command-line.xml:136(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Agosto de 2004" + +#: C/command-line.xml:143(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.6" +msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.3" + +#: C/command-line.xml:144(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Septiembre de 2003" + +#: C/command-line.xml:151(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.5" +msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.5" + +#: C/command-line.xml:152(date) +msgid "August 2003" +msgstr "Agosto de 2003" + +#: C/command-line.xml:159(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.4" +msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.4" + +#: C/command-line.xml:160(date) +msgid "April 2003" +msgstr "Abril de 2003" + +#: C/command-line.xml:172(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.3" +msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.3" + +#: C/command-line.xml:173(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Enero de 2003" + +#: C/command-line.xml:185(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.2" +msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.2" + +#: C/command-line.xml:186(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Agosto de 2002" + +#: C/command-line.xml:199(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.1" +msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.1" + +#: C/command-line.xml:200(date) +msgid "July 2002" +msgstr "Julio de 2002" + +#: C/command-line.xml:211(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.0" +msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.0" + +#: C/command-line.xml:212(date) +msgid "March 2002" +msgstr "Marzo de 2002" + +#: C/command-line.xml:223(revnumber) +msgid "Mini-Commander Applet Manual" +msgstr "Manual de la miniaplicación Mini-Commander" + +#: C/command-line.xml:226(para) +msgid "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" +msgstr "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" + +#: C/command-line.xml:232(para) +msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" + +#: C/command-line.xml:241(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line." +msgstr "Este manual describe la versión 2.12 de la Línea de comandos." + +#: C/command-line.xml:244(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Comentarios" + +#: C/command-line.xml:245(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Para informar sobre un fallo o hacer sugerencias sobre la miniaplicación " +"Línea de comandos o sobre este manual, siga las indicaciones en la <ulink " +"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Página de sugerencias de Mate</" +"ulink>." + +#: C/command-line.xml:251(primary) C/command-line.xml:263(title) +msgid "Command Line" +msgstr "Línea de comandos" + +#: C/command-line.xml:254(primary) +msgid "command line applet" +msgstr "Línea de comandos" + +#: C/command-line.xml:259(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#: C/command-line.xml:270(phrase) +msgid "Shows Command Line." +msgstr "Muestra la Línea de comandos." + +#: C/command-line.xml:275(para) +msgid "" +"The <application>Command Line</application> provides a command line that you " +"can use within any panel on the desktop." +msgstr "" +"La <application>Línea de comandos</application> proporciona una línea de " +"comandos que puede usar dentro de cualquier panel del escritorio." + +#: C/command-line.xml:277(para) +msgid "" +"<application>Command Line</application> contains the following interactive " +"elements:" +msgstr "" +"La <application>Línea de comandos</application> contiene los siguientes " +"elementos interactivos:" + +#: C/command-line.xml:282(term) +msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field" +msgstr "Campo de <guilabel>Entrada</guilabel>" + +#: C/command-line.xml:285(para) +msgid "" +"You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "" +"Puede introducir comandos, macros, y programas en el <guilabel>campo de " +"entrada</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:291(term) +msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button — the bullet" +msgstr "Botón <guilabel>Examinar</guilabel> — el punto" + +#: C/command-line.xml:294(para) +msgid "" +"You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your " +"file system for programs. A solid-circle icon identifies the " +"<guibutton>Browser</guibutton> button." +msgstr "" +"Puede usar el botón <guibutton>Examinar</guibutton> para buscar programas " +"por su sistema de archivos. Un círculo sólido identifica el botón " +"<guibutton>Examinar</guibutton>." + +#: C/command-line.xml:300(term) +msgid "<guibutton>History</guibutton> button — the down arrow" +msgstr "Botón <guibutton>Histórico</guibutton> — la flecha hacia abajo" + +#: C/command-line.xml:303(para) +msgid "" +"You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous " +"commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> " +"button." +msgstr "" +"Puede usar el botón <guibutton>Histórico</guibutton> para volver a llamar a " +"comandos anteriores. Un icono con una flecha hacia abajo identifica el " +"botón <guibutton>Histórico</guibutton>." + +#: C/command-line.xml:310(title) +msgid "Features" +msgstr "Características" + +#: C/command-line.xml:313(term) +msgid "History list of previously executed commands" +msgstr "Lista del histórico de los comandos anteriormente ejecutados" + +#: C/command-line.xml:315(para) +msgid "" +"You can execute commands directly from the history list display. You can " +"also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</" +"guilabel> to display and then execute a command. A vertical scrollbar " +"appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref " +"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "" +"Puede ejecutar comandos directamente desde el visor de la lista del " +"histórico. Puede también ciclar el contenido de la lista del histórico a " +"través del <guilabel>campo de entradas</guilabel> para mostrar y después " +"ejecutar un comando. Una barra de desplazamiento vertical aparece cuando hay " +"más de 20 comandos en la lista del histórico. Vea la <xref linkend=\"command-" +"line-histlist\"/> para más información." + +#: C/command-line.xml:321(term) +msgid "History-based auto completion function" +msgstr "Función de autocompletado basada en histórico" + +#: C/command-line.xml:323(para) +msgid "" +"<application>Command Line</application> uses the history-based auto " +"completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry field</" +"guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> " +"finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref " +"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "" +"La <application>Línea de comandos</application> usa una función de " +"autocompletado basada en el histórico para completar los comandos en el " +"<guilabel>campo de entrada</guilabel>. Esta función compara el contenido del " +"campo del <guilabel>campo de entrada</guilabel> con la lista del histórico. " +"Si la <application>Línea de comandos</application> encuentra alguna " +"coincidencia, entonces la miniaplicación completa el comando. Vea la nota en " +"la <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> para más información." + +#: C/command-line.xml:329(term) +msgid "User-requestable command completion function" +msgstr "Función de completado de comandos a petición del usuario" + +#: C/command-line.xml:331(para) +msgid "" +"This command completion function compares character strings in the " +"<guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command " +"completion function is useful if you do not know the exact character " +"sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of " +"the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. If " +"<application>Command Line</application> recognizes the character sequence as " +"unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend=" +"\"command-line-run\"/> for more information." +msgstr "" +"Esta función de completado de comandos compara los caracteres de las cadenas " +"en el <guilabel>campo de entrada</guilabel> con comandos en la ruta del " +"usuario. La función de completado es útil s no sabe la secuencia de " +"caracteres completa de un comando. Después de que teclee las primeras letras " +"del nombre del comando, pulse la tecla <keycap>Tabulador</keycap>. Si la " +"<application>Línea de comandos</application> reconoce la secuencia de " +"caracteres como única, entonces la miniaplicación completa el nombre del " +"comando. Vea la <xref linkend=\"command-line-run\"/> para más información." + +#: C/command-line.xml:337(term) +msgid "Macro facility" +msgstr "Utilidad de macros" + +#: C/command-line.xml:339(para) +msgid "" +"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to " +"predefined commands you can create your own commands for use with " +"<application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-" +"macros\"/> for more information." +msgstr "" +"La utilidad de macros proporciona hasta 99 atajos a comandos . Además de los " +"comandos predefinidos puede crear sus propios comandos para usarlos con la " +"<application>Línea de comandos</application>. Vea la <xref linkend=\"command-" +"line-macros\"/> para más información." + +#: C/command-line.xml:348(title) +msgid "To Add Command Line to a Panel" +msgstr "Para añadir la Línea de comandos al panel" + +#: C/command-line.xml:349(para) +msgid "" +"To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on " +"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"<application>Command Line</application> in the <application>Add to the " +"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"Para añadir la <application>Línea de comandos</application> a un panel, " +"pulse con el botón derecho en el panel, después elija <guimenuitem>Añadir al " +"panel</guimenuitem>. Seleccione <application>Línea de comandos</application> " +"en el diálogo <application>Añadir al panel</application>, después pulse " +"<guibutton>Aceptar</guibutton>." + +#: C/command-line.xml:359(title) +msgid "Running Commands" +msgstr "Ejecutar comandos" + +#: C/command-line.xml:362(title) +msgid "To Run a Command From the Entry Field" +msgstr "Para ejecutar un comando desde el campo de entrada" + +#: C/command-line.xml:363(para) +msgid "" +"To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Para ejecutar un comando desde el <guilabel>campo de entrada</guilabel>, " +"realice los pasos siguientes:" + +#: C/command-line.xml:368(para) +msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "Teclee el comando en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:371(para) +msgid "" +"To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the " +"command name, press the <keycap>Tab</keycap> key." +msgstr "" +"Para ordenar a la <application>Línea de comandos</application> que intente " +"completar el nombre del comando, pulse la tecla <keycap>Tabulador</keycap>." + +#: C/command-line.xml:376(para) +msgid "" +"Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "" +"Teclee las opciones de la línea de comandos, si hay alguna, en el " +"<guilabel>campo de entrada</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:381(para) +msgid "Press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "Pulse la tecla <keycap>Retorno</keycap>." + +#: C/command-line.xml:386(para) +msgid "" +"If the command you entered could not be run, the computer will emit a single " +"warning beep and the applet will indicate the command could not be run by " +"showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the " +"command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark " +"to automatically disappear." +msgstr "" +"Si el comando que introdujo no se pudo ejecutar, el equipo emitirá un pitido " +"de advertencia y la miniaplicación indicará que el comando no se pudo " +"ejecutar mostrando un símbolo de interrogación (?) antes del comando. " +"Compruebe que haya especificado el comando correctamente. Pulsar en la línea " +"de comandos hará que desaparezca la interrogación." + +#: C/command-line.xml:394(para) +msgid "" +"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</" +"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. " +"See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information." +msgstr "" +"Si la opción de autocompletado está seleccionada, <application>Línea de " +"comandos</application> busca una coincidencia en la lista del histórico " +"durante los pasos 1 y dos. Vea la <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> " +"para más información." + +#: C/command-line.xml:398(title) C/command-line.xml:433(title) +msgid "History-based auto completion" +msgstr "Autocompletado basado en histórico" + +#: C/command-line.xml:399(para) C/command-line.xml:434(para) +msgid "" +"You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</" +"guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto " +"Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto " +"completion</guilabel> to instruct <application>Command Line</application> to " +"compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and " +"complete commands when there is a match." +msgstr "" +"Puede activar o desactivar esta opción bajo el menú <guimenu>Preferencias</" +"guimenu> en la solapa <guilabel>General</guilabel> bajo " +"<guilabel>Autocompletado</guilabel>. Seleccione <guilabel>Activar " +"autocompletado basado en histórico</guilabel> para indicar a la " +"<application>Línea de comandos</application> que compara el <guilabel>campo " +"de entrada</guilabel> con la lista del histórico, y complete los comandos " +"cuando haya una coincidencia." + +#: C/command-line.xml:400(para) +msgid "" +"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</" +"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 " +"in <xref linkend=\"command-line-run\"/>. If there is a match in the history " +"list, <application>Command Line</application> completes the command. To " +"accept the command, press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to " +"accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "" +"Si la opción de autocompletado está seleccionada, <application>Línea de " +"comandos</application> busca una coincidencia en la lista del histórico " +"durante los pasos 1 y 2 en la <xref linkend=\"command-line-run\"/>. Si hay " +"una coincidencia en la lista del histórico, <application>Línea de comandos</" +"application> completa el comando. Para aceptar el comando, pulse " +"<keycap>Retorno</keycap>. si no quiere aceptar el comando, teclee más " +"caracteres en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:405(title) +msgid "To Run a Program From Your File System" +msgstr "Para ejecutar un programa desde su sistema de archivos" + +#: C/command-line.xml:406(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file " +"system, then double-click on the program you want to run." +msgstr "" +"Pulse en el botón <guibutton>Examinar</guibutton> para mostrar el sistema de " +"archivos, después pulse dos veces en el programa que quiera ejecutar." + +#: C/command-line.xml:409(para) +msgid "" +"You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute " +"commands, or run other programs from your file system." +msgstr "" +"Puede usar la <application>Línea de comandos</application> para ejecutar " +"scripts, comandos, u otros programas de su sistema de archivos." + +#: C/command-line.xml:414(title) +msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List" +msgstr "" +"Para ejecutar un comando anterior, macro o programa desde la lista del " +"histórico" + +#: C/command-line.xml:420(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history " +"list. Click on a history list item to run the command, macro, or program " +"that you require." +msgstr "" +"Pulse en el botón <guibutton>Historia</guibutton> para mostrar la lista del " +"histórico. Pulse en un elemento de la lista del histórico para ejecutar el " +"comando, macro o programa que quiera." + +#: C/command-line.xml:425(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and " +"down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> " +"to run a specific command, macro, or program when the history list item you " +"want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "" +"Pulse en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>, después use las teclas " +"con las flechas arriba y abajo del teclado para ciclar por la lista del " +"histórico. Pulse <keycap>Retorno</keycap> para ejecutar un comando, macro o " +"programa específico cuando el elemento de la lista del histórico que quiera " +"se muestre en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:416(para) +msgid "" +"You can run a previously executed command, macro, or program from the " +"history list in one of the following ways: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Puede ejecutar un comando ejecutado anteriormente, una macro o un programa " +"desde la lista del histórico o de las siguientes maneras: <placeholder-1/>" + +#: C/command-line.xml:440(title) +msgid "Using Shortcuts or Macros" +msgstr "Usar atajos o macros" + +#: C/command-line.xml:441(para) +msgid "" +"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to " +"predefined commands you can create your own commands for use with " +"<application>Command Line</application>." +msgstr "" +"La utilidad de macros proporciona hasta 99 comandos con atajos. Además de " +"los comandos predefinidos puede crear sus propios comandos para usarlos con " +"la <application>Línea de comandos</application>." + +#: C/command-line.xml:445(title) +msgid "To Run a Macro From the Entry Field" +msgstr "Para ejecutar una macro desde el campo de entrada" + +#: C/command-line.xml:446(para) +msgid "" +"To run a macro that is defined in the <application>Command Line</" +"application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in " +"the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"Para ejecutar una macro que esté definida en la lista de " +"la<application>Línea de órdenes</application><xref linkend=\"command-line-" +"prefs-2\"/>, teclee la macro en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>, " +"después pulse <keycap>Retorno</keycap>." + +#: C/command-line.xml:449(para) +msgid "The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros." +msgstr "" +"La función <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> también funciona para " +"las macros." + +#: C/command-line.xml:452(para) +msgid "" +"The following list shows some examples of <application>Command Line</" +"application> macros:" +msgstr "" +"La lista siguiente muestra algunos ejemplos de macros de <application>Línea " +"de comandos</application>:" + +#: C/command-line.xml:460(para) +msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>" +msgstr "<userinput>http://</userinput> o <userinput>www.</userinput>" + +#: C/command-line.xml:462(para) +msgid "" +"Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</" +"userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser." +msgstr "" +"Cualquier cosa que empiece por <userinput>http://</userinput> o " +"<userinput>www.</userinput> e tratará como un URL y se cargará en su " +"navegador web." + +#: C/command-line.xml:469(para) +msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>" +msgstr "<userinput>ftp://</userinput> o <userinput>ftp.</userinput>" + +#: C/command-line.xml:471(para) +msgid "" +"Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</" +"userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software." +msgstr "" +"Cualquier cosa que empiece por <userinput>ftp://</userinput> o " +"<userinput>ftp.</userinput> e tratará como un URL y se cargará en su " +"software predeterminado de FTP." + +#: C/command-line.xml:478(userinput) +#, no-wrap +msgid "dictionary:" +msgstr "dictionary:" + +#: C/command-line.xml:479(para) +msgid "" +"Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using " +"<application>MATE Dictionary</application>." +msgstr "" +"Use <userinput>dictionary:</userinput> para buscar una palabra en " +"el<application>Diccionario de Mate</application>." + +#: C/command-line.xml:485(userinput) +#, no-wrap +msgid "google:" +msgstr "google:" + +#: C/command-line.xml:486(para) +msgid "" +"Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google " +"search engine." +msgstr "" +"Use <userinput>google:</userinput> para buscar algo usando el motor de " +"búsqueda Google." + +#: C/command-line.xml:492(userinput) +#, no-wrap +msgid "av:" +msgstr "av:" + +#: C/command-line.xml:493(para) +msgid "" +"Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista " +"search engine." +msgstr "" +"Use <userinput>av:</userinput> para buscar algo usando el motor de búsqueda " +"Altavista." + +#: C/command-line.xml:499(userinput) +#, no-wrap +msgid "yahoo:" +msgstr "yahoo:" + +#: C/command-line.xml:500(para) +msgid "" +"Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the " +"Yahoo search engine." +msgstr "" +"Use <userinput>yahoo:</userinput> para buscar algo usando el motor de " +"búsqueda Yahoo!" + +#: C/command-line.xml:506(userinput) +#, no-wrap +msgid "fm:" +msgstr "fm:" + +#: C/command-line.xml:507(para) +msgid "" +"Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat " +"package database." +msgstr "" +"Use <userinput>fm:</userinput> para buscar paquetes en la base de datos de " +"paquetes Freshmeat." + +#: C/command-line.xml:517(title) +msgid "Customizing Your Macros" +msgstr "Personalizar sus macros" + +#: C/command-line.xml:519(title) C/command-line.xml:526(phrase) +msgid "Configuring Macros" +msgstr "Configurar sus macros" + +#: C/command-line.xml:531(para) +msgid "" +"This tabbed section contains a list of macros that you can use with " +"<application>Command Line</application>. The list contains the following " +"information:" +msgstr "" +"Esta sección contiene una lista de macros que puede usar con " +"la<application>Línea de comandos</application>. La lista contiene la " +"siguiente información:" + +#: C/command-line.xml:536(para) +msgid "" +"A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> " +"column." +msgstr "" +"Una lista de expresiones regulares UNIX en la columna <guilabel>Patrón</" +"guilabel>." + +#: C/command-line.xml:539(para) +msgid "" +"A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to " +"match strings. See the <command>regex</command> man page for further " +"information on how to construct a regular expression." +msgstr "" +"Una expresión regular es un patrón de caracteres o números que puede usar " +"para coincidir con cadenas. Vea la página man de <command>regex</command> " +"para más información acerca de cómo construir expresiones regulares." + +#: C/command-line.xml:544(para) +msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column." +msgstr "Una lista de comandos en la columna <guilabel>Comando</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:547(para) +msgid "" +"A command executes if the corresponding pattern successfully matches the " +"text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are " +"commands that can take parameters parsed by the regular expression." +msgstr "" +"Un comando se ejecuta si el patrón correspondiente coincide con el texto que " +"teclea en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>. Las macros son comandos " +"que toman parámetros analizados por la expresión regular." + +#: C/command-line.xml:552(para) +msgid "" +"To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To " +"delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</" +"guibutton> button." +msgstr "" +"Para añadir una macro nueva, pulse en el botón <guibutton>Añadir macro</" +"guibutton>. Para borrar una macro, seleccione la macro, después pulse en el " +"botón <guibutton>Borrar macro</guibutton>." + +#: C/command-line.xml:559(title) +msgid "Customizing the Appearance" +msgstr "Personalizar la apariencia" + +#: C/command-line.xml:562(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: C/command-line.xml:569(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Diálogo de preferencias" + +#: C/command-line.xml:560(para) +msgid "" +"<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</" +"application>, right-click on an area of the applet outside the interactive " +"elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the " +"<guilabel>General</guilabel> tab." +msgstr "" +"<placeholder-1/>Para configurar la apariencia de la <application>Línea de " +"comandos</application>, pulse con el botón derecho del ratón sobre un área " +"de la miniaplicación fuera de elementos interactivos, después elija " +"<guimenuitem>Preferencias</guimenuitem> y seleccione la solapa " +"<guilabel>General</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:578(term) +msgid "To move Command Line:" +msgstr "Para mover la línea de comandos:" + +#: C/command-line.xml:580(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of " +"the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</" +"application> display to any location on your desktop." +msgstr "" +"Seleccione <guilabel>Mostrar tirador</guilabel> para adjuntar un tirador al " +"borde de la miniaplicación. Puede usar el tirador para arrastrar el visor de " +"la <application>Línea de comandos</application> a cualquier lugar del " +"escritorio." + +#: C/command-line.xml:584(term) +msgid "To add a border:" +msgstr "Para añadir un borde:" + +#: C/command-line.xml:586(para) +msgid "" +"Select this option to show a frame around the <application>Command Line</" +"application>." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar un marco alrededor de la " +"<application>Línea de comandos</application>." + +#: C/command-line.xml:590(term) +msgid "To change the width:" +msgstr "Para cambiar la anchura:" + +#: C/command-line.xml:592(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the " +"applet width." +msgstr "" +"Use el contador incrementable <guilabel>Anchura . . . píxeles</guilabel> " +"para especificar la anchura de la miniaplicación." + +#: C/command-line.xml:596(term) +msgid "To adjust the color theme:" +msgstr "Para ajustar el tema del color:" + +#: C/command-line.xml:599(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from " +"the default MATE theme." +msgstr "" +"Seleccione <guilabel>Usar colores predeterminados del tema</guilabel> para " +"usar los colores del tema predeterminado de Mate." + +#: C/command-line.xml:600(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a " +"color for the command line text. This button is unavailable if the " +"<guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected." +msgstr "" +"Pulse en el botón <guilabel>Color de la tipografía</guilabel> para " +"seleccionar un color para el texto de la línea de comandos. Este botón no " +"esta disponible si la casilla <guilabel>Usar los colores predeterminados del " +"tema</guilabel> está seleccionada." + +#: C/command-line.xml:601(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a " +"color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is " +"unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box " +"is selected." +msgstr "" +"Pulse en el botón <guilabel>Color de fondo</guilabel> para seleccionar un " +"color para el fondo del <guilabel>campo de entrada</guilabel>. Este botón no " +"está disponible si la casilla <guilabel>Usar colores predeterminados del " +"tema</guilabel> está seleccionada." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/command-line.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jorge González <[email protected]>, 2007-2008.\n" +"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005." + diff --git a/mini-commander/help/es/figures/prefs-macros.png b/mini-commander/help/es/figures/prefs-macros.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b38aa1ba --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/es/figures/prefs-macros.png diff --git a/mini-commander/help/es/figures/prefs.png b/mini-commander/help/es/figures/prefs.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..95be3469 --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/es/figures/prefs.png diff --git a/mini-commander/help/eu/eu.po b/mini-commander/help/eu/eu.po new file mode 100644 index 00000000..082f3cb4 --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/eu/eu.po @@ -0,0 +1,623 @@ +# translation of command-line_help.HEAD.po to Basque +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: command-line_help.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-04 03:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-14 19:20+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n" +"Language-Team: Basque <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:267(None) +msgid "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" +msgstr "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:523(None) +msgid "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" +msgstr "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:566(None) +msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" +msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" + +#: C/command-line.xml:21(title) +msgid "Command Line Manual" +msgstr "Komando-lerroaren eskuliburua" + +#: C/command-line.xml:23(para) +msgid "Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick access to a file browser and command history." +msgstr "Komando-lerroarekin komandoak exekuta ditzakezu panel batetik, eta sarbide bizkorra eskaintzen du fitxategi-arakatzailera eta komando-historiara." + +#: C/command-line.xml:27(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/command-line.xml:28(holder) C/command-line.xml:116(para) C/command-line.xml:123(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/command-line.xml:31(year) C/command-line.xml:37(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/command-line.xml:32(holder) C/command-line.xml:130(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/command-line.xml:35(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/command-line.xml:36(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/command-line.xml:38(holder) C/command-line.xml:65(orgname) C/command-line.xml:138(para) C/command-line.xml:146(para) C/command-line.xml:154(para) C/command-line.xml:162(para) C/command-line.xml:175(para) C/command-line.xml:188(para) C/command-line.xml:202(para) C/command-line.xml:214(para) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/command-line.xml:41(year) C/command-line.xml:45(year) C/command-line.xml:224(date) +msgid "1998" +msgstr "1998" + +#: C/command-line.xml:42(holder) +msgid "Oliver Maruhn" +msgstr "Oliver Maruhn" + +#: C/command-line.xml:46(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: C/command-line.xml:55(publishername) C/command-line.xml:72(orgname) C/command-line.xml:80(orgname) C/command-line.xml:88(orgname) C/command-line.xml:131(para) C/command-line.xml:139(para) C/command-line.xml:147(para) C/command-line.xml:155(para) C/command-line.xml:165(para) C/command-line.xml:178(para) C/command-line.xml:191(para) C/command-line.xml:205(para) C/command-line.xml:217(para) C/command-line.xml:229(para) C/command-line.xml:235(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATEren dokumentazio-proiektua" + +#: C/command-line.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">esteka</ulink> honetan edo eskuliburu honekin batera ematen den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu." + +#: C/command-line.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren MATE eskuliburuen bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, bana dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko diozu, lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala." + +#: C/command-line.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "Enpresek euren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen asko marka erregistratu moduan hartu behar dira. Izen horiek MATEren edozein agiritan agertzen direnean, eta MATEren Dokumentazio Proiektuko kideak marka komertzialak direla konturatu badira, orduan izen horiek maiuskulaz idatzita egongo dira, osorik edo hasierako letra maiuskulaz jarrita." + +#: C/command-line.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), EZ DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ DUENIK. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN KALITATEARI, ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA ZUREA DA. DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO AKATSIK IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN." + +#: C/command-line.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "EZINGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIA EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --EZ ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA) EZ KONTRATUARI BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU BATEN EGILEA, HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO ALDERDI HORIEN EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE EGITEKO, PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTE ZUZENEKO, ZEHARKAKO, BEREZI, INTZIDENTAL EDO ONDORIOZKOAK JASAN DITUELAKO, BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), BEZEROAK GALTZEAREN, LANA ETEN BEHARRAREN, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEAREN EDO GAIZKI IBILTZEAREN ONDORIOZKO KALTEAK, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUEN EDOZEIN KALTE EDO GALERA, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA EMAN BAZAIO ERE." + +#: C/command-line.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: <placeholder-1/>" + +#: C/command-line.xml:62(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/command-line.xml:63(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATEren dokumentazio-taldea" + +#: C/command-line.xml:69(firstname) +msgid "Oliver" +msgstr "Oliver" + +#: C/command-line.xml:70(surname) +msgid "Maruhn" +msgstr "Maruhn" + +#: C/command-line.xml:73(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:77(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan " + +#: C/command-line.xml:78(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: C/command-line.xml:81(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:85(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/command-line.xml:86(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/command-line.xml:92(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/command-line.xml:92(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/command-line.xml:94(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "MATE proiektua" + +#: C/command-line.xml:95(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:113(revnumber) +msgid "Version 2.12" +msgstr "2.12 bertsioa" + +#: C/command-line.xml:114(date) +msgid "September 2005" +msgstr "2005eko iraila" + +#: C/command-line.xml:120(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "2.10 bertsioa" + +#: C/command-line.xml:121(date) +msgid "March 2005" +msgstr "2005eko martxoa" + +#: C/command-line.xml:127(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "2.8 bertsioa" + +#: C/command-line.xml:128(date) +msgid "September 2004" +msgstr "2004ko iraila" + +#: C/command-line.xml:135(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.7" +msgstr "Komando-lerroaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.7 bertsioa" + +#: C/command-line.xml:136(date) +msgid "August 2004" +msgstr "2004ko abuztua" + +#: C/command-line.xml:143(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.6" +msgstr "Komando-lerroaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.6 bertsioa" + +#: C/command-line.xml:144(date) +msgid "September 2003" +msgstr "2003ko iraila" + +#: C/command-line.xml:151(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.5" +msgstr "Komando-lerroaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.5 bertsioa" + +#: C/command-line.xml:152(date) +msgid "August 2003" +msgstr "2003ko abuztua" + +#: C/command-line.xml:159(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.4" +msgstr "Komando-lerroaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.4 bertsioa" + +#: C/command-line.xml:160(date) +msgid "April 2003" +msgstr "2003ko apirila" + +#: C/command-line.xml:172(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.3" +msgstr "Komando-lerroaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.3 bertsioa" + +#: C/command-line.xml:173(date) +msgid "January 2003" +msgstr "2003ko urtarrila" + +#: C/command-line.xml:185(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.2" +msgstr "Komando-lerroaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.2 bertsioa" + +#: C/command-line.xml:186(date) +msgid "August 2002" +msgstr "2002ko abuztua" + +#: C/command-line.xml:199(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.1" +msgstr "Komando-lerroaren miniaplikazioaen eskuliburua, 2.1 bertsioa" + +#: C/command-line.xml:200(date) +msgid "July 2002" +msgstr "2002ko uztaila" + +#: C/command-line.xml:211(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.0" +msgstr "Komando-lerroaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.0 bertsioa" + +#: C/command-line.xml:212(date) +msgid "March 2002" +msgstr "2002ko martxoa" + +#: C/command-line.xml:223(revnumber) +msgid "Mini-Commander Applet Manual" +msgstr "Mini-Commander miniaplikazioaren eskuliburua" + +#: C/command-line.xml:226(para) +msgid "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" +msgstr "Oliver Maruhn <email>[email protected] </email>" + +#: C/command-line.xml:232(para) +msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dan Mueth <email>[email protected] </email>" + +#: C/command-line.xml:241(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line." +msgstr "Eskuliburu honetan Komando-lerroaren 2.12 bertsioa azaltzen da." + +#: C/command-line.xml:244(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Ohar-bidaltzea" + +#: C/command-line.xml:245(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "Komando-lerroaren miniaplikazioari edo eskuliburu honi buruzko akatsen berri emateko edo oharrak bidaltzeko, <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATEra oharrak bidaltzeko orrian</ulink> aurkituko dituzu argibideak." + +#: C/command-line.xml:251(primary) C/command-line.xml:263(title) +msgid "Command Line" +msgstr "Komando-lerroa" + +#: C/command-line.xml:254(primary) +msgid "command line applet" +msgstr "komando-lerroaren miniaplikazioa" + +#: C/command-line.xml:259(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Sarrera" + +#: C/command-line.xml:270(phrase) +msgid "Shows Command Line." +msgstr "Komando-lerroa erakusten du." + +#: C/command-line.xml:275(para) +msgid "The <application>Command Line</application> provides a command line that you can use within any panel on the desktop." +msgstr "<application>Komando-lerroa</application> miniaplikazioak mahaigaineko edozein paneletan erabil daitekeen komando-lerro bat ematen du." + +#: C/command-line.xml:277(para) +msgid "<application>Command Line</application> contains the following interactive elements:" +msgstr "Elementu interaktibo hauek ditu <application>Komando-lerroa</application> miniaplikazioak:" + +#: C/command-line.xml:282(term) +msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field" +msgstr "<guilabel>Sarrera</guilabel> eremua" + +#: C/command-line.xml:285(para) +msgid "You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "Komandoak, makroak eta programak sar ditzakezu <guilabel>sarreraren eremuan</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:291(term) +msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button — the bullet" +msgstr "<guilabel>Arakatzailea</guilabel> botoia — buleta" + +#: C/command-line.xml:294(para) +msgid "You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your file system for programs. A solid-circle icon identifies the <guibutton>Browser</guibutton> button." +msgstr "Fitxategi-sisteman programak bilatzeko erabil dezakezu <guibutton>Arakatzailea</guibutton> botoia. Zirkulu batek irudikatzen du <guibutton>Arakatzailearen</guibutton> botoia." + +#: C/command-line.xml:300(term) +msgid "<guibutton>History</guibutton> button — the down arrow" +msgstr "<guibutton>Historia</guibutton> botoia — Behera gezia" + +#: C/command-line.xml:303(para) +msgid "You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> button." +msgstr "Lehen erabilitako komandoak berreskuratzeko erabil dezakezu <guibutton>Historia</guibutton> botoia. Behera gezi batek irudikatzen du <guibutton>Historiaren</guibutton> botoia." + +#: C/command-line.xml:310(title) +msgid "Features" +msgstr "Ezaugarriak" + +#: C/command-line.xml:313(term) +msgid "History list of previously executed commands" +msgstr "Lehenago exekutatuko komandoen zerrenda." + +#: C/command-line.xml:315(para) +msgid "You can execute commands directly from the history list display. You can also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</guilabel> to display and then execute a command. A vertical scrollbar appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "Historia-zerrendatik zuzenean exekuta ditzakezu komandoak. <guilabel>Sarreraren eremuan</guilabel> ere ikus dezakezu historiaren zikloa, eta komando bat exekutatu bertatik. Historia-zerrendan 20 komando baino gehiago daudenean korritze-barra bertikal bat azaltzen da. Informazio gehiago nahi izanez gero, ikus <xref linkend=\"command-line-histlist\"/>." + +#: C/command-line.xml:321(term) +msgid "History-based auto completion function" +msgstr "Historian oinarritutako osatze automatikoaren funtzioa" + +#: C/command-line.xml:323(para) +msgid "<application>Command Line</application> uses the history-based auto completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "<guilabel>Sarreraren eremuan</guilabel> idatzitako komandoak automatikoki osatzeko erabiltzen du funtzio hau <application>Komando-lerroa</application> miniaplikazioak. <guilabel>Sarreraren eremuan</guilabel> idatzitakoa historia-zerrendarekin konparatzen du. Bat datorrenik aurkitzen badu <application>Komando-lerroak</application>, komandoa osatzen du miniaplikazioak. Informazio gehiago nahi izanez gero, ikus <xref linkend=\"command-line-histlist\"/>-eko oharra." + +#: C/command-line.xml:329(term) +msgid "User-requestable command completion function" +msgstr "Erabiltzaileak eskatuta komandoak automatikoki osatzeko funtzioa" + +#: C/command-line.xml:331(para) +msgid "This command completion function compares character strings in the <guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command completion function is useful if you do not know the exact character sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. If <application>Command Line</application> recognizes the character sequence as unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend=\"command-line-run\"/> for more information." +msgstr "Komandoak osatzeko funtzio honek <guilabel>sarreraren eremuan</guilabel> idatzitakoa erabiltzailearen bide-izeneko komandoekin konparatzen du. Erosoa da komando bat zehazki nola idazten den ez dakizunerako. Komando-izenaren lehen letrak idatzitakoan, sakatu <keycap>Tab</keycap> tekla. Karaktere-sekuentzia bakarra identifikatzen badu <application>komando-lerroa</application> miniaplikazioak, komandoaren izena osatuko du. Informazio gehiago nahi izanez gero, ikus <xref linkend=\"command-line-run\"/>." + +#: C/command-line.xml:337(term) +msgid "Macro facility" +msgstr "Makroen erraztasuna" + +#: C/command-line.xml:339(para) +msgid "The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to predefined commands you can create your own commands for use with <application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-macros\"/> for more information." +msgstr "Makroen erraztasunak 99 makroraino onartzen ditu. Aurrez definituta dauden komandoez gain, zeure komandoak defini ditzakezu <application>komando-lerroa</application> miniaplikazioarekin erabiltzeko. Informazio gehiago nahi izanez gero, ikus <xref linkend=\"command-line-macros\"/>." + +#: C/command-line.xml:348(title) +msgid "To Add Command Line to a Panel" +msgstr "Komando-lerroa panel bati gehitzeko" + +#: C/command-line.xml:349(para) +msgid "To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Command Line</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "<application>Komando-lerroa</application> panel batean gehitzeko, egin klik eskuineko botoiarekin panelean, eta aukeratu <guimenuitem>Gehitu panelari</guimenuitem>. Hautatu <application>Komando-lerroa</application>, <application>Gehitu panelari</application> elkarrizketa-koadroan, eta egin klik <guibutton>Ados</guibutton> botoian." + +#: C/command-line.xml:359(title) +msgid "Running Commands" +msgstr "Komandoak exekutatzea" + +#: C/command-line.xml:362(title) +msgid "To Run a Command From the Entry Field" +msgstr "Sarreraren eremutik komando bat exekutatzeko" + +#: C/command-line.xml:363(para) +msgid "To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the following steps:" +msgstr "Komando bat exekutatzeko <guilabel>sarreraren eremutik</guilabel>, egin urrats hauek:" + +#: C/command-line.xml:368(para) +msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "Idatzi komandoa <guilabel>sarreraren eremuan</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:371(para) +msgid "To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key." +msgstr "<application>Komando-lerroa </application> komandoaren izena osatzen saiarazteko, sakatu <keycap>Tab</keycap> tekla." + +#: C/command-line.xml:376(para) +msgid "Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "Idatzi komando-lerroaren aukerak, halakorik badago, <guilabel>sarreraren eremuan</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:381(para) +msgid "Press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "Sakatu <keycap>Sartu</keycap>." + +#: C/command-line.xml:386(para) +msgid "If the command you entered could not be run, the computer will emit a single warning beep and the applet will indicate the command could not be run by showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark to automatically disappear." +msgstr "Sartu duzun komando-lerroa ezin bada exekutatu, ordenagailuak abisu bat emango dizu beep soinu baten bidez, eta miniaplikazioak adieraziko du komandoa ezin izan dela exekutatu, galdera-marka bat bistaratuz (?) komandoaren aurretik. Egiaztatu ondo idatzi duzula komandoa. Komando-lerroan klik eginez gero, automatikoki desagertuko da galdera-marka." + +#: C/command-line.xml:394(para) +msgid "If the auto completion option is selected, <application>Command Line</application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information." +msgstr "Osatze automatikoaren aukera hautatzen bada, <application>Komando-lerroak</application> historia-zerrendan bilatuko du bat datorrenik badagoen 1. eta 2 urratsean. Informazio gehiago nahi izanez gero, ikus <xref linkend=\"command-line-histauto\"/>." + +#: C/command-line.xml:398(title) C/command-line.xml:433(title) +msgid "History-based auto completion" +msgstr "Historian oinarritutako osatze automatikoa" + +#: C/command-line.xml:399(para) C/command-line.xml:434(para) +msgid "You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto completion</guilabel> to instruct <application>Command Line</application> to compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and complete commands when there is a match." +msgstr "Aukera hau gaitu edo desgaitu dezakezu <guimenu>Hobespenak</guimenu> menuko <guilabel>Orokorra</guilabel> fitxan, <guilabel>Osatze automatikoa</guilabel> atalean. Hautatu <guilabel>Historian oinarritutako osatze automatikoa, </guilabel> <application>Komando-lerroari</application> agintzeko konpara dezala <guilabel>sarreraren eremua</guilabel> historia-zerrendarekin, eta, historiako komandoren batekin bat etorriz gero, komandoan osarazteko." + +#: C/command-line.xml:400(para) +msgid "If the auto completion option is selected, <application>Command Line</application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 in <xref linkend=\"command-line-run\"/>. If there is a match in the history list, <application>Command Line</application> completes the command. To accept the command, press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "Osatze automatikoaren aukera hautatzen bada, <application>Komando-lerroak</application> historia-zerrendan bilatuko du bat datorrenik badagoen <xref linkend=\"command-line-run\"/>-eko 1. eta 2 urratsean. Bat datorrenik aurkitzen badu historia-zerrendan, <application>Komando-lerroak</application> komandoa osatuko du. Komando hori onartzeko, sakatu <keycap>Sartu</keycap>. Bestela, komando hori ez baduzu onartu nahi, idatzi karaktere gehiago <guilabel>sarreraren eremuan</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:405(title) +msgid "To Run a Program From Your File System" +msgstr "Fitxategi-sistemako programa bat exekutatzeko" + +#: C/command-line.xml:406(para) +msgid "Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file system, then double-click on the program you want to run." +msgstr "Egin klik <guibutton>Arakatzailea</guibutton> botoian fitxategi-sistema bistaratzeko, eta egin klik bikoitza exekutatu nahi duzun programan." + +#: C/command-line.xml:409(para) +msgid "You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute commands, or run other programs from your file system." +msgstr "Fitxategi-sistemako scriptak, fitxategi exekutagarriak edo bestelako programak exekutatzeko erabil dezakezu <application>Komando-lerroa</application>." + +#: C/command-line.xml:414(title) +msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List" +msgstr "Lehen erabilitako komando, makro edo programa bat Historia-zerrendatik exekutatzeko" + +#: C/command-line.xml:420(para) +msgid "Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history list. Click on a history list item to run the command, macro, or program that you require." +msgstr "Egin klik <guibutton>Historia</guibutton> botoian historia-zerrenda ikusteko. Egin klik zerrendako elementu batean exekutatu nahi duzun komandoa, makroa edo makroa exekutatzeko." + +#: C/command-line.xml:425(para) +msgid "Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> to run a specific command, macro, or program when the history list item you want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "Egin klik <guilabel>sarreraren eremuan</guilabel> eta erabili teklatuko Gora eta Behera geziak historia-zerrendan atzera eta aurrera joateko. Sakatu <keycap>Sartu</keycap> exekutatu nahi duzun komandoa, makroa, edo programa <guilabel>sarreraren eremuan</guilabel> dagoenean." + +#: C/command-line.xml:416(para) +msgid "You can run a previously executed command, macro, or program from the history list in one of the following ways: <placeholder-1/>" +msgstr "Lehen exekutatutako komando, makro edo programa bat historia-zerrendatik exekutatzeko modu hauek dituzu: <placeholder-1/>" + +#: C/command-line.xml:440(title) +msgid "Using Shortcuts or Macros" +msgstr "Laster-teklak edo makroak erabiltzea" + +#: C/command-line.xml:441(para) +msgid "The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to predefined commands you can create your own commands for use with <application>Command Line</application>." +msgstr "Makroen erraztasunak 99 makroraino onartzen ditu. Aurrez definituta dauden komandoez gain, zeure komandoak defini ditzakezu <application>komando-lerroa</application> miniaplikazioarekin erabiltzeko." + +#: C/command-line.xml:445(title) +msgid "To Run a Macro From the Entry Field" +msgstr "Sarreraren eremutik makro bat exekutatzeko" + +#: C/command-line.xml:446(para) +msgid "To run a macro that is defined in the <application>Command Line</application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "<application>Komando-lerroa</application> miniaplikazioko <xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> zerrendan definitutako makro bat exekutatzeko, idatzi makroaren izena <guilabel>sarreraren eremuan</guilabel>, eta sakatu <keycap>Sartu</keycap> tekla." + +#: C/command-line.xml:449(para) +msgid "The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros." +msgstr "<xref linkend=\"command-line-histauto\"/> funtzioa makroekin ere erabiltzen da." + +#: C/command-line.xml:452(para) +msgid "The following list shows some examples of <application>Command Line</application> macros:" +msgstr "Zerrenda honetan <application>miniaplikazioa</application>ren makro batzuen adibideak ematen dira:" + +#: C/command-line.xml:460(para) +msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>" +msgstr "<userinput>http://</userinput> edo <userinput>www.</userinput>" + +#: C/command-line.xml:462(para) +msgid "Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser." +msgstr "<userinput>http://</userinput> edo <userinput>www.</userinput>-rekin hasten den edozer URLtzat joko da eta web-arakatzailean kargatuko da." + +#: C/command-line.xml:469(para) +msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>" +msgstr "<userinput>ftp://</userinput> edo <userinput>ftp.</userinput>" + +#: C/command-line.xml:471(para) +msgid "Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software." +msgstr "<userinput>ftp://</userinput> edo <userinput>ftp.</userinput>-rekin hasten den edozer URLtzat joko da eta FTP software lehenetsian kargatuko da." + +#: C/command-line.xml:478(userinput) +#, no-wrap +msgid "dictionary:" +msgstr "hiztegia:" + +#: C/command-line.xml:479(para) +msgid "Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using <application>MATE Dictionary</application>." +msgstr "Erabili <userinput>dictionary:</userinput> makroa hitz bat bilatzeko <application>MATE Hiztegian</application>." + +#: C/command-line.xml:485(userinput) +#, no-wrap +msgid "google:" +msgstr "google:" + +#: C/command-line.xml:486(para) +msgid "Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google search engine." +msgstr "Erabili <userinput>google:</userinput> makroa Google bilatzailearekin zerbait bilatzeko." + +#: C/command-line.xml:492(userinput) +#, no-wrap +msgid "av:" +msgstr "av:" + +#: C/command-line.xml:493(para) +msgid "Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista search engine." +msgstr "Erabili <userinput>av:</userinput> makroa Altavista bilatzailearekin zerbait bilatzeko." + +#: C/command-line.xml:499(userinput) +#, no-wrap +msgid "yahoo:" +msgstr "yahoo:" + +#: C/command-line.xml:500(para) +msgid "Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the Yahoo search engine." +msgstr "Erabili <userinput>yahoo:</userinput> makroa Yahoo bilatzailearekin zerbait bilatzeko." + +#: C/command-line.xml:506(userinput) +#, no-wrap +msgid "fm:" +msgstr "fm:" + +#: C/command-line.xml:507(para) +msgid "Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat package database." +msgstr "Erabili <userinput>fm:</userinput> makroa paketeak bilatzeko Freshmeat paketeen datu-basean." + +#: C/command-line.xml:517(title) +msgid "Customizing Your Macros" +msgstr "Makroak pertsonalizatzea" + +#: C/command-line.xml:519(title) C/command-line.xml:526(phrase) +msgid "Configuring Macros" +msgstr "Makroak konfiguratzea" + +#: C/command-line.xml:531(para) +msgid "This tabbed section contains a list of macros that you can use with <application>Command Line</application>. The list contains the following information:" +msgstr "Fitxa honetan <application>komando-lerroa</application>rekin erabil ditzakezun makroen zerrenda azaltzen da. Informazio hau ematen du zerrendak:" + +#: C/command-line.xml:536(para) +msgid "A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> column." +msgstr "UNIX adierazpen erregularren zerrenda <guilabel>Eredua</guilabel> zutabean." + +#: C/command-line.xml:539(para) +msgid "A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to match strings. See the <command>regex</command> man page for further information on how to construct a regular expression." +msgstr "Adierazpen erregularra kateak adierazteko erabil ditzakezun karaktereen eta zenbakien eredua da. Adierazpen erregularrak idazteko informazio gehiago nahi baduzu, ikus man (eskuliburuko) <command>regex</command> orrialdea." + +#: C/command-line.xml:544(para) +msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column." +msgstr "Komando-zerrenda bat <guilabel>Komandoa</guilabel> zutabean." + +#: C/command-line.xml:547(para) +msgid "A command executes if the corresponding pattern successfully matches the text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are commands that can take parameters parsed by the regular expression." +msgstr "<guilabel>Sarreraren eremuan</guilabel> idazten duzun testua bat badator dagokion ereduarekin, komandoa exekutatuko da. Makroak adierazpen erregularrak analizatutako parametroak har ditzaketen komandoak dira." + +#: C/command-line.xml:552(para) +msgid "To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</guibutton> button." +msgstr "Makro berri bat gehitzeko, egin klik <guibutton>Gehitu makroa</guibutton> botoian. Makro bat ezabatzeko, hautatu makroa, eta egin klik <guibutton>Ezabatu makroa</guibutton> botoian." + +#: C/command-line.xml:559(title) +msgid "Customizing the Appearance" +msgstr "Itxura pertsonalizatzea" + +#: C/command-line.xml:562(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" + +#: C/command-line.xml:569(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Hobespenak elkarrizketa-koadroa" + +#: C/command-line.xml:560(para) +msgid "<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</application>, right-click on an area of the applet outside the interactive elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the <guilabel>General</guilabel> tab." +msgstr "<placeholder-1/> <application>Komando-lerroa</application>ren itxura konfiguratzeko, egin klik eskuineko botoiarekin miniaplikazioko area batean, elementu elkarreragileetatik kanpora, eta ondoren aukeratu <guimenuitem>Hobespenak</guimenuitem> eta hautatu <guilabel>Orokorra</guilabel> fitxa." + +#: C/command-line.xml:578(term) +msgid "To move Command Line:" +msgstr "Komando-lerroa lekuz aldatzeko:" + +#: C/command-line.xml:580(para) +msgid "Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</application> display to any location on your desktop." +msgstr "Miniaplikazioaren ertzean helduleku bat eransteko, hautatu <guilabel>Erakutsi heldulekua</guilabel>. <application>Komando-lerroa</application> mahaigainean alde batera edo bestera eramateko erabil dezakezu heldulekua." + +#: C/command-line.xml:584(term) +msgid "To add a border:" +msgstr "Ertza gehitzeko:" + +#: C/command-line.xml:586(para) +msgid "Select this option to show a frame around the <application>Command Line</application>." +msgstr "Hautatu aukera hau <application>komando-lerroa</application>ren inguruan marko bat bistaratzeko." + +#: C/command-line.xml:590(term) +msgid "To change the width:" +msgstr "Zabalera aldatzeko:" + +#: C/command-line.xml:592(para) +msgid "Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the applet width." +msgstr "Miniaplikazioaren zabalera zehazteko, erabili <guilabel>Zabalera. . . pixeletan</guilabel> biratze-botoia." + +#: C/command-line.xml:596(term) +msgid "To adjust the color theme:" +msgstr "Kolore-gaia doitzeko:" + +#: C/command-line.xml:599(para) +msgid "Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from the default MATE theme." +msgstr "MATE gai lehenetsiaren koloreak erabiltzeko, hautatu <guilabel>Erabili gaia lehenetsiaren koloreak</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:600(para) +msgid "Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a color for the command line text. This button is unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected." +msgstr "Komando-lerroko testuaren kolorea hautatzeko, egin klik <guilabel>Komando-lerroaren aurreko planoa</guilabel> botoian. Botoi hau ez da erabilgarri egongo <guilabel>Erabili gai lehenetsiaren koloreak</guilabel> kontrol-laukia hautatuta badago." + +#: C/command-line.xml:601(para) +msgid "Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected." +msgstr "<guilabel>Sarreraren eremuko</guilabel> atzeko planoaren kolorea hautatzeko, egin klik <guilabel>Komando-lerroaren atzeko planoa</guilabel> botoian. Botoi hau ez da erabilgarri egongo <guilabel>Erabili gai lehenetsiaren koloreak</guilabel> kontrol-laukia hautatuta badago." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/command-line.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2008." + diff --git a/mini-commander/help/eu/figures/command-line.png b/mini-commander/help/eu/figures/command-line.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..e38cab50 --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/eu/figures/command-line.png diff --git a/mini-commander/help/fr/figures/prefs-macros.png b/mini-commander/help/fr/figures/prefs-macros.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..2e6cba11 --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/fr/figures/prefs-macros.png diff --git a/mini-commander/help/fr/figures/prefs.png b/mini-commander/help/fr/figures/prefs.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..7e2e55a9 --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/fr/figures/prefs.png diff --git a/mini-commander/help/fr/fr.po b/mini-commander/help/fr/fr.po new file mode 100644 index 00000000..d9e67315 --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/fr/fr.po @@ -0,0 +1,1029 @@ +# French translation of applets-command-line documentation. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the applets-command-line +# documentation. +# +# Baptiste Mille-Mathias <[email protected]>, 2005. +# Christophe Bliard <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: applets-command-line fr\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-23 23:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-17 11:29+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Bliard <[email protected]>\n" +"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/command-line.xml:267(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" +msgstr "" +"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/command-line.xml:523(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" +msgstr "" +"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/command-line.xml:566(None) +msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" +msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" + +#: ../C/command-line.xml:21(title) +msgid "Command Line Manual" +msgstr "Ligne de commande" + +#: ../C/command-line.xml:23(para) +msgid "" +"Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick " +"access to a file browser and command history." +msgstr "" +"La Ligne de commande permet de lancer des commandes depuis un tableau de " +"bord et rend rapidement accessibles un navigateur de fichiers et un " +"historique des commandes." + +#: ../C/command-line.xml:27(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: ../C/command-line.xml:28(holder) ../C/command-line.xml:116(para) +#: ../C/command-line.xml:123(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: ../C/command-line.xml:31(year) ../C/command-line.xml:37(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: ../C/command-line.xml:32(holder) ../C/command-line.xml:130(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: ../C/command-line.xml:35(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: ../C/command-line.xml:36(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: ../C/command-line.xml:38(holder) ../C/command-line.xml:65(orgname) +#: ../C/command-line.xml:138(para) ../C/command-line.xml:146(para) +#: ../C/command-line.xml:154(para) ../C/command-line.xml:162(para) +#: ../C/command-line.xml:175(para) ../C/command-line.xml:188(para) +#: ../C/command-line.xml:202(para) ../C/command-line.xml:214(para) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../C/command-line.xml:41(year) ../C/command-line.xml:45(year) +#: ../C/command-line.xml:224(date) +msgid "1998" +msgstr "1998" + +#: ../C/command-line.xml:42(holder) +msgid "Oliver Maruhn" +msgstr "Oliver Maruhn" + +#: ../C/command-line.xml:46(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: ../C/command-line.xml:55(publishername) ../C/command-line.xml:72(orgname) +#: ../C/command-line.xml:80(orgname) ../C/command-line.xml:88(orgname) +#: ../C/command-line.xml:131(para) ../C/command-line.xml:139(para) +#: ../C/command-line.xml:147(para) ../C/command-line.xml:155(para) +#: ../C/command-line.xml:165(para) ../C/command-line.xml:178(para) +#: ../C/command-line.xml:191(para) ../C/command-line.xml:205(para) +#: ../C/command-line.xml:217(para) ../C/command-line.xml:229(para) +#: ../C/command-line.xml:235(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projet de documentation MATE" + +#: ../C/command-line.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " +"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " +"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " +"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " +"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " +"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier " +"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." + +#: ../C/command-line.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les " +"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " +"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " +"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " +"celle-ci." + +#: ../C/command-line.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " +"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " +"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de " +"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, " +"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." + +#: ../C/command-line.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " +"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " +"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " +"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " +"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " +"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " +"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " +"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " +"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " +"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " +"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " +"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " + +#: ../C/command-line.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " +"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, " +"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE " +"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES " +"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT " +"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, " +"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE " +"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À " +"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES " +"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE " +"TELS DOMMAGES." + +#: ../C/command-line.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " +"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>" + +#: ../C/command-line.xml:62(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: ../C/command-line.xml:63(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Équipe de documentation MATE" + +#: ../C/command-line.xml:69(firstname) +msgid "Oliver" +msgstr "Oliver" + +#: ../C/command-line.xml:70(surname) +msgid "Maruhn" +msgstr "Maruhn" + +#: ../C/command-line.xml:73(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/command-line.xml:77(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan" + +#: ../C/command-line.xml:78(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: ../C/command-line.xml:81(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/command-line.xml:85(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: ../C/command-line.xml:86(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: ../C/command-line.xml:92(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: ../C/command-line.xml:92(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: ../C/command-line.xml:94(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "Projet MATE" + +#: ../C/command-line.xml:95(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/command-line.xml:113(revnumber) +msgid "Version 2.12" +msgstr "Version 2.12" + +#: ../C/command-line.xml:114(date) +msgid "September 2005" +msgstr "Septembre 2005" + +#: ../C/command-line.xml:120(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Version 2.10" + +#: ../C/command-line.xml:121(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Mars 2005" + +#: ../C/command-line.xml:127(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Version 2.8" + +#: ../C/command-line.xml:128(date) +msgid "September 2004" +msgstr "Septembre 2004" + +#: ../C/command-line.xml:135(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.7" +msgstr "Manuel de l'applet Ligne de commande V2.7" + +#: ../C/command-line.xml:136(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Août 2004" + +#: ../C/command-line.xml:143(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.6" +msgstr "Manuel de l'applet Ligne de commande V2.6" + +#: ../C/command-line.xml:144(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Septembre 2003" + +#: ../C/command-line.xml:151(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.5" +msgstr "Manuel de l'applet Ligne de commande V2.5" + +#: ../C/command-line.xml:152(date) +msgid "August 2003" +msgstr "Août 2003" + +#: ../C/command-line.xml:159(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.4" +msgstr "Manuel de l'applet Ligne de commande V2.4" + +#: ../C/command-line.xml:160(date) +msgid "April 2003" +msgstr "Avril 2003" + +#: ../C/command-line.xml:172(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.3" +msgstr "Manuel de l'applet Ligne de commande V2.3" + +#: ../C/command-line.xml:173(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Janvier 2003" + +#: ../C/command-line.xml:185(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.2" +msgstr "Manuel de l'applet Ligne de commande V2.2" + +#: ../C/command-line.xml:186(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Août 2002" + +#: ../C/command-line.xml:199(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.1" +msgstr "Manuel de l'applet Ligne de commande V2.1" + +#: ../C/command-line.xml:200(date) +msgid "July 2002" +msgstr "Juillet 2002" + +#: ../C/command-line.xml:211(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.0" +msgstr "Manuel de l'applet Ligne de commande V2.0" + +#: ../C/command-line.xml:212(date) +msgid "March 2002" +msgstr "Mars 2002" + +#: ../C/command-line.xml:223(revnumber) +msgid "Mini-Commander Applet Manual" +msgstr "Manuel de l'applet Mini-Commander" + +#: ../C/command-line.xml:226(para) +msgid "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" +msgstr "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" + +#: ../C/command-line.xml:232(para) +msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" + +#: ../C/command-line.xml:241(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line." +msgstr "Ce manuel documente la version 2.12 de Ligne de commande." + +#: ../C/command-line.xml:244(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Votre avis" + +#: ../C/command-line.xml:245(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Pour rapporter un bogue ou émettre une suggestion concernant l'applet Ligne " +"de commande ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">Page de réactions sur MATE</ulink>." + +#: ../C/command-line.xml:251(primary) ../C/command-line.xml:263(title) +msgid "Command Line" +msgstr "Ligne de commande" + +#: ../C/command-line.xml:254(primary) +msgid "command line applet" +msgstr "applet ligne de commande" + +#: ../C/command-line.xml:259(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: ../C/command-line.xml:270(phrase) +msgid "Shows Command Line." +msgstr "Montre Ligne de commande." + +#: ../C/command-line.xml:275(para) +msgid "" +"The <application>Command Line</application> provides a command line that you " +"can use within any panel on the desktop." +msgstr "" +"<application>Ligne de commande</application> fournit une ligne de commande " +"utilisable depuis n'importe quel tableau de bord du bureau." + +#: ../C/command-line.xml:277(para) +msgid "" +"<application>Command Line</application> contains the following interactive " +"elements:" +msgstr "" +"<application>Ligne de commande</application> contient les éléments " +"interactifs suivants :" + +#: ../C/command-line.xml:282(term) +msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field" +msgstr "un <guilabel>champ de saisie</guilabel>" + +#: ../C/command-line.xml:285(para) +msgid "" +"You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "" +"Entrez vos commandes, macros et programmes dans le <guilabel>champ de " +"saisie</guilabel> ;" + +#: ../C/command-line.xml:291(term) +msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button — the bullet" +msgstr "Bouton <guilabel>Navigateur</guilabel> — le rond" + +#: ../C/command-line.xml:294(para) +msgid "" +"You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your " +"file system for programs. A solid-circle icon identifies the " +"<guibutton>Browser</guibutton> button." +msgstr "" +"Utilisez le bouton <guibutton>Parcourir</guibutton> pour rechercher des " +"programmes dans votre système de fichiers. Le bouton <guibutton>Parcourir</" +"guibutton> est représenté par un rond noir ;" + +#: ../C/command-line.xml:300(term) +msgid "<guibutton>History</guibutton> button — the down arrow" +msgstr "Bouton <guibutton>Historique</guibutton> — la flèche vers le bas" + +#: ../C/command-line.xml:303(para) +msgid "" +"You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous " +"commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> " +"button." +msgstr "" +"Utilisez le bouton <guibutton>Historique</guibutton> pour rappeler des " +"commandes précédentes. Le bouton <guibutton>Historique</guibutton> est " +"représenté avec une flèche vers le bas." + +#: ../C/command-line.xml:310(title) +msgid "Features" +msgstr "Fonctionnalités" + +#: ../C/command-line.xml:313(term) +msgid "History list of previously executed commands" +msgstr "Historique des précédentes commandes exécutées" + +#: ../C/command-line.xml:315(para) +msgid "" +"You can execute commands directly from the history list display. You can " +"also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</" +"guilabel> to display and then execute a command. A vertical scrollbar " +"appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref " +"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "" +"Vous pouvez exécutez une commande directement à partir de la liste de " +"l'historique. Vous pouvez également passer en boucle le contenu de " +"l'historique dans le <guilabel>champ de saisie</guilabel> pour afficher puis " +"ensuite exécuter une commande. Une barre de défilement verticale est " +"affichée quand la liste de l'historique contient plus de 20 commandes. " +"Consultez <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> pour plus d'informations." + +#: ../C/command-line.xml:321(term) +msgid "History-based auto completion function" +msgstr "Fonction d'autocomplétion à partir de l'historique" + +#: ../C/command-line.xml:323(para) +msgid "" +"<application>Command Line</application> uses the history-based auto " +"completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry field</" +"guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> " +"finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref " +"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "" +"<application>Ligne de commande</application> utilise l'autocomplétion à " +"partir de l'historique pour compléter les commandes entrées dans le " +"<guilabel>champ de saisie</guilabel>. Cette fonction compare le contenu du " +"<guilabel>champ de saisie</guilabel> avec l'historique. Si " +"<application>Ligne de commande</application> trouve une correspondance, " +"alors l'applet complète la commande. Consultez la note de <xref linkend=" +"\"command-line-histlist\"/> pour plus d'informations." + +#: ../C/command-line.xml:329(term) +msgid "User-requestable command completion function" +msgstr "Fonction de complétion de commande sur demande de l'utilisateur" + +#: ../C/command-line.xml:331(para) +msgid "" +"This command completion function compares character strings in the " +"<guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command " +"completion function is useful if you do not know the exact character " +"sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of " +"the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. If " +"<application>Command Line</application> recognizes the character sequence as " +"unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend=" +"\"command-line-run\"/> for more information." +msgstr "" +"Cette fonction de complétion de commande compare les caractères de la chaîne " +"du <guilabel>champ de saisie</guilabel> avec les exécutables dans le chemin " +"d'exécution de l'utilisateur. La complétion de commande est utile quand vous " +"ne vous souvenez plus l'orthographe exacte d'une commande. Après avoir tapé " +"les premières lettres du nom d'une commande, appuyez sur la touche " +"<keycap>Tabulation</keycap>. Si <application>Ligne de commande</application> " +"reconnaît une séquence de caractères de manière unique, alors l'applet " +"complète la commande. Consultez <xref linkend=\"command-line-run\"/> pour " +"plus d'informations." + +#: ../C/command-line.xml:337(term) +msgid "Macro facility" +msgstr "La fabrique de macros" + +#: ../C/command-line.xml:339(para) +msgid "" +"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to " +"predefined commands you can create your own commands for use with " +"<application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-" +"macros\"/> for more information." +msgstr "" +"La fabrique de macros fournit jusqu'à 99 raccourcis de commandes. En plus " +"des commandes prédéfinies, vous pouvez créer vos propres commandes " +"utilisables avec <application>Ligne de commande</application>. Consultez " +"<xref linkend=\"command-line-macros\"/> pour plus d'informations." + +#: ../C/command-line.xml:348(title) +msgid "To Add Command Line to a Panel" +msgstr "Ajout de Ligne de commande à un tableau de bord" + +#: ../C/command-line.xml:349(para) +msgid "" +"To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on " +"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"<application>Command Line</application> in the <application>Add to the " +"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"Pour ajouter <application>Ligne de commande</application> à un tableau de " +"bord, cliquez avec le bouton droit sur le tableau de bord puis choisissez " +"<guimenuitem>Ajouter au tableau de bord</guimenuitem>. Sélectionnnez " +"<application>Ligne de commande</application> dans la boîte de dialogue " +"<application>Ajouter au tableau de bord</application>, puis cliquez sur le " +"bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>." + +#: ../C/command-line.xml:359(title) +msgid "Running Commands" +msgstr "Lancement de commandes" + +#: ../C/command-line.xml:362(title) +msgid "To Run a Command From the Entry Field" +msgstr "Lancement d'une commande à partir du champ de saisie" + +#: ../C/command-line.xml:363(para) +msgid "" +"To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Pour lancer une commande à partir du <guilabel>champ de saisie</guilabel>, " +"effectuez les opérations suivantes :" + +#: ../C/command-line.xml:368(para) +msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "entrez la commande dans le <guilabel>champ de saisie</guilabel> ;" + +#: ../C/command-line.xml:371(para) +msgid "" +"To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the " +"command name, press the <keycap>Tab</keycap> key." +msgstr "" +"pour demander à <application>Ligne de commande</application> d'essayer de " +"compléter le nom de la commande, appuyez sur la touche <keycap>Tabulation</" +"keycap> ;" + +#: ../C/command-line.xml:376(para) +msgid "" +"Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "" +"s'il y en a, entrez les options à lancer avec la commande dans le " +"<guilabel>champ de saisie</guilabel> ;" + +#: ../C/command-line.xml:381(para) +msgid "Press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "appuyez sur la touche <keycap>Entrée</keycap>." + +#: ../C/command-line.xml:386(para) +msgid "" +"If the command you entered could not be run, the computer will emit a single " +"warning beep and the applet will indicate the command could not be run by " +"showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the " +"command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark " +"to automatically disappear." +msgstr "" +"Si la commande entrée n'a pas pu être lancée, l'ordinateur émettra un bip " +"d'avertissement et l'applet affichera un point d'interrogation (?) avant la " +"commande. Vérifiez alors que vous n'avez pas fait de fautes en entrant la " +"commande. Le point d'interrogation disparaîtra dès que vous cliquerez sur " +"l'applet." + +#: ../C/command-line.xml:394(para) +msgid "" +"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</" +"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. " +"See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information." +msgstr "" +"Si l'option d'auto-complétion est activée, <application>Ligne de commande</" +"application> recherche une correspondance dans la liste de l'historique lors " +"des étapes 1 et 2. Consultez <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> pour " +"plus d'informations." + +#: ../C/command-line.xml:398(title) ../C/command-line.xml:433(title) +msgid "History-based auto completion" +msgstr "Auto-complétion basée sur l'historique" + +#: ../C/command-line.xml:399(para) ../C/command-line.xml:434(para) +msgid "" +"You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</" +"guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto " +"Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto " +"completion</guilabel> to instruct <application>Command Line</application> to " +"compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and " +"complete commands when there is a match." +msgstr "" +"Activez ou désactivez cette option par le menu <guimenu>Préférences</" +"guimenu> dans l'onglet <guilabel>Général</guilabel>, en dessous de " +"<guilabel>Complétion automatique</guilabel>. Cochez <guilabel>Activer l'auto-" +"complétion basée sur l'historique</guilabel> pour demander à " +"<application>Ligne de commande</application> de comparer le <guilabel>champ " +"de saisie</guilabel> avec la liste de l'historique, et de compléter les " +"commandes quand une correspondance est trouvée." + +#: ../C/command-line.xml:400(para) +msgid "" +"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</" +"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 " +"in <xref linkend=\"command-line-run\"/>. If there is a match in the history " +"list, <application>Command Line</application> completes the command. To " +"accept the command, press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to " +"accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "" +"Si l'option d'auto-complétion est activée, <application>Ligne de commande</" +"application> recherche une correspondance dans la liste de l'historique " +"durant les étapes 1 et 2 de <xref linkend=\"command-line-run\"/>. S'il y a " +"une correspondance dans la liste de l'historique, <application>Ligne de " +"commande</application> complète la commande. Pour l'accepter, appuyez sur " +"<keycap>Entrée</keycap>. Si vous n'acceptez pas la commande, entrez d'autres " +"caractères dans le <guilabel>champ de saisie</guilabel>." + +#: ../C/command-line.xml:405(title) +msgid "To Run a Program From Your File System" +msgstr "Lancement d'un programme de votre système de fichiers" + +#: ../C/command-line.xml:406(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file " +"system, then double-click on the program you want to run." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton <guibutton>Parcourir</guibutton> pour afficher le " +"système de fichiers, puis double-cliquez sur le programme à lancer." + +#: ../C/command-line.xml:409(para) +msgid "" +"You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute " +"commands, or run other programs from your file system." +msgstr "" +"Utilisez <application>Ligne de commande</application> pour lancer des " +"scripts, exécuter des commandes, ou démarrer d'autres programmes de votre " +"système de fichiers." + +#: ../C/command-line.xml:414(title) +msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List" +msgstr "" +"Lancement d'une précédente commande, macro ou programme depuis l'historique" + +#: ../C/command-line.xml:420(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history " +"list. Click on a history list item to run the command, macro, or program " +"that you require." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton <guibutton>Historique</guibutton> pour afficher " +"l'historique. Cliquez sur une des entrées de la liste d'historique pour " +"lancer la commande, la macro ou le programme que vous désirez." + +#: ../C/command-line.xml:425(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and " +"down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> " +"to run a specific command, macro, or program when the history list item you " +"want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "" +"Cliquez sur le <guilabel>champ de saisie</guilabel>, puis utilisez les " +"touches fléchées haut et bas de votre clavier pour passer en boucle " +"l'historique. Lorsque l'élément de l'historique que vous recherchez est " +"affiché dans le <guilabel>champ de saisie</guilabel>, appuyez sur " +"<keycap>Entrée</keycap> pour lancer la commande, la macro ou le programme." + +#: ../C/command-line.xml:416(para) +msgid "" +"You can run a previously executed command, macro, or program from the " +"history list in one of the following ways: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Vous pouvez lancer une commande, une macro ou un programme exécuté " +"précédemment à partir de l'historique en suivant l'une de ces méthodes : " +"<placeholder-1/>" + +#: ../C/command-line.xml:440(title) +msgid "Using Shortcuts or Macros" +msgstr "Utilisation des raccourcis et des macros" + +#: ../C/command-line.xml:441(para) +msgid "" +"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to " +"predefined commands you can create your own commands for use with " +"<application>Command Line</application>." +msgstr "" +"La fabrique à macros fournit jusqu'à 99 raccourcis de commandes. En plus de " +"celles prédéfinies, vous pouvez créer vos propres commandes et les utiliser " +"dans <application>Ligne de commande</application>." + +#: ../C/command-line.xml:445(title) +msgid "To Run a Macro From the Entry Field" +msgstr "Lancement d'une macro à partir du champ de saisie" + +#: ../C/command-line.xml:446(para) +msgid "" +"To run a macro that is defined in the <application>Command Line</" +"application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in " +"the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"Pour lancer une macro définie dans la liste <xref linkend=\"command-line-" +"prefs-2\"/> de <application>Ligne de commande</application>, entrez la macro " +"dans le <guilabel>champ de saisie</guilabel>, puis appuyez sur " +"<keycap>Entrée</keycap>." + +#: ../C/command-line.xml:449(para) +msgid "" +"The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros." +msgstr "" +"La fonction <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> fonctionne aussi pour " +"les macros." + +#: ../C/command-line.xml:452(para) +msgid "" +"The following list shows some examples of <application>Command Line</" +"application> macros:" +msgstr "" +"La liste suivante montre quelques exemples de macros de <application>Ligne " +"de commande</application> :" + +#: ../C/command-line.xml:460(para) +msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>" +msgstr "<userinput>http://</userinput> ou <userinput>www.</userinput>" + +#: ../C/command-line.xml:462(para) +msgid "" +"Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</" +"userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser." +msgstr "" +"Tout ce qui commence par <userinput>http://</userinput> ou <userinput>www.</" +"userinput> sera traité comme une adresse internet et chargé dans votre " +"navigateur web." + +#: ../C/command-line.xml:469(para) +msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>" +msgstr "<userinput>ftp://</userinput> ou <userinput>ftp.</userinput>" + +#: ../C/command-line.xml:471(para) +msgid "" +"Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</" +"userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software." +msgstr "" +"Tout ce qui commence par <userinput>ftp://</userinput> ou <userinput>ftp.</" +"userinput> sera traité comme une adresse FTP et chargé dans votre client FTP " +"par défaut." + +#: ../C/command-line.xml:478(userinput) +#, no-wrap +msgid "dictionary:" +msgstr "dictionary:" + +#: ../C/command-line.xml:479(para) +msgid "" +"Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using " +"<application>MATE Dictionary</application>." +msgstr "" +"Utilisez <userinput>dictionary:</userinput> pour rechercher un mot en " +"utilisant le <application>Dictionnaire MATE</application>." + +#: ../C/command-line.xml:485(userinput) +#, no-wrap +msgid "google:" +msgstr "google:" + +#: ../C/command-line.xml:486(para) +msgid "" +"Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google " +"search engine." +msgstr "" +"Utilisez <userinput>google:</userinput> pour rechercher un terme en " +"utilisant le moteur de recherche Google." + +#: ../C/command-line.xml:492(userinput) +#, no-wrap +msgid "av:" +msgstr "av:" + +#: ../C/command-line.xml:493(para) +msgid "" +"Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista " +"search engine." +msgstr "" +"Utilisez <userinput>av:</userinput> pour rechercher un terme en utilisant le " +"moteur de recherche Altavista." + +#: ../C/command-line.xml:499(userinput) +#, no-wrap +msgid "yahoo:" +msgstr "yahoo:" + +#: ../C/command-line.xml:500(para) +msgid "" +"Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the " +"Yahoo search engine." +msgstr "" +"Utilisez <userinput>yahoo:</userinput> pour rechercher un terme en utilisant " +"le moteur de recherche Yahoo!." + +#: ../C/command-line.xml:506(userinput) +#, no-wrap +msgid "fm:" +msgstr "fm:" + +#: ../C/command-line.xml:507(para) +msgid "" +"Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat " +"package database." +msgstr "" +"Utilisez <userinput>fm:</userinput> pour rechercher des paquets dans la base " +"de données de paquets Freshmeat." + +#: ../C/command-line.xml:517(title) +msgid "Customizing Your Macros" +msgstr "Personnalisation des macros" + +#: ../C/command-line.xml:519(title) ../C/command-line.xml:526(phrase) +msgid "Configuring Macros" +msgstr "Configuration des macros" + +#: ../C/command-line.xml:531(para) +msgid "" +"This tabbed section contains a list of macros that you can use with " +"<application>Command Line</application>. The list contains the following " +"information:" +msgstr "" +"Cet onglet contient une liste des macros utilisables avec <application>Ligne " +"de commande</application>. Cette liste contient les informations suivantes :" + +#: ../C/command-line.xml:536(para) +msgid "" +"A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> " +"column." +msgstr "" +"une liste d'expressions régulières UNIX dans la colonne <guilabel>Motif</" +"guilabel>." + +#: ../C/command-line.xml:539(para) +msgid "" +"A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to " +"match strings. See the <command>regex</command> man page for further " +"information on how to construct a regular expression." +msgstr "" +"Une expression régulière est un motif de caractères ou de nombres que vous " +"faites correspondre à des chaînes de caractères. Consultez la page de manuel " +"<command>regex</command> pour de plus amples informations sur la façon de " +"construire une expression régulière ;" + +#: ../C/command-line.xml:544(para) +msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column." +msgstr "une liste de commandes dans la colonne <guilabel>Commande</guilabel>." + +#: ../C/command-line.xml:547(para) +msgid "" +"A command executes if the corresponding pattern successfully matches the " +"text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are " +"commands that can take parameters parsed by the regular expression." +msgstr "" +"Une commande s'exécute si le motif associé correspond bien au texte que vous " +"tapez dans le <guilabel>champ de saisie</guilabel>. Les macros sont des " +"commandes qui peuvent contenir des paramètres parcourus dans l'expression " +"régulière." + +#: ../C/command-line.xml:552(para) +msgid "" +"To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To " +"delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</" +"guibutton> button." +msgstr "" +"Pour ajouter une nouvelle macro, cliquez sur le bouton <guibutton>Ajouter " +"une macro</guibutton>. Pour effacer une macro, sélectionnez la macro puis " +"cliquez sur le bouton <guibutton>Supprimer la macro</guibutton>" + +#: ../C/command-line.xml:559(title) +msgid "Customizing the Appearance" +msgstr "Personnalisation de l'interface" + +#: ../C/command-line.xml:562(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: ../C/command-line.xml:569(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue Préférences" + +#: ../C/command-line.xml:560(para) +msgid "" +"<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</" +"application>, right-click on an area of the applet outside the interactive " +"elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the " +"<guilabel>General</guilabel> tab." +msgstr "" +"<placeholder-1/> Pour paramétrer l'apparence de <application>Ligne de " +"commande</application>, cliquez avec le bouton droit sur un espace de " +"l'applet en dehors des éléments interactifs, puis choisissez " +"<guimenuitem>Préférences</guimenuitem> et sélectionnez l'onglet " +"<guilabel>Général</guilabel>." + +#: ../C/command-line.xml:578(term) +msgid "To move Command Line:" +msgstr "Déplacement de Ligne de commande :" + +#: ../C/command-line.xml:580(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of " +"the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</" +"application> display to any location on your desktop." +msgstr "" +"Cochez <guilabel>Afficher la poignée</guilabel> pour attacher une poignée au " +"côté de l'applet. Vous pouvez utilisez cette poignée pour déplacer " +"<application>Ligne de commande</application> vers n'importe quel endroit sur " +"vos tableaux de bord." + +#: ../C/command-line.xml:584(term) +msgid "To add a border:" +msgstr "Ajout d'une bordure :" + +#: ../C/command-line.xml:586(para) +msgid "" +"Select this option to show a frame around the <application>Command Line</" +"application>." +msgstr "" +"Sélectionnez cette option pour afficher un contour autour de " +"<application>Ligne de commande</application>." + +#: ../C/command-line.xml:590(term) +msgid "To change the width:" +msgstr "Largeur de l'applet :" + +#: ../C/command-line.xml:592(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the " +"applet width." +msgstr "" +"Utilisez la boîte <guilabel>Largeur . . . pixels</guilabel> pour paramétrer " +"la largeur de l'applet." + +#: ../C/command-line.xml:596(term) +msgid "To adjust the color theme:" +msgstr "Choix du thème de couleurs :" + +#: ../C/command-line.xml:599(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from " +"the default MATE theme." +msgstr "" +"Cochez <guilabel>Utiliser les couleurs par défaut du thème</guilabel> pour " +"utiliser les couleurs par défaut du thème MATE." + +#: ../C/command-line.xml:600(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a " +"color for the command line text. This button is unavailable if the " +"<guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton <guilabel>Couleur des caractères de la ligne de " +"commande</guilabel> pour choisir une couleur pour le texte de la ligne de " +"commande. Ce bouton est indisponible si l'option <guilabel>Utiliser les " +"couleurs par défaut du thème</guilabel> est cochée." + +#: ../C/command-line.xml:601(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a " +"color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is " +"unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box " +"is selected." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton <guilabel>Couleur d'arrière-plan de la ligne de " +"commande</guilabel> pour choisir une couleur pour le fond du <guilabel>champ " +"de saisie</guilabel>. Ce bouton est indisponible si l'option " +"<guilabel>Utiliser les couleurs par défaut du thème</guilabel> est cochée." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: ../C/command-line.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Christophe Bliard <[email protected]>, 2005.\n" +"Baptiste Mille-Mathias <[email protected]>, 2005." diff --git a/mini-commander/help/ko/ko.po b/mini-commander/help/ko/ko.po new file mode 100644 index 00000000..5d725eae --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/ko/ko.po @@ -0,0 +1,690 @@ +# Sun Microsystems, 2002. +# Changwoo Ryu <[email protected]>, 2007. +# +# 주의: 이제 deskbar-applet이 mini-commander를 대체하므로 이 문서의 번역은 +# 우선순위가 매우 낮습니다. mate-doc-utils migration만 작업해 놓고 다른 이유가 +# 없다면 업데이트하지 않습니다. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mini-commander\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 04:29+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-20 02:49+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n" +"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../C/legal.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "본 설명서는 프리 소프트웨어 재단(FSF)에서 발행한 GNU 자유 문서 라이센스(GFDL) 버전 1.1 이상의 조항에 따라 변경 불가 부분, 앞 표지 텍스트 및 뒷 표지 텍스트를 제외하고 복사, 수정 및/또는 배포할 수 있습니다. GFDL의 사본은 <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">링크</ulink> 또는 본 설명서와 함께 배포된 COPYING-DOCS 파일에서 찾을 수 있습니다." + +#: ../C/legal.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "본 설명서는 GFDL에 따라 배포된 그놈 설명서 컬렉션의 일부입니다. 본 설명서를 컬렉션과 별도로 배포하려는 경우에는 라이센스 조항 6에 따라 라이센스 사본을 설명서에 추가하면 됩니다." + +#: ../C/legal.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "기업의 제품과 서비스를 식별하기 위해 사용된 많은 이름은 상표로 간주됩니다. 그놈 문서에 사용된 이름과 그놈 문서 프로젝트의 구성원은 해당 상표로, 모두 대문자로 표시되거나 첫 글자가 대문자로 표시되어 있습니다." + +#: ../C/legal.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "문서는 \"있는 그대로\"로 제공되며 상품성, 특정 목적에의 적합성 또는 준수에 대한 보증을 비롯한 일체의 명시적 또는 암시적인 보증을 제한 없이 부인합니다. 문서 및 수정판의 품질, 정확성 및 성능에 대한 책임은 전적으로 사용자에게 있습니다. 문서 또는 수정판에 대한 오류를 입증하려면 사용자(원저작자, 저작자 또는 배포자 아님)는 필요한 서비스, 수리 및 수정 비용을 부담해야 합니다. 본 보증 부인은 라이센스의 필수 부분에 해당합니다. 본 보증 부인을 따르지 않는 모든 문서나 수정판은 사용할 수 없습니다." + +#: ../C/legal.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "또한 불법 행위(부주의 포함), 계약 또는 직접, 간접, 특별, 부수적 및 파생적인 모든 손해(영업권 손실, 작업 중지, 컴퓨터 오류 및 고장 또는 본 문서나 수정판의 사용으로 인해 발생하거나 관련된 기타 모든 손실 및 이러한 손실 가능성에 대해 미리 공지한 경우에도 제한되지 않음)에 대해서는 어떠한 상황이나 법률적인 이론 하에서도 본 문서 또는 수정판의 저작자, 원저자, 모든 배포자 또는 공급자는 책임을 지지 않습니다." + +#: ../C/legal.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "문서 및 수정판은 다음 GNU 자유 문서 라이센스의 조항에 따라 제공됩니다. <placeholder-1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/command-line.xml:267(None) +msgid "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" +msgstr "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/command-line.xml:523(None) +msgid "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/command-line.xml:566(None) +msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:21(title) +msgid "Command Line Manual" +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:23(para) +msgid "Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick access to a file browser and command history." +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:27(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: ../C/command-line.xml:28(holder) ../C/command-line.xml:116(para) ../C/command-line.xml:123(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: ../C/command-line.xml:31(year) ../C/command-line.xml:37(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: ../C/command-line.xml:32(holder) ../C/command-line.xml:130(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: ../C/command-line.xml:35(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: ../C/command-line.xml:36(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: ../C/command-line.xml:38(holder) ../C/command-line.xml:65(orgname) ../C/command-line.xml:138(para) ../C/command-line.xml:146(para) ../C/command-line.xml:154(para) ../C/command-line.xml:162(para) ../C/command-line.xml:175(para) ../C/command-line.xml:188(para) ../C/command-line.xml:202(para) ../C/command-line.xml:214(para) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../C/command-line.xml:41(year) ../C/command-line.xml:45(year) ../C/command-line.xml:224(date) +msgid "1998" +msgstr "1998" + +#: ../C/command-line.xml:42(holder) +msgid "Oliver Maruhn" +msgstr "Oliver Maruhn" + +#: ../C/command-line.xml:46(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: ../C/command-line.xml:55(publishername) ../C/command-line.xml:72(orgname) ../C/command-line.xml:80(orgname) ../C/command-line.xml:88(orgname) ../C/command-line.xml:131(para) ../C/command-line.xml:139(para) ../C/command-line.xml:147(para) ../C/command-line.xml:155(para) ../C/command-line.xml:165(para) ../C/command-line.xml:178(para) ../C/command-line.xml:191(para) ../C/command-line.xml:205(para) ../C/command-line.xml:217(para) ../C/command-line.xml:229(para) ../C/command-line.xml:235(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "그놈 문서 프로젝트" + +#: ../C/command-line.xml:62(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: ../C/command-line.xml:63(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "그놈 문서 팀" + +#: ../C/command-line.xml:69(firstname) +msgid "Oliver" +msgstr "Oliver" + +#: ../C/command-line.xml:70(surname) +msgid "Maruhn" +msgstr "Maruhn" + +#: ../C/command-line.xml:73(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/command-line.xml:77(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan" + +#: ../C/command-line.xml:78(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: ../C/command-line.xml:81(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/command-line.xml:85(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: ../C/command-line.xml:86(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: ../C/command-line.xml:92(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: ../C/command-line.xml:92(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: ../C/command-line.xml:94(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "그놈 프로젝트" + +#: ../C/command-line.xml:95(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/command-line.xml:113(revnumber) +msgid "Version 2.12" +msgstr "버전 2.12" + +#: ../C/command-line.xml:114(date) +msgid "September 2005" +msgstr "2005년 9월" + +#: ../C/command-line.xml:120(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "버전 2.10" + +#: ../C/command-line.xml:121(date) +msgid "March 2005" +msgstr "2005년 3월" + +#: ../C/command-line.xml:127(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "버전 2.8" + +#: ../C/command-line.xml:128(date) +msgid "September 2004" +msgstr "2004년 9월" + +#: ../C/command-line.xml:135(revnumber) +#, fuzzy +msgid "Command Line Applet Manual V2.7" +msgstr "명령줄 애플릿 설명서 V2.5" + +#: ../C/command-line.xml:136(date) +msgid "August 2004" +msgstr "2004년 8월" + +#: ../C/command-line.xml:143(revnumber) +#, fuzzy +msgid "Command Line Applet Manual V2.6" +msgstr "명령줄 애플릿 설명서 V2.5" + +#: ../C/command-line.xml:144(date) +msgid "September 2003" +msgstr "2003년 9월" + +#: ../C/command-line.xml:151(revnumber) +#, fuzzy +msgid "Command Line Applet Manual V2.5" +msgstr "명령줄 애플릿 설명서 V2.5" + +#: ../C/command-line.xml:152(date) +msgid "August 2003" +msgstr "2003년 8월" + +#: ../C/command-line.xml:159(revnumber) +#, fuzzy +msgid "Command Line Applet Manual V2.4" +msgstr "명령줄 애플릿 설명서 V2.4" + +#: ../C/command-line.xml:160(date) +msgid "April 2003" +msgstr "2003년 4월" + +#: ../C/command-line.xml:172(revnumber) +#, fuzzy +msgid "Command Line Applet Manual V2.3" +msgstr "명령줄 애플릿 설명서 V2.3" + +#: ../C/command-line.xml:173(date) +msgid "January 2003" +msgstr "2003년 1월" + +#: ../C/command-line.xml:185(revnumber) +#, fuzzy +msgid "Command Line Applet Manual V2.2" +msgstr "명령줄 애플릿 설명서 V2.2" + +#: ../C/command-line.xml:186(date) +msgid "August 2002" +msgstr "2002년 8월" + +#: ../C/command-line.xml:199(revnumber) +#, fuzzy +msgid "Command Line Applet Manual V2.1" +msgstr "명령줄 애플릿 설명서 V2.1" + +#: ../C/command-line.xml:200(date) +msgid "July 2002" +msgstr "2002년 7월" + +#: ../C/command-line.xml:211(revnumber) +#, fuzzy +msgid "Command Line Applet Manual V2.0" +msgstr "명령줄 애플릿 설명서 V2.0" + +#: ../C/command-line.xml:212(date) +msgid "March 2002" +msgstr "2002년 3월" + +#: ../C/command-line.xml:223(revnumber) +#, fuzzy +msgid "Mini-Commander Applet Manual" +msgstr "작은 명령 실행기 애플릿 설명서" + +#: ../C/command-line.xml:226(para) +msgid "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" +msgstr "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" + +#: ../C/command-line.xml:232(para) +msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" + +#: ../C/command-line.xml:241(releaseinfo) +#, fuzzy +msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line." +msgstr "이 설명서에서는 Command Line의 버전 2.3.6에 대해 설명합니다." + +#: ../C/command-line.xml:244(title) +msgid "Feedback" +msgstr "피드백" + +#: ../C/command-line.xml:245(para) +#, fuzzy +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "명령행 애플릿 또는 이 설명서에 대한 버그를 보고하거나 의견을 제시하려면 <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">그놈 피드백 페이지</ulink>에 있는 대로 하십시오." + +#: ../C/command-line.xml:251(primary) +#, fuzzy +msgid "Command Line" +msgstr "명령줄" + +#: ../C/command-line.xml:254(primary) +#, fuzzy +msgid "command line applet" +msgstr "명령줄 애플릿" + +#: ../C/command-line.xml:259(title) +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#: ../C/command-line.xml:270(phrase) +#, fuzzy +msgid "Shows Command Line." +msgstr "Command Line 애플릿" + +#: ../C/command-line.xml:275(para) +#, fuzzy +msgid "The <application>Command Line</application> provides a command line that you can use within any panel on the desktop." +msgstr "<application>Command Line</application> 애플릿은 데스크탑의 모든 패널에서 사용할 수 있는 명령줄을 제공합니다." + +#: ../C/command-line.xml:277(para) +#, fuzzy +msgid "<application>Command Line</application> contains the following interactive elements:" +msgstr "<application>Command Line</application>에는 다음 대화형 요소가 들어 있습니다." + +#: ../C/command-line.xml:282(term) +#, fuzzy +msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field" +msgstr "항목 필드" + +#: ../C/command-line.xml:285(para) +#, fuzzy +msgid "You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "<guilabel>항목 필드</guilabel>에는 명령, 매크로 및 프로그램을 입력할 수 있습니다." + +#: ../C/command-line.xml:291(term) +#, fuzzy +msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button — the bullet" +msgstr "브라우저 버튼" + +#: ../C/command-line.xml:294(para) +#, fuzzy +msgid "You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your file system for programs. A solid-circle icon identifies the <guibutton>Browser</guibutton> button." +msgstr "<guibutton>브라우저 버튼</guibutton>을 사용하면 파일 시스템에서 프로그램을 찾아볼 수 있습니다. 단색 원형 아이콘은 <guibutton>브라우저 버튼</guibutton>을 나타냅니다." + +#: ../C/command-line.xml:300(term) +#, fuzzy +msgid "<guibutton>History</guibutton> button — the down arrow" +msgstr "내역 버튼" + +#: ../C/command-line.xml:303(para) +#, fuzzy +msgid "You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> button." +msgstr "<guibutton>내역 버튼</guibutton>을 사용하면 이전 명령을 다시 호출할 수 있습니다. 아래 화살표 아이콘은 <guibutton>내역 버튼</guibutton>을 나타냅니다." + +#: ../C/command-line.xml:310(title) +msgid "Features" +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:313(term) +#, fuzzy +msgid "History list of previously executed commands" +msgstr "이전에 실행한 명령의 내역 목록" + +#: ../C/command-line.xml:315(para) +#, fuzzy +msgid "You can execute commands directly from the history list display. You can also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</guilabel> to display and then execute a command. A vertical scrollbar appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "표시된 내역 목록에서 직접 명령을 실행할 수 있습니다. <guilabel>항목 필드</guilabel>에 있는 내역 목록 내용을 순환하며 명령을 표시한 후 실행할 수도 있습니다. 내역 목록에 있는 명령이 20개를 초과하면 세로 스크롤 바가 나타납니다." + +#: ../C/command-line.xml:321(term) +#, fuzzy +msgid "History-based auto completion function" +msgstr "내역을 참고한 자동 완성 기능" + +#: ../C/command-line.xml:323(para) +#, fuzzy +msgid "<application>Command Line</application> uses the history-based auto completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "<application> Command Line</application>은(는) 내역 기반의 자동 완성 기능을 사용하여 <guilabel>항목 필드</guilabel>의 명령을 완성합니다. 이 기능은 <guilabel>항목 필드</guilabel>의 내용을 내역 목록과 비교합니다. <application>Command Line</application>이(가) 일치하는 항목을 찾으면 명령을 완성합니다." + +#: ../C/command-line.xml:329(term) +#, fuzzy +msgid "User-requestable command completion function" +msgstr "사용자가 요청할 수 있는 명령 완성 기능" + +#: ../C/command-line.xml:331(para) +#, fuzzy +msgid "This command completion function compares character strings in the <guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command completion function is useful if you do not know the exact character sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. If <application>Command Line</application> recognizes the character sequence as unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend=\"command-line-run\"/> for more information." +msgstr "이 명령 완성 기능은 <guilabel>항목 필드</guilabel>의 문자열과 사용자 경로의 명령을 비교합니다. 명령 완성 기능은 명령의 정확한 문자 시퀀스나 철자를 모르는 경우에 유용합니다. 명령 이름의 처음 몇 글자를 입력하고 <keycap>Tab</keycap> 키를 누릅니다. <application>Command Line</application>이(가) 해당 문자 시퀀스를 고유한 것으로 인식하면 명령 이름을 완성합니다." + +#: ../C/command-line.xml:337(term) +#, fuzzy +msgid "Macro facility" +msgstr "매크로 기능" + +#: ../C/command-line.xml:339(para) +#, fuzzy +msgid "The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to predefined commands you can create your own commands for use with <application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-macros\"/> for more information." +msgstr "매크로 기능은 최대 99개의 바로 가기 명령을 제공합니다. 미리 정의된 명령 외에도 <application>Command Line</application>에 사용할 자신만의 명령을 만들 수 있습니다." + +#: ../C/command-line.xml:348(title) +msgid "To Add Command Line to a Panel" +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:349(para) +#, fuzzy +msgid "To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Command Line</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "패널에 <application>Command Line</application>을(를) 추가하려면 패널을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하고 <menuchoice><guimenu>패널에 추가</guimenu><guisubmenu>유틸리티</guisubmenu><guimenuitem>Command Line</guimenuitem></menuchoice>을(를) 선택합니다." + +#: ../C/command-line.xml:359(title) +#, fuzzy +msgid "Running Commands" +msgstr "명령을 실행하려면" + +#: ../C/command-line.xml:362(title) +#, fuzzy +msgid "To Run a Command From the Entry Field" +msgstr "항목 필드에서 명령을 실행하려면" + +#: ../C/command-line.xml:363(para) +#, fuzzy +msgid "To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the following steps:" +msgstr "<guilabel>항목 필드</guilabel>에서 명령을 실행하려면 다음 단계를 수행합니다." + +#: ../C/command-line.xml:368(para) +#, fuzzy +msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "<guilabel>항목 필드</guilabel>에 명령을 입력합니다." + +#: ../C/command-line.xml:371(para) +#, fuzzy +msgid "To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key." +msgstr "원하는 경우 <application>Command Line </application>이(가) 명령 이름을 완성하도록 할 수 있습니다. <keycap>Tab</keycap> 키를 눌러 이 작업을 수행합니다." + +#: ../C/command-line.xml:376(para) +#, fuzzy +msgid "Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "해당 명령과 함께 실행할 옵션을 <guilabel>항목 필드</guilabel>에 입력합니다." + +#: ../C/command-line.xml:381(para) +#, fuzzy +msgid "Press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "<keycap>Return</keycap> 키를 누릅니다." + +#: ../C/command-line.xml:386(para) +msgid "If the command you entered could not be run, the computer will emit a single warning beep and the applet will indicate the command could not be run by showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark to automatically disappear." +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:394(para) +#, fuzzy +msgid "If the auto completion option is selected, <application>Command Line</application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information." +msgstr "<xref linkend=\"autocompletion\"/> 옵션이 선택되어 있으면 1단계에서 3단계까지 <application>Command Line</application>은(는) 내역 목록에서 일치되는 내용을 검색합니다. 내역 목록에 일치되는 항목이 있으면 <application>Command Line</application>이(가) 명령을 완성합니다. 명령을 그대로 사용하려면 <keycap>Return</keycap> 키를 누릅니다. 해당 명령을 사용하지 않으려면 <guilabel>항목 필드</guilabel>에 문자를 추가로 입력합니다." + +#: ../C/command-line.xml:398(title) ../C/command-line.xml:433(title) +#, fuzzy +msgid "History-based auto completion" +msgstr "내역을 참고하여 자동 완성" + +#: ../C/command-line.xml:399(para) ../C/command-line.xml:434(para) +msgid "You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto completion</guilabel> to instruct <application>Command Line</application> to compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and complete commands when there is a match." +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:400(para) +#, fuzzy +msgid "If the auto completion option is selected, <application>Command Line</application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 in <xref linkend=\"command-line-run\"/>. If there is a match in the history list, <application>Command Line</application> completes the command. To accept the command, press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "<xref linkend=\"autocompletion\"/> 옵션이 선택되어 있으면 1단계에서 3단계까지 <application>Command Line</application>은(는) 내역 목록에서 일치되는 내용을 검색합니다. 내역 목록에 일치되는 항목이 있으면 <application>Command Line</application>이(가) 명령을 완성합니다. 명령을 그대로 사용하려면 <keycap>Return</keycap> 키를 누릅니다. 해당 명령을 사용하지 않으려면 <guilabel>항목 필드</guilabel>에 문자를 추가로 입력합니다." + +#: ../C/command-line.xml:405(title) +#, fuzzy +msgid "To Run a Program From Your File System" +msgstr "파일 시스템에서 프로그램을 실행하려면" + +#: ../C/command-line.xml:406(para) +#, fuzzy +msgid "Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file system, then double-click on the program you want to run." +msgstr "<guibutton>브라우저 버튼</guibutton>을 클릭하여 파일 시스템을 표시한 후 실행할 프로그램을 두 번 클릭합니다." + +#: ../C/command-line.xml:409(para) +#, fuzzy +msgid "You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute commands, or run other programs from your file system." +msgstr "<application>Command Line</application>을(를) 사용하여 스크립트 또는 명령을 실행하거나 파일 시스템의 다른 프로그램을 실행합니다." + +#: ../C/command-line.xml:414(title) +#, fuzzy +msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List" +msgstr "내역 목록에서 이전 명령, 매크로 또는 프로그램을 실행하려면" + +#: ../C/command-line.xml:420(para) +#, fuzzy +msgid "Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history list. Click on a history list item to run the command, macro, or program that you require." +msgstr "<guibutton>내역</guibutton> 버튼을 클릭하여 내역 목록을 표시합니다. 내역 목록 항목을 클릭하여 원하는 명령, 매크로 또는 프로그램을 실행합니다." + +#: ../C/command-line.xml:425(para) +#, fuzzy +msgid "Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> to run a specific command, macro, or program when the history list item you want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "<guilabel>항목 필드</guilabel>를 클릭하고 키보드에서 위쪽 및 아래쪽 화살표를 사용하여 내역 목록을 순환합니다. 원하는 내역 목록 항목이 <guilabel>항목 필드</guilabel>에 표시되면 <keycap>Return</keycap> 키를 눌러 특정 명령, 매크로 또는 프로그램을 실행합니다." + +#: ../C/command-line.xml:416(para) +#, fuzzy +msgid "You can run a previously executed command, macro, or program from the history list in one of the following ways: <placeholder-1/>" +msgstr "다음 방법 중 하나를 사용하면 내역 목록에서 이전에 실행한 명령, 매크로 또는 프로그램을 실행할 수 있습니다. <placeholder-1/>" + +#: ../C/command-line.xml:440(title) +msgid "Using Shortcuts or Macros" +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:441(para) +#, fuzzy +msgid "The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to predefined commands you can create your own commands for use with <application>Command Line</application>." +msgstr "매크로 기능은 최대 99개의 바로 가기 명령을 제공합니다. 미리 정의된 명령 외에도 <application>Command Line</application>에 사용할 자신만의 명령을 만들 수 있습니다." + +#: ../C/command-line.xml:445(title) +msgid "To Run a Macro From the Entry Field" +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:446(para) +msgid "To run a macro that is defined in the <application>Command Line</application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:449(para) +#, fuzzy +msgid "The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros." +msgstr "<xref linkend=\"autocompletion\"/> 기능을 매크로에 사용할 수도 있습니다." + +#: ../C/command-line.xml:452(para) +#, fuzzy +msgid "The following list shows some examples of <application>Command Line</application> macros:" +msgstr "다음 목록에는 <application>Command Line</application> 매크로에 대한 몇 가지 예가 나와 있습니다." + +#: ../C/command-line.xml:460(para) +msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>" +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:462(para) +msgid "Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser." +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:469(para) +msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>" +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:471(para) +msgid "Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software." +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:478(userinput) +#, no-wrap +msgid "dictionary:" +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:479(para) +msgid "Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using <application>MATE Dictionary</application>." +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:485(userinput) +#, no-wrap +msgid "google:" +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:486(para) +msgid "Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google search engine." +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:492(userinput) +#, no-wrap +msgid "av:" +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:493(para) +msgid "Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista search engine." +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:499(userinput) +#, no-wrap +msgid "yahoo:" +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:500(para) +msgid "Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the Yahoo search engine." +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:506(userinput) +#, no-wrap +msgid "fm:" +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:507(para) +msgid "Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat package database." +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:517(title) +msgid "Customizing Your Macros" +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:519(title) ../C/command-line.xml:526(phrase) +msgid "Configuring Macros" +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:531(para) +msgid "This tabbed section contains a list of macros that you can use with <application>Command Line</application>. The list contains the following information:" +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:536(para) +#, fuzzy +msgid "A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> column." +msgstr "<guilabel>패턴</guilabel> 열에 있는 UNIX 정규식 목록" + +#: ../C/command-line.xml:539(para) +#, fuzzy +msgid "A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to match strings. See the <command>regex</command> man page for further information on how to construct a regular expression." +msgstr "정규식은 문자열 일치에 사용되는 문자 또는 숫자의 패턴입니다. 정규식 구성 방법에 대한 자세한 내용은 <command>regex</command> man 페이지를 참조하십시오." + +#: ../C/command-line.xml:544(para) +#, fuzzy +msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column." +msgstr "<guilabel>명령</guilabel> 열에 있는 명령 목록입니다." + +#: ../C/command-line.xml:547(para) +msgid "A command executes if the corresponding pattern successfully matches the text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are commands that can take parameters parsed by the regular expression." +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:552(para) +#, fuzzy +msgid "To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</guibutton> button." +msgstr "<guibutton>매크로 추가</guibutton> 버튼을 클릭하여 새 매크로를 추가합니다. <guibutton>매크로 삭제</guibutton> 버튼을 클릭하여 매크로를 삭제합니다." + +#: ../C/command-line.xml:559(title) +msgid "Customizing the Appearance" +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:562(title) +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "환경 설정" + +#: ../C/command-line.xml:569(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:560(para) +#, fuzzy +msgid "<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</application>, right-click on an area of the applet outside the interactive elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the <guilabel>General</guilabel> tab." +msgstr "<application>Command Line</application>을(를) 구성하려면 대화형 요소 바깥쪽의 애플릿 영역을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하고 <guimenuitem>환경 설정</guimenuitem>을 선택합니다." + +#: ../C/command-line.xml:578(term) +msgid "To move Command Line:" +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:580(para) +#, fuzzy +msgid "Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</application> display to any location on your desktop." +msgstr "애플릿 가장자리에 핸들을 첨부하려면 이 옵션을 선택합니다. 핸들을 사용하면 <application>Command Line</application> 표시 영역을 바탕 화면의 원하는 위치로 끌어 올 수 있습니다." + +#: ../C/command-line.xml:584(term) +msgid "To add a border:" +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:586(para) +#, fuzzy +msgid "Select this option to show a frame around the <application>Command Line</application>." +msgstr "<application>Command Line</application> 둘레에 프레임을 표시하려면 이 옵션을 선택합니다." + +#: ../C/command-line.xml:590(term) +msgid "To change the width:" +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:592(para) +msgid "Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the applet width." +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:596(term) +msgid "To adjust the color theme:" +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:599(para) +#, fuzzy +msgid "Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from the default MATE theme." +msgstr "기본 그놈 테마의 색상을 사용하려면 이 옵션을 선택합니다." + +#: ../C/command-line.xml:600(para) +#, fuzzy +msgid "Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a color for the command line text. This button is unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected." +msgstr "명령줄 텍스트의 색상을 선택하려면 이 버튼을 클릭합니다. <guilabel>기본 테마 색상 사용</guilabel> 확인란이 선택된 경우에는 이 버튼을 사용할 수 없습니다." + +#: ../C/command-line.xml:601(para) +#, fuzzy +msgid "Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected." +msgstr "<guilabel>항목 필드</guilabel> 배경의 색상을 선택하려면 이 버튼을 클릭합니다. <guilabel>기본 테마 색상 사용</guilabel> 확인란이 선택된 경우에는 이 버튼을 사용할 수 없습니다." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: ../C/command-line.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Sun Microsystems, 2002.\n" +"류창우 <[email protected]>, 2007." + diff --git a/mini-commander/help/oc/oc.po b/mini-commander/help/oc/oc.po new file mode 100644 index 00000000..9dee6d92 --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/oc/oc.po @@ -0,0 +1,822 @@ +# Translation of oc.po to Occitan +# Occitan translation of applets-command-line documentation. +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the applets-command-line +# documentation. +# +# Yannig MARCHEGAY ([email protected]> - 2006-2007 +# +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: oc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-22 12:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-05 16:12+0100\n" +"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>\n" +"Language-Team: Occitan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.11.4" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:267(None) +msgid "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" +msgstr "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:523(None) +msgid "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" +msgstr "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:566(None) +msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" +msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" + +#: C/command-line.xml:21(title) +msgid "Command Line Manual" +msgstr "Manual de la linha de comanda" + +#: C/command-line.xml:23(para) +msgid "" +"Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick " +"access to a file browser and command history." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:27(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/command-line.xml:28(holder) C/command-line.xml:116(para) +#: C/command-line.xml:123(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/command-line.xml:31(year) C/command-line.xml:37(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/command-line.xml:32(holder) C/command-line.xml:130(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/command-line.xml:35(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/command-line.xml:36(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/command-line.xml:38(holder) C/command-line.xml:65(orgname) +#: C/command-line.xml:138(para) C/command-line.xml:146(para) +#: C/command-line.xml:154(para) C/command-line.xml:162(para) +#: C/command-line.xml:175(para) C/command-line.xml:188(para) +#: C/command-line.xml:202(para) C/command-line.xml:214(para) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/command-line.xml:41(year) C/command-line.xml:45(year) +#: C/command-line.xml:224(date) +msgid "1998" +msgstr "1998" + +#: C/command-line.xml:42(holder) +msgid "Oliver Maruhn" +msgstr "Oliver Maruhn" + +#: C/command-line.xml:46(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: C/command-line.xml:55(publishername) C/command-line.xml:72(orgname) +#: C/command-line.xml:80(orgname) C/command-line.xml:88(orgname) +#: C/command-line.xml:131(para) C/command-line.xml:139(para) +#: C/command-line.xml:147(para) C/command-line.xml:155(para) +#: C/command-line.xml:165(para) C/command-line.xml:178(para) +#: C/command-line.xml:191(para) C/command-line.xml:205(para) +#: C/command-line.xml:217(para) C/command-line.xml:229(para) +#: C/command-line.xml:235(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projècte de documentacion de MATE" + +#: C/command-line.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:62(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/command-line.xml:63(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Còla de documentacion de MATE" + +#: C/command-line.xml:69(firstname) +msgid "Oliver" +msgstr "Oliver" + +#: C/command-line.xml:70(surname) +msgid "Maruhn" +msgstr "Maruhn" + +#: C/command-line.xml:73(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:77(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan" + +#: C/command-line.xml:78(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: C/command-line.xml:81(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:85(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/command-line.xml:86(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/command-line.xml:92(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/command-line.xml:92(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/command-line.xml:94(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "Projècte MATE" + +#: C/command-line.xml:95(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:113(revnumber) +msgid "Version 2.12" +msgstr "Version 2.12" + +#: C/command-line.xml:114(date) +msgid "September 2005" +msgstr "Setembre de 2005" + +#: C/command-line.xml:120(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Version 2.10" + +#: C/command-line.xml:121(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Març de 2005" + +#: C/command-line.xml:127(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Version 2.8" + +#: C/command-line.xml:128(date) +msgid "September 2004" +msgstr "Setembre de 2004" + +#: C/command-line.xml:135(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.7" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:136(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Agost de 2004" + +#: C/command-line.xml:143(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.6" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:144(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Setembre de 2003" + +#: C/command-line.xml:151(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.5" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:152(date) +msgid "August 2003" +msgstr "Agost de 2003" + +#: C/command-line.xml:159(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.4" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:160(date) +msgid "April 2003" +msgstr "Abril de 2003" + +#: C/command-line.xml:172(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.3" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:173(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Genièr de 2003" + +#: C/command-line.xml:185(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.2" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:186(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Agost de 2002" + +#: C/command-line.xml:199(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.1" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:200(date) +msgid "July 2002" +msgstr "Julhet de 2002" + +#: C/command-line.xml:211(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.0" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:212(date) +msgid "March 2002" +msgstr "Març de 2002" + +#: C/command-line.xml:223(revnumber) +msgid "Mini-Commander Applet Manual" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:226(para) +msgid "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" +msgstr "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" + +#: C/command-line.xml:232(para) +msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" + +#: C/command-line.xml:241(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:244(title) +msgid "Feedback" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:245(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:251(primary) C/command-line.xml:263(title) +msgid "Command Line" +msgstr "Linha de comanda" + +#: C/command-line.xml:254(primary) +msgid "command line applet" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:259(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduccion" + +#: C/command-line.xml:270(phrase) +msgid "Shows Command Line." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:275(para) +msgid "" +"The <application>Command Line</application> provides a command line that you " +"can use within any panel on the desktop." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:277(para) +msgid "" +"<application>Command Line</application> contains the following interactive " +"elements:" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:282(term) +msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:285(para) +msgid "" +"You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:291(term) +msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button — the bullet" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:294(para) +msgid "" +"You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your " +"file system for programs. A solid-circle icon identifies the " +"<guibutton>Browser</guibutton> button." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:300(term) +msgid "<guibutton>History</guibutton> button — the down arrow" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:303(para) +msgid "" +"You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous " +"commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> " +"button." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:310(title) +msgid "Features" +msgstr "Foncions" + +#: C/command-line.xml:313(term) +msgid "History list of previously executed commands" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:315(para) +msgid "" +"You can execute commands directly from the history list display. You can " +"also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</" +"guilabel> to display and then execute a command. A vertical scrollbar " +"appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref " +"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:321(term) +msgid "History-based auto completion function" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:323(para) +msgid "" +"<application>Command Line</application> uses the history-based auto " +"completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry field</" +"guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> " +"finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref " +"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:329(term) +msgid "User-requestable command completion function" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:331(para) +msgid "" +"This command completion function compares character strings in the " +"<guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command " +"completion function is useful if you do not know the exact character " +"sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of " +"the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. If " +"<application>Command Line</application> recognizes the character sequence as " +"unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend=" +"\"command-line-run\"/> for more information." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:337(term) +msgid "Macro facility" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:339(para) +msgid "" +"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to " +"predefined commands you can create your own commands for use with " +"<application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-" +"macros\"/> for more information." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:348(title) +msgid "To Add Command Line to a Panel" +msgstr "Apondre una linha de comanda a un panèl" + +#: C/command-line.xml:349(para) +msgid "" +"To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on " +"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"<application>Command Line</application> in the <application>Add to the " +"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:359(title) +msgid "Running Commands" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:362(title) +msgid "To Run a Command From the Entry Field" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:363(para) +msgid "" +"To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the " +"following steps:" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:368(para) +msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:371(para) +msgid "" +"To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the " +"command name, press the <keycap>Tab</keycap> key." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:376(para) +msgid "" +"Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:381(para) +msgid "Press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:386(para) +msgid "" +"If the command you entered could not be run, the computer will emit a single " +"warning beep and the applet will indicate the command could not be run by " +"showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the " +"command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark " +"to automatically disappear." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:394(para) +msgid "" +"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</" +"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. " +"See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:398(title) C/command-line.xml:433(title) +msgid "History-based auto completion" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:399(para) C/command-line.xml:434(para) +msgid "" +"You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</" +"guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto " +"Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto " +"completion</guilabel> to instruct <application>Command Line</application> to " +"compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and " +"complete commands when there is a match." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:400(para) +msgid "" +"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</" +"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 " +"in <xref linkend=\"command-line-run\"/>. If there is a match in the history " +"list, <application>Command Line</application> completes the command. To " +"accept the command, press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to " +"accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:405(title) +msgid "To Run a Program From Your File System" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:406(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file " +"system, then double-click on the program you want to run." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:409(para) +msgid "" +"You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute " +"commands, or run other programs from your file system." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:414(title) +msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:420(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history " +"list. Click on a history list item to run the command, macro, or program " +"that you require." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:425(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and " +"down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> " +"to run a specific command, macro, or program when the history list item you " +"want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:416(para) +msgid "" +"You can run a previously executed command, macro, or program from the " +"history list in one of the following ways: <placeholder-1/>" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:440(title) +msgid "Using Shortcuts or Macros" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:441(para) +msgid "" +"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to " +"predefined commands you can create your own commands for use with " +"<application>Command Line</application>." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:445(title) +msgid "To Run a Macro From the Entry Field" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:446(para) +msgid "" +"To run a macro that is defined in the <application>Command Line</" +"application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in " +"the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:449(para) +msgid "The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:452(para) +msgid "" +"The following list shows some examples of <application>Command Line</" +"application> macros:" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:460(para) +msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>" +msgstr "<userinput>http://</userinput> o <userinput>www.</userinput>" + +#: C/command-line.xml:462(para) +msgid "" +"Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</" +"userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:469(para) +msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>" +msgstr "<userinput>ftp://</userinput> o <userinput>ftp.</userinput>" + +#: C/command-line.xml:471(para) +msgid "" +"Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</" +"userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:478(userinput) +#, no-wrap +msgid "dictionary:" +msgstr "diccionari :" + +#: C/command-line.xml:479(para) +msgid "" +"Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using " +"<application>MATE Dictionary</application>." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:485(userinput) +#, no-wrap +msgid "google:" +msgstr "google:" + +#: C/command-line.xml:486(para) +msgid "" +"Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google " +"search engine." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:492(userinput) +#, no-wrap +msgid "av:" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:493(para) +msgid "" +"Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista " +"search engine." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:499(userinput) +#, no-wrap +msgid "yahoo:" +msgstr "yahoo :" + +#: C/command-line.xml:500(para) +msgid "" +"Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the " +"Yahoo search engine." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:506(userinput) +#, no-wrap +msgid "fm:" +msgstr "fm:" + +#: C/command-line.xml:507(para) +msgid "" +"Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat " +"package database." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:517(title) +msgid "Customizing Your Macros" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:519(title) C/command-line.xml:526(phrase) +msgid "Configuring Macros" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:531(para) +msgid "" +"This tabbed section contains a list of macros that you can use with " +"<application>Command Line</application>. The list contains the following " +"information:" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:536(para) +msgid "" +"A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> " +"column." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:539(para) +msgid "" +"A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to " +"match strings. See the <command>regex</command> man page for further " +"information on how to construct a regular expression." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:544(para) +msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:547(para) +msgid "" +"A command executes if the corresponding pattern successfully matches the " +"text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are " +"commands that can take parameters parsed by the regular expression." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:552(para) +msgid "" +"To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To " +"delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</" +"guibutton> button." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:559(title) +msgid "Customizing the Appearance" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:562(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Preferéncias" + +#: C/command-line.xml:569(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Fenèstra de preferéncias" + +#: C/command-line.xml:560(para) +msgid "" +"<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</" +"application>, right-click on an area of the applet outside the interactive " +"elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the " +"<guilabel>General</guilabel> tab." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:578(term) +msgid "To move Command Line:" +msgstr "Desplaçar una linha de comanda :" + +#: C/command-line.xml:580(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of " +"the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</" +"application> display to any location on your desktop." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:584(term) +msgid "To add a border:" +msgstr "Apondre una bordadura :" + +#: C/command-line.xml:586(para) +msgid "" +"Select this option to show a frame around the <application>Command Line</" +"application>." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:590(term) +msgid "To change the width:" +msgstr "Modificar la largor :" + +#: C/command-line.xml:592(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the " +"applet width." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:596(term) +msgid "To adjust the color theme:" +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:599(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from " +"the default MATE theme." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:600(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a " +"color for the command line text. This button is unavailable if the " +"<guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected." +msgstr "" + +#: C/command-line.xml:601(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a " +"color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is " +"unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box " +"is selected." +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/command-line.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>" + diff --git a/mini-commander/help/pt_BR/pt_BR.po b/mini-commander/help/pt_BR/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..d3027f1d --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1017 @@ +# Brazilian Portuguese translation of the Mini-Commander help. +# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. +# Copyright (c) the mini-commander authors. +# Pedro de Medeiros <[email protected]>, 2005, 2006. +# Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-01 00:40-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-01 00:52-0300\n" +"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\n" +"Language-Team: MATE-BR <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento " +"dentro dos termos da GNU Free Documentation License (GFDL), Versão 1.1 ou " +"qualquer versão superior publicada pela Free Software Foundation sem nenhuma " +"seção imutável, texto de capa e contra-capa. Você pode achar uma cópia do " +"GFDL neste <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no arquivo " +"COPYING-DOCS distribuido com este manual." + +#: ../C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Este manual é parte da coleção dos manuais do MATE, distribuídos pela GFDL. " +"Se você quiser distribuir este manual separadamente da coleção, você pode " +"fazê-lo ao adicionar uma cópia da licença ao manual, como descrito na seção " +"6 da licença." + +#: ../C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Muitos dos nomes usados por empresas para distinguir seus produtos e " +"serviços são marcas registradas. Quando esses nomes aparecem em qualquer " +"documentação MATE e os membros do Projeto de Documentação do MATE estão " +"cientes dessas marcas registradas, os nomes aparecem em letras maiúsculas ou " +"com iniciais em maiúsculas." + +#: ../C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"O DOCUMENTO É FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, TANTO " +"EXPRESSA QUANTO IMPLÍCITA, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÕES, GARANTIAS DE QUE O " +"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO É COMERCIALIZADO LIVRE DE DEFEITOS, " +"PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU QUE NÃO HÁ INFRAÇÕES. TODO RISCO DE " +"QUALIDADE, PRECISÃO E PERFORMANCE DO DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É COM " +"VOCÊ. SE ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É PROVADO DEFEITUOSO EM " +"QUALQUER ASPECTO, VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER " +"CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU " +"CORREÇÃO. ESTE AVISO DE GARANTIA CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DA LICENÇA. " +"NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É " +"AUTORIZADO EXCETO SOB ESTA CONDIÇÃO; E" + +#: ../C/legal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANOS " +"(INCLUINDO POR NEGLIGÊNCIA), CONTRATO OU OUTROS, DEVE O AUTOR, ESCRITOR " +"INICIAL OU CONTRIBUIDOR OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO, VERSÃO " +"MODIFICADA OU QUALQUER FORNECEDOR DE QUALQUER DESSES GRUPOS, SER CONSIDERADO " +"RESPONSÁVEL A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, " +"INCIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER INDIVÍDUO, INCLUINDO, SEM " +"LIMITAÇÕES, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, PARADA DE TRABALHO, FALHA DE " +"COMPUTADOR, MAL-FUNCIONAMENTO OU QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS " +"RESULTANTES OU RELACIONADAS AO USO DO DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO " +"QUE ESSE GRUPO TENHA SIDO INFORMADO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS." + +#: ../C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDAS PELOS TERMOS DA " +"GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O CONHECIMENTO ADICIONAL DE QUE:" +"<placeholder-1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/command-line.xml:267(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" +msgstr "" +"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/command-line.xml:523(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" +msgstr "" +"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/command-line.xml:566(None) +msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" +msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" + +#: ../C/command-line.xml:21(title) +msgid "Command Line Manual" +msgstr "Manual Do Linha de Comando" + +#: ../C/command-line.xml:23(para) +msgid "" +"Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick " +"access to a file browser and command history." +msgstr "" +"Linha de Comando permite que comandos sejam executados de um painel e ainda " +"inclui acesso rápido ao navegador de arquivos e histórico de comandos." + +#: ../C/command-line.xml:27(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: ../C/command-line.xml:28(holder) ../C/command-line.xml:116(para) +#: ../C/command-line.xml:123(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: ../C/command-line.xml:31(year) ../C/command-line.xml:37(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: ../C/command-line.xml:32(holder) ../C/command-line.xml:130(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: ../C/command-line.xml:35(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: ../C/command-line.xml:36(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: ../C/command-line.xml:38(holder) ../C/command-line.xml:65(orgname) +#: ../C/command-line.xml:138(para) ../C/command-line.xml:146(para) +#: ../C/command-line.xml:154(para) ../C/command-line.xml:162(para) +#: ../C/command-line.xml:175(para) ../C/command-line.xml:188(para) +#: ../C/command-line.xml:202(para) ../C/command-line.xml:214(para) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../C/command-line.xml:41(year) ../C/command-line.xml:45(year) +#: ../C/command-line.xml:224(date) +msgid "1998" +msgstr "1998" + +#: ../C/command-line.xml:42(holder) +msgid "Oliver Maruhn" +msgstr "Oliver Maruhn" + +#: ../C/command-line.xml:46(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: ../C/command-line.xml:55(publishername) ../C/command-line.xml:72(orgname) +#: ../C/command-line.xml:80(orgname) ../C/command-line.xml:88(orgname) +#: ../C/command-line.xml:131(para) ../C/command-line.xml:139(para) +#: ../C/command-line.xml:147(para) ../C/command-line.xml:155(para) +#: ../C/command-line.xml:165(para) ../C/command-line.xml:178(para) +#: ../C/command-line.xml:191(para) ../C/command-line.xml:205(para) +#: ../C/command-line.xml:217(para) ../C/command-line.xml:229(para) +#: ../C/command-line.xml:235(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projeto de Documentação do MATE" + +#: ../C/command-line.xml:62(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: ../C/command-line.xml:63(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Equipe de Documentação do MATE" + +#: ../C/command-line.xml:69(firstname) +msgid "Oliver" +msgstr "Oliver" + +#: ../C/command-line.xml:70(surname) +msgid "Maruhn" +msgstr "Maruhn" + +#: ../C/command-line.xml:73(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/command-line.xml:77(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan" + +#: ../C/command-line.xml:78(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: ../C/command-line.xml:81(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/command-line.xml:85(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: ../C/command-line.xml:86(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: ../C/command-line.xml:92(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: ../C/command-line.xml:92(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: ../C/command-line.xml:94(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "Projeto MATE" + +#: ../C/command-line.xml:95(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/command-line.xml:113(revnumber) +msgid "Version 2.12" +msgstr "Versão 2.12" + +#: ../C/command-line.xml:114(date) +msgid "September 2005" +msgstr "Setembro de 2005" + +#: ../C/command-line.xml:120(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Versão 2.10" + +#: ../C/command-line.xml:121(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Março de 2005" + +#: ../C/command-line.xml:127(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Versão 2.8" + +#: ../C/command-line.xml:128(date) +msgid "September 2004" +msgstr "Setembro de 2004" + +#: ../C/command-line.xml:135(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.7" +msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de Comando V2.7" + +#: ../C/command-line.xml:136(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Agosto de 2004" + +#: ../C/command-line.xml:143(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.6" +msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de Comando V2.6" + +#: ../C/command-line.xml:144(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Setembro de 2003" + +#: ../C/command-line.xml:151(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.5" +msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de Comando V2.5" + +#: ../C/command-line.xml:152(date) +msgid "August 2003" +msgstr "Agosto de 2003" + +#: ../C/command-line.xml:159(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.4" +msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de Comando V2.4" + +#: ../C/command-line.xml:160(date) +msgid "April 2003" +msgstr "Abril de 2003" + +#: ../C/command-line.xml:172(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.3" +msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de Comando V2.3" + +#: ../C/command-line.xml:173(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Janeiro de 2003" + +#: ../C/command-line.xml:185(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.2" +msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de Comando V2.2" + +#: ../C/command-line.xml:186(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Agosto de 2002" + +#: ../C/command-line.xml:199(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.1" +msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de Comando V2.1" + +#: ../C/command-line.xml:200(date) +msgid "July 2002" +msgstr "Julho de 2002" + +#: ../C/command-line.xml:211(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.0" +msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de Comando V2.0" + +#: ../C/command-line.xml:212(date) +msgid "March 2002" +msgstr "Março de 2002" + +#: ../C/command-line.xml:223(revnumber) +msgid "Mini-Commander Applet Manual" +msgstr "Manual do Miniaplicativo de Linha de Comando" + +#: ../C/command-line.xml:226(para) +msgid "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" +msgstr "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" + +#: ../C/command-line.xml:232(para) +msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" + +#: ../C/command-line.xml:241(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line." +msgstr "Este manual descreve a versão 2.12 do Linha de Comando." + +#: ../C/command-line.xml:244(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Feedback" + +#: ../C/command-line.xml:245(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Para relatar um erro ou fazer um sugestão a respeito do miniaplicativo Linha " +"de Comando, siga as indicações na <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=" +"\"help\">Página de Feedback do MATE</ulink>." + +#: ../C/command-line.xml:251(primary) +msgid "Command Line" +msgstr "Linha de Comando" + +#: ../C/command-line.xml:254(primary) +msgid "command line applet" +msgstr "miniaplicativo de linha de comando" + +#: ../C/command-line.xml:259(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#: ../C/command-line.xml:270(phrase) +msgid "Shows Command Line." +msgstr "Mostra Linha de Comando." + +#: ../C/command-line.xml:275(para) +msgid "" +"The <application>Command Line</application> provides a command line that you " +"can use within any panel on the desktop." +msgstr "" +"O <application>Linha de Comando</application> fornece uma linha de comando " +"que você pode usar dentro do painel no seu <foreignphrase>desktop</" +"foreignphrase>." + +#: ../C/command-line.xml:277(para) +msgid "" +"<application>Command Line</application> contains the following interactive " +"elements:" +msgstr "" +"<application>Linha de Comando</application> contém os seguintes elementos " +"interativos:" + +#: ../C/command-line.xml:282(term) +msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field" +msgstr "Campo de <guilabel>Entrada</guilabel>" + +#: ../C/command-line.xml:285(para) +msgid "" +"You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "" +"Você pode digitar comandos, macros e programas no <guilabel>campo de " +"entrada</guilabel>." + +#: ../C/command-line.xml:291(term) +msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button — the bullet" +msgstr "Botão <guilabel>Navegador</guilabel> — o marcador" + +#: ../C/command-line.xml:294(para) +msgid "" +"You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your " +"file system for programs. A solid-circle icon identifies the " +"<guibutton>Browser</guibutton> button." +msgstr "" +"Você pode usar o botão de <guibutton>Navegador</guibutton> para procurar no " +"seu sistema de arquivos por programas. Um ícone com um círculo opaco " +"identifica o botão <guibutton>Navegador</guibutton>." + +#: ../C/command-line.xml:300(term) +msgid "<guibutton>History</guibutton> button — the down arrow" +msgstr "Botão <guibutton>Histórico</guibutton> — a seta para baixo" + +#: ../C/command-line.xml:303(para) +msgid "" +"You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous " +"commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> " +"button." +msgstr "" +"Você pode usar o botão <guibutton>Histórico</guibutton> para chamar comandos " +"anteriores. Uma seta para baixo indica o botão de <guibutton>Histórico</" +"guibutton>." + +#: ../C/command-line.xml:310(title) +msgid "Features" +msgstr "Recursos" + +#: ../C/command-line.xml:313(term) +msgid "History list of previously executed commands" +msgstr "Histórico dos comandos executados anteriormente" + +#: ../C/command-line.xml:315(para) +msgid "" +"You can execute commands directly from the history list display. You can " +"also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</" +"guilabel> to display and then execute a command. A vertical scrollbar " +"appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref " +"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "" +"Você pode executar comandos diretamente da caixa de histórico. Você pode " +"também percorrer o conteúdo do histórico e então executar um comando. Uma " +"barra de deslizamento vertical aparece quando mais de vinte comandos estão " +"no histórico. Veja <xref linkend=\"command-line-histlist\"> para maiores " +"informações." + +#: ../C/command-line.xml:321(term) +msgid "History-based auto completion function" +msgstr "Função de autocompletar baseado em histórico" + +#: ../C/command-line.xml:323(para) +msgid "" +"<application>Command Line</application> uses the history-based auto " +"completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry field</" +"guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> " +"finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref " +"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "" +"<application>Linha de Comando</application> usa uma função de autocompletar " +"baseado em histórico para completar comandos no <guilabel>campo de entrada</" +"guilabel>. Esta função compara o conteúdo do <guilabel>campo de entrada</" +"guilabel> com o histórico. Se <application>Linha de Comando</application> " +"encontra uma linha igual, então o miniaplicativo completa o comando. Veja a " +"nota em <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> para mais informações." + +#: ../C/command-line.xml:329(term) +msgid "User-requestable command completion function" +msgstr "Função de complementação de comando requisitável pelo usuário" + +#: ../C/command-line.xml:331(para) +msgid "" +"This command completion function compares character strings in the " +"<guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command " +"completion function is useful if you do not know the exact character " +"sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of " +"the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. If " +"<application>Command Line</application> recognizes the character sequence as " +"unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend=" +"\"command-line-run\"/> for more information." +msgstr "" +"Esta função de complementação de comando compara cadeias de caracteres no " +"<guilabel>campo de entrada</guilabel> com comandos no caminho do usuário. A " +"função de complementação de comando é útil se você não souber as seqüências " +"exatas de caracteres que constituem o comando. Depois de digitar as " +"primeiras poucas palavras do comando, pressione a tecla <keycap>Tab</" +"keycap>. Se <application>Linha de Comando</application> reconhecer a " +"seqüência de caracteres como única, então o miniaplicativo completa o nome " +"do comando. Veja <xref linkend=\"command-line-run\"/> para mais informações." + +#: ../C/command-line.xml:337(term) +msgid "Macro facility" +msgstr "O recurso de macro" + +#: ../C/command-line.xml:339(para) +msgid "" +"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to " +"predefined commands you can create your own commands for use with " +"<application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-" +"macros\"/> for more information." +msgstr "" +"Macros fornecem até 99 comandos de atalho. Além dos comandos predefinidos, " +"você pode criar seus próprios comandos para usar com <application>Linha de " +"Comando</application>. Veja <xref linkend=\"command-line-macros\"/> para " +"mais informações." + +#: ../C/command-line.xml:348(title) +msgid "To Add Command Line to a Panel" +msgstr "Para adicionar Linha de Comando ao Painel" + +#: ../C/command-line.xml:349(para) +msgid "" +"To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on " +"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"<application>Command Line</application> in the <application>Add to the " +"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"Para adicionar <application>Linha de Comando</application> ao painel, clique " +"com o botão direito do <foreignphrase>mouse</foreignphrase> no painel e " +"então escolha a opção <guimenuitem>Adicionar ao Painel</guimenuitem>. " +"Selecione <application>Linha de Comando</application> no diálogo " +"<application>Adicionar ao Painel</application>, então clique no botão " +"<guibutton>OK</guibutton>." + +#: ../C/command-line.xml:359(title) +msgid "Running Commands" +msgstr "Executando Comandos" + +#: ../C/command-line.xml:362(title) +msgid "To Run a Command From the Entry Field" +msgstr "Para Executar um Comando do Campo de Entrada" + +#: ../C/command-line.xml:363(para) +msgid "" +"To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Para executar um comando do <guilabel>campo de entrada</guilabel>, siga os " +"seguintes passos:" + +#: ../C/command-line.xml:368(para) +msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "Digite o comando no <guilabel>campo de entrada</guilabel>." + +#: ../C/command-line.xml:371(para) +msgid "" +"To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the " +"command name, press the <keycap>Tab</keycap> key." +msgstr "" +"Para instruir <application>Linha de Comando</application> para tentar " +"completar o nome do comando, pressione a tecla <keycap>Tab</keycap>." + +#: ../C/command-line.xml:376(para) +msgid "" +"Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "" +"Digite a opção de linha de comando, se tiver algum, no <guilabel>campo de " +"entrada</guilabel>." + +#: ../C/command-line.xml:381(para) +msgid "Press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "Pressione <keycap>Enter</keycap>." + +#: ../C/command-line.xml:386(para) +msgid "" +"If the command you entered could not be run, the computer will emit a single " +"warning beep and the applet will indicate the command could not be run by " +"showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the " +"command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark " +"to automatically disappear." +msgstr "" +"Se o comando que você digitou não puder ser executado, o computador emite um " +"único aviso sonoro e o miniaplicativo indica que o comando não pôde ser " +"executado ao mostrar o ponto de interrogação (?) antes do comando. Cheque " +"que você especificou o comando corretamente. Clicar na linha de comando fará " +"o ponto de interrogação desaparecer." + +#: ../C/command-line.xml:394(para) +msgid "" +"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</" +"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. " +"See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information." +msgstr "" +"Se a opção de autocompletar estiver selecionada, <application>Linha de " +"Comando</application> procura por um acerto na lista do histórico durante os " +"passos um e dois. Veja <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> para mais " +"informações." + +#: ../C/command-line.xml:398(title) ../C/command-line.xml:433(title) +msgid "History-based auto completion" +msgstr "Autocomplementação baseado em histórico" + +#: ../C/command-line.xml:399(para) ../C/command-line.xml:434(para) +msgid "" +"You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</" +"guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto " +"Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto " +"completion</guilabel> to instruct <application>Command Line</application> to " +"compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and " +"complete commands when there is a match." +msgstr "" +"Você pode ativar ou desativar esta opção no menu <guimenu>Preferências</" +"guimenu> na aba <guilabel>Geral</guilabel> em <guilabel>Autocomplementar</" +"guilabel>. Selecione <guilabel>Ativar autocompletar baseado no histórico</" +"guilabel> para instruir <application>Linha de Comando</application> a " +"comparar o <guilabel>campo de entrada</guilabel> com a lista do histórico e " +"completar comandos quando encontrar iguais." + +#: ../C/command-line.xml:400(para) +msgid "" +"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</" +"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 " +"in <xref linkend=\"command-line-run\"/>. If there is a match in the history " +"list, <application>Command Line</application> completes the command. To " +"accept the command, press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to " +"accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "" +"Se a opção de autocomplementar estiver ativada, <application>Linha de " +"Comando</application> procura por um acerto no histórico durante os passos " +"um e dois em <xref linkend=\"command-line-run\"/>. Se houver acerto no " +"histórico, <application>Linha de Comando</application> completa o comando. " +"Para aceitar o comando, digite mais caracteres no <guilabel>campo de " +"entrada</guilabel>." + +#: ../C/command-line.xml:405(title) +msgid "To Run a Program From Your File System" +msgstr "Para Executar um Programa do seu Sistema de Arquivos" + +#: ../C/command-line.xml:406(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file " +"system, then double-click on the program you want to run." +msgstr "" +"Clique no botão de <guibutton>Navegador</guibutton> para mostrar o sistema " +"de arquivos, então clique duas vezes no programa que você quer executar." + +#: ../C/command-line.xml:409(para) +msgid "" +"You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute " +"commands, or run other programs from your file system." +msgstr "" +"Você pode usar <application>Linha de Comando</application> para executar " +"<foreignphrase>scripts</foreignphrase>, executar comandos ou outros " +"programas do seu sistema de arquivos." + +#: ../C/command-line.xml:414(title) +msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List" +msgstr "Para Executar um Comando Anterior, Macro ou Programa do Histórico" + +#: ../C/command-line.xml:420(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history " +"list. Click on a history list item to run the command, macro, or program " +"that you require." +msgstr "" +"Clique no <guibutton>Histórico</guibutton> para mostrá-lo. Clique num item " +"do histórico para executar o comando, macro ou programa que você quer." + +#: ../C/command-line.xml:425(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and " +"down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> " +"to run a specific command, macro, or program when the history list item you " +"want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "" +"Clique no <guilabel>campo de entrada</guilabel>, então use as teclas para " +"cima e para baixo do teclado para percorrer o histórico. Pressione " +"<keycap>Enter</keycap> para executar um programa específico, macro ou " +"programa, quando o item que você quer é mostrado no <guilabel>campo de " +"entrada</guilabel>." + +#: ../C/command-line.xml:416(para) +msgid "" +"You can run a previously executed command, macro, or program from the " +"history list in one of the following ways: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Você pode executar um comando anterior, macro ou programa do histórico das " +"seguintes formas: <placeholder-1/>" + +#: ../C/command-line.xml:440(title) +msgid "Using Shortcuts or Macros" +msgstr "Usando Atalhos ou Macros" + +#: ../C/command-line.xml:441(para) +msgid "" +"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to " +"predefined commands you can create your own commands for use with " +"<application>Command Line</application>." +msgstr "" +"Macros fornecem até 99 comandos de atalho. Além de comandos predefinidos, " +"você pode criar os seus próprios comandos para usar com <application>Linha " +"de Comando</application>." + +#: ../C/command-line.xml:445(title) +msgid "To Run a Macro From the Entry Field" +msgstr "Para Executar uma Macro Do Campo de Entrada" + +#: ../C/command-line.xml:446(para) +msgid "" +"To run a macro that is defined in the <application>Command Line</" +"application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in " +"the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"Para executar uma macro que está definida na lista <xref linkend=\"command-" +"line-prefs-2\"/> do <application>Linha de Comando</application>, digite a " +"macro no <guilabel>campo de entrada</guilabel>, então pressione " +"<keycap>Enter</keycap>." + +#: ../C/command-line.xml:449(para) +msgid "" +"The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros." +msgstr "" +"A função <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> também funciona para " +"macros." + +#: ../C/command-line.xml:452(para) +msgid "" +"The following list shows some examples of <application>Command Line</" +"application> macros:" +msgstr "" +"A seguinte lista mostra alguns exemplos de macros do <application>Linha de " +"Comando</application>:" + +#: ../C/command-line.xml:460(para) +msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>" +msgstr "<userinput>http://</userinput> ou <userinput>www.</userinput>" + +#: ../C/command-line.xml:462(para) +msgid "" +"Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</" +"userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser." +msgstr "" +"Qualquer coisa que começa com <userinput>http://</userinput> ou " +"<userinput>www.</userinput> será tratada como se fosse uma URL e carregado " +"no navegador web." + +#: ../C/command-line.xml:469(para) +msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>" +msgstr "<userinput>ftp://</userinput> ou <userinput>ftp.</userinput> " + +#: ../C/command-line.xml:471(para) +msgid "" +"Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</" +"userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software." +msgstr "" +"Qualquer coisa que começa com <userinput>ftp://</userinput> ou " +"<userinput>ftp.</userinput> será tratado como uma URL ou carregado no seu " +"<foreignphrase>software</foreignphrase> FTP padrão." + +#: ../C/command-line.xml:478(userinput) +#, no-wrap +msgid "dictionary:" +msgstr "dictionary:" + +#: ../C/command-line.xml:479(para) +msgid "" +"Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using " +"<application>MATE Dictionary</application>." +msgstr "" +"Use <userinput>dictionary:</userinput> para procurar por uma palavra usando " +"o <application>Dicionário do MATE</application>." + +#: ../C/command-line.xml:485(userinput) +#, no-wrap +msgid "google:" +msgstr "google:" + +#: ../C/command-line.xml:486(para) +msgid "" +"Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google " +"search engine." +msgstr "" +"Use <userinput>google:</userinput> para procurar por alguma coisa usando a " +"máquina de busca do Google." + +#: ../C/command-line.xml:492(userinput) +#, no-wrap +msgid "av:" +msgstr "av:" + +#: ../C/command-line.xml:493(para) +msgid "" +"Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista " +"search engine." +msgstr "" +"Use <userinput>av:</userinput> para procurar por alguma coisa usando a " +"máquina de busca do Altavista." + +#: ../C/command-line.xml:499(userinput) +#, no-wrap +msgid "yahoo:" +msgstr "yahoo:" + +#: ../C/command-line.xml:500(para) +msgid "" +"Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the " +"Yahoo search engine." +msgstr "" +"Use a macro <userinput>yahoo:</userinput> para procurar por alguma coisa " +"usando a máquina de busca do Yahoo." + +#: ../C/command-line.xml:506(userinput) +#, no-wrap +msgid "fm:" +msgstr "fm:" + +#: ../C/command-line.xml:507(para) +msgid "" +"Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat " +"package database." +msgstr "" +"Use <userinput>fm:</userinput> para procurar por pacotes na base de dados do " +"Freshmeat." + +#: ../C/command-line.xml:517(title) +msgid "Customizing Your Macros" +msgstr "Modificando Suas Macros" + +#: ../C/command-line.xml:519(title) ../C/command-line.xml:526(phrase) +msgid "Configuring Macros" +msgstr "Configurando Macros" + +#: ../C/command-line.xml:531(para) +msgid "" +"This tabbed section contains a list of macros that you can use with " +"<application>Command Line</application>. The list contains the following " +"information:" +msgstr "" +"Esta seção na aba contém uma lista de macros que você pode usar com " +"<application>Linha de Comando</application>. A lista contém as seguintes " +"informações:" + +#: ../C/command-line.xml:536(para) +msgid "" +"A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> " +"column." +msgstr "" +"Uma lista de expressões regulares em UNIX na coluna <guilabel>Padrão</" +"guilabel>." + +#: ../C/command-line.xml:539(para) +msgid "" +"A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to " +"match strings. See the <command>regex</command> man page for further " +"information on how to construct a regular expression." +msgstr "" +"Uma expressão regular é um padrão para caracteres ou números que você pode " +"usar para encontrar uma seqüência. Veja a página do manual para " +"<command>regex</command> para mais informações em como construir uma " +"expressão regular." + +#: ../C/command-line.xml:544(para) +msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column." +msgstr "Uma lista de comandos na coluna <guilabel>Comando</guilabel>." + +#: ../C/command-line.xml:547(para) +msgid "" +"A command executes if the corresponding pattern successfully matches the " +"text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are " +"commands that can take parameters parsed by the regular expression." +msgstr "" +"Um comando executa se o padrão correspondente casa com sucesso o texto do " +"que você escreve no <guilabel>campo de entrada</guilabel>. As macros são " +"comandos que podem receber parâmetros lidos por uma expressão regular." + +#: ../C/command-line.xml:552(para) +msgid "" +"To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To " +"delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</" +"guibutton> button." +msgstr "" +"Para acrescentar uma nova macro, clique no botão <guibutton>Adicionar Macro</" +"guibutton>. Para apagar uma macro, selecione o macro então clique no botão " +"<guibutton>Excluir Macro</guibutton>." + +#: ../C/command-line.xml:559(title) +msgid "Customizing the Appearance" +msgstr "Mudando a Aparência" + +#: ../C/command-line.xml:562(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: ../C/command-line.xml:569(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Diálogo de Preferências" + +#: ../C/command-line.xml:560(para) +msgid "" +"<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</" +"application>, right-click on an area of the applet outside the interactive " +"elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the " +"<guilabel>General</guilabel> tab." +msgstr "" +"<placeholder-1/>Para configurar a aparência do <application>Linha de " +"Comando</application>, clique com o botão direito numa área no " +"miniaplicativo fora dos elementos interativos, então escolha " +"<guimenuitem>Preferências</guimenuitem> e selecione a aba <guilabel>Geral</" +"guilabel>." + +#: ../C/command-line.xml:578(term) +msgid "To move Command Line:" +msgstr "Para mover Linha de Comando:" + +#: ../C/command-line.xml:580(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of " +"the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</" +"application> display to any location on your desktop." +msgstr "" +"Selecione <guilabel>Mostrar uma alça</guilabel> para mostrar uma alça na " +"borda do miniaplicativo. Você pode usar essa alça para arrastar a interface " +"da <application>Linha de Comando</application> para qualquer lugar no seu " +"<foreignphrase>desktop</foreignphrase>." + +#: ../C/command-line.xml:584(term) +msgid "To add a border:" +msgstr "Para adicionar uma borda:" + +#: ../C/command-line.xml:586(para) +msgid "" +"Select this option to show a frame around the <application>Command Line</" +"application>." +msgstr "" +"Selecione esta opção para mostrar uma moldura em volta do <application>Linha " +"de Comando</application>." + +#: ../C/command-line.xml:590(term) +msgid "To change the width:" +msgstr "Para mudar o tamanho:" + +#: ../C/command-line.xml:592(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the " +"applet width." +msgstr "" +"Use a caixa <guilabel>Largura . . . pixels</guilabel> para especificar a " +"largura do miniaplicativo." + +#: ../C/command-line.xml:596(term) +msgid "To adjust the color theme:" +msgstr "Para ajustar a cor do tema:" + +#: ../C/command-line.xml:599(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from " +"the default MATE theme." +msgstr "" +"Selecione <guilabel>Usar cores padrão do tema</guilabel> para usar as cores " +"do tema MATE padrão." + +#: ../C/command-line.xml:600(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a " +"color for the command line text. This button is unavailable if the " +"<guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected." +msgstr "" +"Clique no botão em <guilabel>Frente da linha de comando</guilabel> para " +"selecionar uma cor para o texto da linha de comando. Este botão não está " +"disponível se a caixa <guilabel>Usar cores padrão do tema</guilabel> estiver " +"selecionado." + +#: ../C/command-line.xml:601(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a " +"color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is " +"unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box " +"is selected." +msgstr "" +"Clique no botão do <guilabel>Linha de Comando</guilabel> para selecionar uma " +"cor para a cor de fundo do <guilabel>campo de entrada</guilabel>. Este botão " +"não está disponível se <guilabel>Usar cores padrão do tema</guilabel> " +"estiver selecionado." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: ../C/command-line.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Pedro de Medeiros <[email protected]>, 2005, 2006.\n" +"Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2008." + diff --git a/mini-commander/help/sv/figures/command-line.png b/mini-commander/help/sv/figures/command-line.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..e38cab50 --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/sv/figures/command-line.png diff --git a/mini-commander/help/sv/sv.po b/mini-commander/help/sv/sv.po new file mode 100644 index 00000000..c8fb146c --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/sv/sv.po @@ -0,0 +1,653 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: applets-command-line\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-02 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-02 10:27+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:267(None) +msgid "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" +msgstr "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:523(None) +msgid "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" +msgstr "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:566(None) +msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" +msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" + +#: C/command-line.xml:21(title) +msgid "Command Line Manual" +msgstr "Handbok för Kommandorad" + +#: C/command-line.xml:23(para) +msgid "Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick access to a file browser and command history." +msgstr "Kommandorad låter dig köra kommandon från en panel, och inkluderar snabb åtkomst till en filbläddrare och kommandohistorik." + +#: C/command-line.xml:27(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/command-line.xml:28(holder) +#: C/command-line.xml:116(para) +#: C/command-line.xml:123(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/command-line.xml:31(year) +#: C/command-line.xml:37(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/command-line.xml:32(holder) +#: C/command-line.xml:130(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/command-line.xml:35(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/command-line.xml:36(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/command-line.xml:38(holder) +#: C/command-line.xml:65(orgname) +#: C/command-line.xml:138(para) +#: C/command-line.xml:146(para) +#: C/command-line.xml:154(para) +#: C/command-line.xml:162(para) +#: C/command-line.xml:175(para) +#: C/command-line.xml:188(para) +#: C/command-line.xml:202(para) +#: C/command-line.xml:214(para) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/command-line.xml:41(year) +#: C/command-line.xml:45(year) +#: C/command-line.xml:224(date) +msgid "1998" +msgstr "1998" + +#: C/command-line.xml:42(holder) +msgid "Oliver Maruhn" +msgstr "Oliver Maruhn" + +#: C/command-line.xml:46(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: C/command-line.xml:55(publishername) +#: C/command-line.xml:72(orgname) +#: C/command-line.xml:80(orgname) +#: C/command-line.xml:88(orgname) +#: C/command-line.xml:131(para) +#: C/command-line.xml:139(para) +#: C/command-line.xml:147(para) +#: C/command-line.xml:155(para) +#: C/command-line.xml:165(para) +#: C/command-line.xml:178(para) +#: C/command-line.xml:191(para) +#: C/command-line.xml:205(para) +#: C/command-line.xml:217(para) +#: C/command-line.xml:229(para) +#: C/command-line.xml:235(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Dokumentationsprojekt för MATE" + +#: C/command-line.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok." + +#: C/command-line.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "Denna handbok utgör en av flera MATE-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet." + +#: C/command-line.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i MATE-dokumentation - och medlemmarna i MATE-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal." + +#: C/command-line.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;" + +#: C/command-line.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR." + +#: C/command-line.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>" + +#: C/command-line.xml:62(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Suns" + +#: C/command-line.xml:63(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE-dokumentationsteam" + +#: C/command-line.xml:69(firstname) +msgid "Oliver" +msgstr "Oliver" + +#: C/command-line.xml:70(surname) +msgid "Maruhn" +msgstr "Maruhn" + +#: C/command-line.xml:73(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:77(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan" + +#: C/command-line.xml:78(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: C/command-line.xml:81(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:85(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/command-line.xml:86(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/command-line.xml:92(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/command-line.xml:92(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/command-line.xml:94(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "MATE-projektet" + +#: C/command-line.xml:95(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:113(revnumber) +msgid "Version 2.12" +msgstr "Version 2.12" + +#: C/command-line.xml:114(date) +msgid "September 2005" +msgstr "September 2005" + +#: C/command-line.xml:120(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Version 2.10" + +#: C/command-line.xml:121(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Mars 2005" + +#: C/command-line.xml:127(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Version 2.8" + +#: C/command-line.xml:128(date) +msgid "September 2004" +msgstr "September 2004" + +#: C/command-line.xml:135(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.7" +msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.7" + +#: C/command-line.xml:136(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Augusti 2004" + +#: C/command-line.xml:143(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.6" +msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.6" + +#: C/command-line.xml:144(date) +msgid "September 2003" +msgstr "September 2003" + +#: C/command-line.xml:151(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.5" +msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.5" + +#: C/command-line.xml:152(date) +msgid "August 2003" +msgstr "Augusti 2003" + +#: C/command-line.xml:159(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.4" +msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.4" + +#: C/command-line.xml:160(date) +msgid "April 2003" +msgstr "April 2003" + +#: C/command-line.xml:172(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.3" +msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.3" + +#: C/command-line.xml:173(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Januari 2003" + +#: C/command-line.xml:185(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.2" +msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.2" + +#: C/command-line.xml:186(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Augusti 2002" + +#: C/command-line.xml:199(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.1" +msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.1" + +#: C/command-line.xml:200(date) +msgid "July 2002" +msgstr "Juli 2002" + +#: C/command-line.xml:211(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.0" +msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.0" + +#: C/command-line.xml:212(date) +msgid "March 2002" +msgstr "Mars 2002" + +#: C/command-line.xml:223(revnumber) +msgid "Mini-Commander Applet Manual" +msgstr "Handbok för panelprogrammet Mini-Commander" + +#: C/command-line.xml:226(para) +msgid "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" +msgstr "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" + +#: C/command-line.xml:232(para) +msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" + +#: C/command-line.xml:241(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line." +msgstr "Denna handbok beskriver version 2.12 av Kommandorad." + +#: C/command-line.xml:244(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Återkoppling" + +#: C/command-line.xml:245(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "För att rapportera ett fel eller komma med förslag angående panelprogrammet Kommandorad eller denna handbok, följ anvisningarna på <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE:s återkopplingssida</ulink>." + +#: C/command-line.xml:251(primary) +#: C/command-line.xml:263(title) +msgid "Command Line" +msgstr "Kommandorad" + +#: C/command-line.xml:254(primary) +msgid "command line applet" +msgstr "panelprogrammet kommandorad" + +#: C/command-line.xml:259(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#: C/command-line.xml:270(phrase) +msgid "Shows Command Line." +msgstr "Visar kommadorad." + +#: C/command-line.xml:275(para) +msgid "The <application>Command Line</application> provides a command line that you can use within any panel on the desktop." +msgstr "<application>Kommandorad</application> tillhandahåller en kommandorad som du kan använda i en panel på skrivbordet." + +#: C/command-line.xml:277(para) +msgid "<application>Command Line</application> contains the following interactive elements:" +msgstr "<application>Kommandorad</application> innehåller följande interaktiva element:" + +#: C/command-line.xml:282(term) +msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field" +msgstr "<guilabel>Inmatningsfältet</guilabel>" + +#: C/command-line.xml:285(para) +msgid "You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "Du kan ange kommandon, makron, och program i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:291(term) +msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button — the bullet" +msgstr "<guilabel>Bläddrare</guilabel>-knappen — cirkeln" + +#: C/command-line.xml:294(para) +msgid "You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your file system for programs. A solid-circle icon identifies the <guibutton>Browser</guibutton> button." +msgstr "Du kan använda knappen <guibutton>Bläddrare</guibutton> för att leta igenom ditt filsystem efter program. En cirkelikon identifierar <guibutton>Bläddrare</guibutton>-knappen." + +#: C/command-line.xml:300(term) +msgid "<guibutton>History</guibutton> button — the down arrow" +msgstr "<guibutton>Historik</guibutton>-knappen — nedåtpilen" + +#: C/command-line.xml:303(para) +msgid "You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> button." +msgstr "Du kan använda <guibutton>Historik</guibutton>-knappen för att anropa tidigare kommandon. En nedåtpil identifierar <guibutton>Historik</guibutton>-knappen." + +#: C/command-line.xml:310(title) +msgid "Features" +msgstr "Funktioner" + +#: C/command-line.xml:313(term) +msgid "History list of previously executed commands" +msgstr "Historiklista över tidigare körda kommandon" + +#: C/command-line.xml:315(para) +msgid "You can execute commands directly from the history list display. You can also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</guilabel> to display and then execute a command. A vertical scrollbar appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "Du kan köra kommandon direkt från historiklistan. Du kan även bläddra genom historiklistans innehåll i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel> för att visa och sedan köra ett kommando. En vertikal rullist visas när fler än 20 kommandon finns i historiklistan. Se <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> för mer information." + +#: C/command-line.xml:321(term) +msgid "History-based auto completion function" +msgstr "Historikbaserade automatisk kompletteringsfunktion" + +#: C/command-line.xml:323(para) +msgid "<application>Command Line</application> uses the history-based auto completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "<application>Kommandorad</application> använder den historikbaserade automatisk kompletteringsfunktionen för att färdigställa kommandon i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>. Den här funktionen jämför innehållet i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel> med historiklistan. Om <application>Kommandorad</application> hittar en sökträff kommer panelprogrammet att färdigställa kommandot. Se anteckningen i <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> för mer information." + +#: C/command-line.xml:329(term) +msgid "User-requestable command completion function" +msgstr "Användarbegärd kommandokompletteringsfunktion" + +#: C/command-line.xml:331(para) +msgid "This command completion function compares character strings in the <guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command completion function is useful if you do not know the exact character sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. If <application>Command Line</application> recognizes the character sequence as unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend=\"command-line-run\"/> for more information." +msgstr "Den här kommandokompletteringsfunktionen jämför teckensträngar i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel> med kommandon i användarens definierade sökvägar. Kommandokompletteringsfunktionen är användbar om du inte vet exakt vad kommandot heter eller hur det stavas. Efter att du har angivit de första bokstäverna av kommandonamnet, trycka på tangenten <keycap>Tab</keycap>. Om <application>Kommandorad</application> känner igen den unika teckensekvensen, kommer panelprogrammet att färdigställa kommandonamnet. Se <xref linkend=\"command-line-run\"/> för mer information." + +#: C/command-line.xml:337(term) +msgid "Macro facility" +msgstr "Makrofunktion" + +#: C/command-line.xml:339(para) +msgid "The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to predefined commands you can create your own commands for use with <application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-macros\"/> for more information." +msgstr "Makrofunktionen tillhandahåller upp till 99 genomvägskommandon. I tillägg till fördefinierade kommandon kan du skapa dina egna kommandon för användning i <application>Kommandorad</application>. Se <xref linkend=\"command-line-macros\"/> för mer information." + +#: C/command-line.xml:348(title) +msgid "To Add Command Line to a Panel" +msgstr "Lägg till Kommandorad till en panel" + +#: C/command-line.xml:349(para) +msgid "To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Command Line</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "För att lägga till <application>Kommandorad</application> till en panel, högerklicka på panelen, välj sedan <guimenuitem>Lägg till i panel</guimenuitem>. Välj <application>Kommandorad</application> i dialogrutan <application>Lägg till i panelen</application>, klicka sedan på <guibutton>OK</guibutton>." + +#: C/command-line.xml:359(title) +msgid "Running Commands" +msgstr "Kör kommandon" + +#: C/command-line.xml:362(title) +msgid "To Run a Command From the Entry Field" +msgstr "Kör ett kommando från inmatningsfältet" + +#: C/command-line.xml:363(para) +msgid "To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the following steps:" +msgstr "Genomför följande steg för att köra ett kommando från <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>:" + +#: C/command-line.xml:368(para) +msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "Skriv in kommandot i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:371(para) +msgid "To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key." +msgstr "För att instruera <application>Kommandorad </application> att försöka komplettera kommandonamnet, tryck på tangenten <keycap>Tab</keycap>." + +#: C/command-line.xml:376(para) +msgid "Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "Skriv in kommandoradsflaggor, om några, i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:381(para) +msgid "Press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "Tryck på <keycap>Return</keycap>." + +#: C/command-line.xml:386(para) +msgid "If the command you entered could not be run, the computer will emit a single warning beep and the applet will indicate the command could not be run by showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark to automatically disappear." +msgstr "Om kommandot som du angivit inte kunde köras, kommer datorn att spela upp ett varningsljud och panelprogrammet kommer att indikera att kommandot inte kunde köras genom att visa ett frågetecken (?) före kommandot. Kontrollera att du angivit kommandot korrekt. Klicka på kommandoraden kommer att göra att frågetecknet automatiskt försvinner." + +#: C/command-line.xml:394(para) +msgid "If the auto completion option is selected, <application>Command Line</application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information." +msgstr "Om alternativet för automatisk komplettering har valts, söker <application>Kommandorad</application> efter en träff i historiklistan under steg 1 och 2. Se <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> för mer information." + +#: C/command-line.xml:398(title) +#: C/command-line.xml:433(title) +msgid "History-based auto completion" +msgstr "Historikbaserad automatisk komplettering" + +#: C/command-line.xml:399(para) +#: C/command-line.xml:434(para) +msgid "You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto completion</guilabel> to instruct <application>Command Line</application> to compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and complete commands when there is a match." +msgstr "Du kan aktivera eller inaktivera det här alternativet under menyn <guimenu>Inställningar</guimenu> i fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> under <guilabel>Automatisk komplettering</guilabel>. Välj <guilabel>Aktivera historikbaserad automatisk komplettering</guilabel> för att instruera <application>Kommandorad</application> att jämföra <guilabel>inmatningsfältet</guilabel> med historiklistan, och färdigställa kommandon när de stämmer överens." + +#: C/command-line.xml:400(para) +msgid "If the auto completion option is selected, <application>Command Line</application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 in <xref linkend=\"command-line-run\"/>. If there is a match in the history list, <application>Command Line</application> completes the command. To accept the command, press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "Om alternativet för automatisk komplettering är markerat, söker <application>Kommandorad</application> efter en träff i historiklistan under steg 1 och 2 i <xref linkend=\"command-line-run\"/>. Om det finns en träff i historiklistan, kommer <application>Kommandorad</application> att färdigställa kommandot. För att acceptera kommandot, tryck på <keycap>Return</keycap>. Om du inte vill acceptera kommandot, skriv in ytterligare tecken i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:405(title) +msgid "To Run a Program From Your File System" +msgstr "Kör ett program från ditt filsystem" + +#: C/command-line.xml:406(para) +msgid "Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file system, then double-click on the program you want to run." +msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Bläddrare</guibutton> för att visa filsystemet, dubbelklicka sedan på programmet som du vill köra." + +#: C/command-line.xml:409(para) +msgid "You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute commands, or run other programs from your file system." +msgstr "Du kan använda <application>Kommandorad</application> för att köra skript, köra kommandon, eller köra andra program från ditt filsystem." + +#: C/command-line.xml:414(title) +msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List" +msgstr "Kör ett tidigare kommando, makro, eller program från historiklistan" + +#: C/command-line.xml:420(para) +msgid "Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history list. Click on a history list item to run the command, macro, or program that you require." +msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Historik</guibutton> för att visa historiklistan. Klicka på en post i historiklistan för att köra kommandot, makrot, eller programmet som du önskar." + +#: C/command-line.xml:425(para) +msgid "Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> to run a specific command, macro, or program when the history list item you want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "Klicka på <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>, använd sedan tangentbordets upp- och nedpilar för att bläddra genom historiklistan. Tryck på <keycap>Return</keycap> för att köra ett specifikt kommando, makro, eller program när posten i historiklistan visas i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:416(para) +msgid "You can run a previously executed command, macro, or program from the history list in one of the following ways: <placeholder-1/>" +msgstr "Du kan köra ett tidigare kört kommando, makro, eller program från historiklistan på ett av följande sätt: <placeholder-1/>" + +#: C/command-line.xml:440(title) +msgid "Using Shortcuts or Macros" +msgstr "Användning av genvägar eller makron" + +#: C/command-line.xml:441(para) +msgid "The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to predefined commands you can create your own commands for use with <application>Command Line</application>." +msgstr "Makronfunktionen tillhandahåller upp till 99 genvägskommandon. I tillägg till fördefinierade kommandon kan du skapa dina egna kommandon för användning i <application>Kommandorad</application>." + +#: C/command-line.xml:445(title) +msgid "To Run a Macro From the Entry Field" +msgstr "Kör ett makro från inmatningsfältet" + +#: C/command-line.xml:446(para) +msgid "To run a macro that is defined in the <application>Command Line</application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "För att köra ett makro som finns definierat i listan <application>Kommandorad</application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/>, skriv in makrot i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>, tryck sedan på <keycap>Return</keycap>." + +#: C/command-line.xml:449(para) +msgid "The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros." +msgstr "Funktionen <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> fungerar även för makron." + +#: C/command-line.xml:452(para) +msgid "The following list shows some examples of <application>Command Line</application> macros:" +msgstr "Följande lista visar några exempel på makron i <application>Kommandorad</application>:" + +#: C/command-line.xml:460(para) +msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>" +msgstr "<userinput>http://</userinput> eller <userinput>www.</userinput>" + +#: C/command-line.xml:462(para) +msgid "Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser." +msgstr "Någonting som börjar med <userinput>http://</userinput> eller <userinput>www.</userinput> kommer att behandlas som en url och läses in i din webbläsare." + +#: C/command-line.xml:469(para) +msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>" +msgstr "<userinput>ftp://</userinput> eller <userinput>ftp.</userinput>" + +#: C/command-line.xml:471(para) +msgid "Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software." +msgstr "Någonting som börjar med <userinput>ftp://</userinput> eller <userinput>ftp.</userinput> kommer att behandlas som en url och läses in i ditt standardprogram för FTP." + +#: C/command-line.xml:478(userinput) +#, no-wrap +msgid "dictionary:" +msgstr "dictionary:" + +#: C/command-line.xml:479(para) +msgid "Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using <application>MATE Dictionary</application>." +msgstr "Använd <userinput>dictionary:</userinput> för att slå upp ett ord med <application>MATE-ordbok</application>." + +#: C/command-line.xml:485(userinput) +#, no-wrap +msgid "google:" +msgstr "google:" + +#: C/command-line.xml:486(para) +msgid "Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google search engine." +msgstr "Använd <userinput>google:</userinput> för att söka efter någonting med sökmotorn Google." + +#: C/command-line.xml:492(userinput) +#, no-wrap +msgid "av:" +msgstr "av:" + +#: C/command-line.xml:493(para) +msgid "Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista search engine." +msgstr "Använd <userinput>av:</userinput> för att söka efter någonting med sökmotorn Altavista." + +#: C/command-line.xml:499(userinput) +#, no-wrap +msgid "yahoo:" +msgstr "yahoo:" + +#: C/command-line.xml:500(para) +msgid "Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the Yahoo search engine." +msgstr "Använd makrot <userinput>yahoo:</userinput> för att söka efter saker med sökmotorn Yahoo." + +#: C/command-line.xml:506(userinput) +#, no-wrap +msgid "fm:" +msgstr "fm:" + +#: C/command-line.xml:507(para) +msgid "Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat package database." +msgstr "Använd <userinput>fm:</userinput> för att söka efter paket i Freshmeats paketdatabas." + +#: C/command-line.xml:517(title) +msgid "Customizing Your Macros" +msgstr "Anpassning av dina makron" + +#: C/command-line.xml:519(title) +#: C/command-line.xml:526(phrase) +msgid "Configuring Macros" +msgstr "Konfigurering av makron" + +#: C/command-line.xml:531(para) +msgid "This tabbed section contains a list of macros that you can use with <application>Command Line</application>. The list contains the following information:" +msgstr "Den här flikade sektionen innehåller en lista över makron som du kan använda med <application>Kommandorad</application>. Listan innehåller följande information:" + +#: C/command-line.xml:536(para) +msgid "A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> column." +msgstr "En lista över reguljära uttryck i kolumnen <guilabel>Mönster</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:539(para) +msgid "A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to match strings. See the <command>regex</command> man page for further information on how to construct a regular expression." +msgstr "Ett reguljärt uttryck är ett mönster av tecken eller siffror som du använder för att matcha strängar. Se manualsidan för <command>regex</command> för ytterligare information om hur man bygger ett reguljärt uttryck." + +#: C/command-line.xml:544(para) +msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column." +msgstr "En lista över kommandon i kolumnen <guilabel>Kommando</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:547(para) +msgid "A command executes if the corresponding pattern successfully matches the text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are commands that can take parameters parsed by the regular expression." +msgstr "Ett kommando startas om om det motsvarande mönstret matchar texten som du anger i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>. Makron är kommandon som kan ta parametrar tolkade av det reguljära uttrycket." + +#: C/command-line.xml:552(para) +msgid "To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</guibutton> button." +msgstr "För att lägga till ett nytt makro, klicka på knappen <guibutton>Lägg till makro</guibutton>. För att ta bort ett makro, välja önskat makro, klicka sedan på knappen <guibutton>Ta bort makro</guibutton>." + +#: C/command-line.xml:559(title) +msgid "Customizing the Appearance" +msgstr "Anpassa utseendet" + +#: C/command-line.xml:562(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + +#: C/command-line.xml:569(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Inställningsdialogrutan" + +#: C/command-line.xml:560(para) +msgid "<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</application>, right-click on an area of the applet outside the interactive elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the <guilabel>General</guilabel> tab." +msgstr "<placeholder-1/> För att konfigurera utseendet för <application>Kommandorad</application>, högerklicka på ett område i panelprogrammet utanför de interaktiva elementen, välj sedan <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> och välj fliken <guilabel>Allmänt</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:578(term) +msgid "To move Command Line:" +msgstr "För att flytta Kommandorad:" + +#: C/command-line.xml:580(para) +msgid "Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</application> display to any location on your desktop." +msgstr "Välj <guilabel>Visa handtag</guilabel> för att fästa ett handtag på kanten av panelprogrammet. Du kan använda handtaget för att dra <application>Kommandorad</application> till valfri plats på ditt skrivbord." + +#: C/command-line.xml:584(term) +msgid "To add a border:" +msgstr "För att lägga till en ram:" + +#: C/command-line.xml:586(para) +msgid "Select this option to show a frame around the <application>Command Line</application>." +msgstr "Välj det här alternativet för att visa en ram runt <application>Kommandorad</application>." + +#: C/command-line.xml:590(term) +msgid "To change the width:" +msgstr "För att ändra bredden:" + +#: C/command-line.xml:592(para) +msgid "Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the applet width." +msgstr "Använd väljaren <guilabel>Bredd . . . bildpunkter</guilabel> för att ange panelprogrammets bredd." + +#: C/command-line.xml:596(term) +msgid "To adjust the color theme:" +msgstr "Justera färgtemat:" + +#: C/command-line.xml:599(para) +msgid "Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from the default MATE theme." +msgstr "Välj <guilabel>Använd standardtemafärger</guilabel> för att använda färgerna från standardtemat i MATE." + +#: C/command-line.xml:600(para) +msgid "Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a color for the command line text. This button is unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected." +msgstr "Klicka på knappen <guilabel>Kommandoradsförgrund</guilabel> för att välja en färg för kommandoradstexten. Den här knappen finns inte tillgänglig om kryssrutan <guilabel>Använd standardtemafärger</guilabel> är markerad." + +#: C/command-line.xml:601(para) +msgid "Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected." +msgstr "Klicka på knappen <guilabel>Kommandoradsbakgrund</guilabel> för att välja en färg för bakgrunden för <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>. Den här knappen finns inte tillgänglig om kryssrutan <guilabel>Använd standardtemafärger</guilabel> är markerad." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/command-line.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Daniel Nylander <[email protected]>, 2006" + diff --git a/mini-commander/help/uk/figures/command-line.png b/mini-commander/help/uk/figures/command-line.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..e38cab50 --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/uk/figures/command-line.png diff --git a/mini-commander/help/uk/figures/prefs-macros.png b/mini-commander/help/uk/figures/prefs-macros.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..fa575f99 --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/uk/figures/prefs-macros.png diff --git a/mini-commander/help/uk/figures/prefs.png b/mini-commander/help/uk/figures/prefs.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..df2fa617 --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/uk/figures/prefs.png diff --git a/mini-commander/help/uk/uk.po b/mini-commander/help/uk/uk.po new file mode 100644 index 00000000..c1d47fd9 --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/uk/uk.po @@ -0,0 +1,998 @@ +# Ukrainian translation of mate-applets manual. +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2004-2005 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-applets manual\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-13 10:56+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-24 23:09+0300\n" +"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/command-line.xml:267(None) +#, fuzzy +msgid "" +"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" +msgstr "" +"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=5a40ef0095882299546f2bf405dfa6a7" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/command-line.xml:523(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" +msgstr "" +"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/command-line.xml:566(None) +msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" +msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" + +#: ../C/command-line.xml:21(title) +msgid "Command Line Manual" +msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\"" + +#: ../C/command-line.xml:23(para) +msgid "" +"Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick " +"access to a file browser and command history." +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:27(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: ../C/command-line.xml:28(holder) ../C/command-line.xml:116(para) +#: ../C/command-line.xml:123(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: ../C/command-line.xml:31(year) ../C/command-line.xml:37(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: ../C/command-line.xml:32(holder) ../C/command-line.xml:130(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: ../C/command-line.xml:35(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: ../C/command-line.xml:36(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: ../C/command-line.xml:38(holder) ../C/command-line.xml:65(orgname) +#: ../C/command-line.xml:138(para) ../C/command-line.xml:146(para) +#: ../C/command-line.xml:154(para) ../C/command-line.xml:162(para) +#: ../C/command-line.xml:175(para) ../C/command-line.xml:188(para) +#: ../C/command-line.xml:202(para) ../C/command-line.xml:214(para) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../C/command-line.xml:41(year) ../C/command-line.xml:45(year) +#: ../C/command-line.xml:224(date) +msgid "1998" +msgstr "1998" + +#: ../C/command-line.xml:42(holder) +msgid "Oliver Maruhn" +msgstr "Oliver Maruhn" + +#: ../C/command-line.xml:46(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: ../C/command-line.xml:55(publishername) ../C/command-line.xml:72(orgname) +#: ../C/command-line.xml:80(orgname) ../C/command-line.xml:88(orgname) +#: ../C/command-line.xml:131(para) ../C/command-line.xml:139(para) +#: ../C/command-line.xml:147(para) ../C/command-line.xml:155(para) +#: ../C/command-line.xml:165(para) ../C/command-line.xml:178(para) +#: ../C/command-line.xml:191(para) ../C/command-line.xml:205(para) +#: ../C/command-line.xml:217(para) ../C/command-line.xml:229(para) +#: ../C/command-line.xml:235(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Проект документування MATE" + +#: ../C/command-line.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на " +"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" +"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без " +"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної " +"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за " +"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою." + +#: ../C/command-line.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах " +"ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, " +"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 " +"ліцензії." + +#: ../C/command-line.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх " +"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у " +"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що " +"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або " +"починаються з великої літери." + +#: ../C/command-line.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " +"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ " +"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " +"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " +"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " +"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ " +"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. " +"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ " +"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " +"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" + +#: ../C/command-line.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " +"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " +"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ " +"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " +"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " +"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, " +"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " +"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " +"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ " +"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." + +#: ../C/command-line.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ " +"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>" + +#: ../C/command-line.xml:62(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: ../C/command-line.xml:63(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Команда документування MATE" + +#: ../C/command-line.xml:69(firstname) +msgid "Oliver" +msgstr "Oliver" + +#: ../C/command-line.xml:70(surname) +msgid "Maruhn" +msgstr "Maruhn" + +#: ../C/command-line.xml:73(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/command-line.xml:77(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan" + +#: ../C/command-line.xml:78(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: ../C/command-line.xml:81(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/command-line.xml:85(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: ../C/command-line.xml:86(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: ../C/command-line.xml:92(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: ../C/command-line.xml:92(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: ../C/command-line.xml:94(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "Проект MATE" + +#: ../C/command-line.xml:95(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/command-line.xml:113(revnumber) +#, fuzzy +msgid "Version 2.12" +msgstr "Версія 2.10" + +#: ../C/command-line.xml:114(date) +#, fuzzy +msgid "September 2005" +msgstr "Вересень 2004" + +#: ../C/command-line.xml:120(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Версія 2.10" + +#: ../C/command-line.xml:121(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Березень 2005" + +#: ../C/command-line.xml:127(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Версія 2.8" + +#: ../C/command-line.xml:128(date) +msgid "September 2004" +msgstr "Вересень 2004" + +#: ../C/command-line.xml:135(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.7" +msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\" версії 2.7" + +#: ../C/command-line.xml:136(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Серпень 2004" + +#: ../C/command-line.xml:143(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.6" +msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\" версії 2.6" + +#: ../C/command-line.xml:144(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Вересень 2003" + +#: ../C/command-line.xml:151(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.5" +msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\" версії V2.5" + +#: ../C/command-line.xml:152(date) +msgid "August 2003" +msgstr "Серпень 2003" + +#: ../C/command-line.xml:159(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.4" +msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\" версії 2.4" + +#: ../C/command-line.xml:160(date) +msgid "April 2003" +msgstr "Квітень 2003" + +#: ../C/command-line.xml:172(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.3" +msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\" версії 2.3" + +#: ../C/command-line.xml:173(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Січень 2003" + +#: ../C/command-line.xml:185(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.2" +msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\" версії 2.2" + +#: ../C/command-line.xml:186(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Серпень 2002" + +#: ../C/command-line.xml:199(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.1" +msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\" версії 2.1" + +#: ../C/command-line.xml:200(date) +msgid "July 2002" +msgstr "Липень 2002" + +#: ../C/command-line.xml:211(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.0" +msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\" версії 2.0" + +#: ../C/command-line.xml:212(date) +msgid "March 2002" +msgstr "Березень 2002" + +#: ../C/command-line.xml:223(revnumber) +msgid "Mini-Commander Applet Manual" +msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\"" + +#: ../C/command-line.xml:226(para) +msgid "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" +msgstr "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" + +#: ../C/command-line.xml:232(para) +msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" + +#: ../C/command-line.xml:241(releaseinfo) +#, fuzzy +msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line." +msgstr "Ця довідка описує аплет \"Командний рядок\" версії 2.10." + +#: ../C/command-line.xml:244(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Зворотній зв'язок" + +#: ../C/command-line.xml:245(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно аплету Командний " +"рядок або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці <ulink url=" +"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок з MATE</ulink>." + +#: ../C/command-line.xml:251(primary) ../C/command-line.xml:263(title) +msgid "Command Line" +msgstr "Командний рядок" + +#: ../C/command-line.xml:254(primary) +msgid "command line applet" +msgstr "аплет командного рядка" + +#: ../C/command-line.xml:259(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Вступ" + +#: ../C/command-line.xml:270(phrase) +msgid "Shows Command Line." +msgstr "Показує аплет \"Командний рядок\"." + +#: ../C/command-line.xml:275(para) +msgid "" +"The <application>Command Line</application> provides a command line that you " +"can use within any panel on the desktop." +msgstr "" +"Аплет <application>Командний рядок</application> надає можливість вставити " +"командний рядок у будь-якій панелі робочої стільниці." + +#: ../C/command-line.xml:277(para) +msgid "" +"<application>Command Line</application> contains the following interactive " +"elements:" +msgstr "" +"Аплет <application>Командний рядок</application> містить наступні елементи:" + +#: ../C/command-line.xml:282(term) +msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field" +msgstr "Поле <guilabel>вводу</guilabel>" + +#: ../C/command-line.xml:285(para) +msgid "" +"You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "" +"У <guilabel>полі вводу</guilabel> ви можете вводити команди, макроси, та " +"програми." + +#: ../C/command-line.xml:291(term) +#, fuzzy +msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button — the bullet" +msgstr "Кнопку з точкою <guilabel>Огляд</guilabel>" + +#: ../C/command-line.xml:294(para) +msgid "" +"You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your " +"file system for programs. A solid-circle icon identifies the " +"<guibutton>Browser</guibutton> button." +msgstr "" +"Кнопку <guibutton>Огляд</guibutton> можна використовувати для пошуку програм " +"у файловій системі. Кнопка <guibutton>Огляд</guibutton> позначена значком із " +"заповненим колом." + +#: ../C/command-line.xml:300(term) +#, fuzzy +msgid "<guibutton>History</guibutton> button — the down arrow" +msgstr "Кнопку зі стрілкою вниз <guibutton>Історія</guibutton>" + +#: ../C/command-line.xml:303(para) +msgid "" +"You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous " +"commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> " +"button." +msgstr "" +"Кнопку <guibutton>Історія</guibutton> можна використовувати для виконання " +"раніше введених команд. Кнопка <guibutton>Історія</guibutton> позначена " +"стрілкою, що вказує вниз." + +#: ../C/command-line.xml:310(title) +msgid "Features" +msgstr "Властивості" + +#: ../C/command-line.xml:313(term) +msgid "History list of previously executed commands" +msgstr "Історія раніше введених команд" + +#: ../C/command-line.xml:315(para) +msgid "" +"You can execute commands directly from the history list display. You can " +"also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</" +"guilabel> to display and then execute a command. A vertical scrollbar " +"appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref " +"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "" +"Команди можна безпосередньо з списку історії. Також можна прокручувати вміст " +"історії <guilabel>поля вводу</guilabel>. Коли у історії зберігається більше " +"20 команд, з'являється вертикальна смуга прокрутки. Докладнішу інформацію " +"дивіться у <xref linkend=\"command-line-histlist\"/>." + +#: ../C/command-line.xml:321(term) +msgid "History-based auto completion function" +msgstr "Автоматичне доповнення, що ґрунтується на історії" + +#: ../C/command-line.xml:323(para) +msgid "" +"<application>Command Line</application> uses the history-based auto " +"completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry field</" +"guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> " +"finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref " +"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "" +"Аплет <application>Командний рядок</application> використовує функцію " +"автоматичного доповнення для доповнення команд, що вводяться у " +"<guilabel>полі вводу</guilabel>. Відбувається порівняння вмісту " +"<guilabel>поля вводу</guilabel> з вмістом історії. Якщо аплет " +"<application>Командний рядок</application> знаходить відповідність, він " +"доповнює команду. Докладніше про це дивіться у примітці <xref linkend=" +"\"command-line-histlist\"/>." + +#: ../C/command-line.xml:329(term) +msgid "User-requestable command completion function" +msgstr "Доповнення команди за вимогою користувача" + +#: ../C/command-line.xml:331(para) +msgid "" +"This command completion function compares character strings in the " +"<guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command " +"completion function is useful if you do not know the exact character " +"sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of " +"the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. If " +"<application>Command Line</application> recognizes the character sequence as " +"unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend=" +"\"command-line-run\"/> for more information." +msgstr "" +"Відбувається порівняння символів рядка у <guilabel>полі вводу</guilabel> з " +"командами у списку шляхів. Функція доповнення команд корисна, коли ви не " +"знаєте точну послідовність символів чи написання команди. Після вводу перших " +"декількох символів назви команди, натисніть клавішу <keycap>Tab</keycap>. " +"Якщо аплет <application>Командний рядок</application> визнає, що ця " +"послідовність символів однозначно відповідає назві команди, він доповнить " +"її. Докладніше про це дивіться у <xref linkend=\"command-line-run\"/>." + +#: ../C/command-line.xml:337(term) +msgid "Macro facility" +msgstr "Підтримка макросів" + +#: ../C/command-line.xml:339(para) +msgid "" +"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to " +"predefined commands you can create your own commands for use with " +"<application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-" +"macros\"/> for more information." +msgstr "" +"Підтримка макросів дозволяє мати до 99 скорочень команд. Додатково до " +"наперед визначених команд, ви можете створити власні. Докладніше про це у " +"<xref linkend=\"command-line-macros\"/>." + +#: ../C/command-line.xml:348(title) +msgid "To Add Command Line to a Panel" +msgstr "Додавання аплету \"Командний рядок\" до панелі" + +#: ../C/command-line.xml:349(para) +msgid "" +"To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on " +"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"<application>Command Line</application> in the <application>Add to the " +"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"Щоб додати аплет <application>Командний рядок</application> до панелі, " +"клацніть правою кнопкою миші на панелі, потім виберіть <guimenuitem>Додати " +"до панелі</guimenuitem>. У діалоговому вікні <application>Додати до панелі</" +"application> виберіть <application>Командний рядок</application>, потім " +"натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton>." + +#: ../C/command-line.xml:359(title) +msgid "Running Commands" +msgstr "Виконання команд" + +#: ../C/command-line.xml:362(title) +msgid "To Run a Command From the Entry Field" +msgstr "Виконання команди у полі вводу" + +#: ../C/command-line.xml:363(para) +msgid "" +"To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Щоб виконати команду у <guilabel>полі вводу</guilabel>, виконайте наступні " +"дії:" + +#: ../C/command-line.xml:368(para) +msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "Введіть команду у <guilabel>полі вводу</guilabel>." + +#: ../C/command-line.xml:371(para) +msgid "" +"To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the " +"command name, press the <keycap>Tab</keycap> key." +msgstr "" +"Щоб аплет <application>Командний рядок</application> спробував доповнити " +"команду, натисніть <keycap>Tab</keycap>." + +#: ../C/command-line.xml:376(para) +msgid "" +"Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "Введіть команду та її параметри у <guilabel>полі вводу</guilabel>." + +#: ../C/command-line.xml:381(para) +msgid "Press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "Натисніть <keycap>Enter</keycap>." + +#: ../C/command-line.xml:386(para) +msgid "" +"If the command you entered could not be run, the computer will emit a single " +"warning beep and the applet will indicate the command could not be run by " +"showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the " +"command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark " +"to automatically disappear." +msgstr "" + +#: ../C/command-line.xml:394(para) +msgid "" +"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</" +"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. " +"See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information." +msgstr "" +"Якщо автоматичне доповнення активне, протягом кроків 1 та 2 " +"<application>Командний рядок</application> шукатиме відповідність у історії. " +"Докладніше про це у <xref linkend=\"command-line-histauto\"/>." + +#: ../C/command-line.xml:398(title) ../C/command-line.xml:433(title) +msgid "History-based auto completion" +msgstr "Автоматичне доповнення, що ґрунтується на історії" + +#: ../C/command-line.xml:399(para) ../C/command-line.xml:434(para) +msgid "" +"You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</" +"guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto " +"Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto " +"completion</guilabel> to instruct <application>Command Line</application> to " +"compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and " +"complete commands when there is a match." +msgstr "" +"У вкладці <guilabel>Загальне</guilabel> діалогового вікна " +"<guimenu>Параметри</guimenu> є розділ <guilabel>Автоматичне доповнення</" +"guilabel>. Відмітьте у цьому розділі параметр <guilabel>Ввімкнути " +"автоматичне доповнення, що ґрунтується на історії</guilabel>, щоб аплет " +"<application>Командний рядок</application> виконував порівняння вмісту " +"<guilabel>поля вводу</guilabel> з вмістом списку історії та доповнював " +"команди при знаходженні відповідності." + +#: ../C/command-line.xml:400(para) +msgid "" +"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</" +"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 " +"in <xref linkend=\"command-line-run\"/>. If there is a match in the history " +"list, <application>Command Line</application> completes the command. To " +"accept the command, press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to " +"accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "" +"Коли параметр автоматичного доповнення відмічений, тоді між кроками 1 та 2 у " +"<xref linkend=\"command-line-run\"/>, аплет <application>Командний рядок</" +"application> виконуватиме пошук у історії. При знаходженні відповідності у " +"історії, аплет <application>Командний рядок</application> доповнить команду. " +"Щоб ввести команду натисніть <keycap>Enter</keycap>. Якщо ви не бажаєте " +"вводити команду, вводьте подальші символи команди у <guilabel>полі вводу</" +"guilabel>." + +#: ../C/command-line.xml:405(title) +msgid "To Run a Program From Your File System" +msgstr "Запуск програми з файлової системи" + +#: ../C/command-line.xml:406(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file " +"system, then double-click on the program you want to run." +msgstr "" +"Щоб переглянути файлову систему натисніть на кнопку <guibutton>Огляд</" +"guibutton>, потім двічі клацніть на програмі, яку бажаєте запустити." + +#: ../C/command-line.xml:409(para) +msgid "" +"You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute " +"commands, or run other programs from your file system." +msgstr "" +"Можете використовувати аплет <application>Командний рядок</application> для " +"запуску сценаріїв, виконання команд, або запуску інших програм з вашої " +"файлової системи." + +#: ../C/command-line.xml:414(title) +msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List" +msgstr "" +"Виконання раніше введених команд, макросів, або програм зі списку історії" + +#: ../C/command-line.xml:420(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history " +"list. Click on a history list item to run the command, macro, or program " +"that you require." +msgstr "" +"Натисніть на кнопці <guibutton>Історія</guibutton>, відкриється список " +"раніше введених команд. Виберіть у списку необхідну команду, макрос чи " +"програму." + +#: ../C/command-line.xml:425(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and " +"down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> " +"to run a specific command, macro, or program when the history list item you " +"want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "" +"Клацніть у <guilabel>полі вводу</guilabel>, потім натискаючи клавіші зі " +"стрілками вгору та вниз прокрутіть список історії до потрібного місця. Коли " +"у <guilabel>полі вводу</guilabel> відобразиться необхідна команда, макрос чи " +"програма натисніть <keycap>Enter</keycap>." + +#: ../C/command-line.xml:416(para) +msgid "" +"You can run a previously executed command, macro, or program from the " +"history list in one of the following ways: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Виконані раніше команди, макроси чи програми можна запускати зі списку " +"історії одним з наступних способів: <placeholder-1/>" + +#: ../C/command-line.xml:440(title) +msgid "Using Shortcuts or Macros" +msgstr "Використання скорочень чи макросів" + +#: ../C/command-line.xml:441(para) +msgid "" +"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to " +"predefined commands you can create your own commands for use with " +"<application>Command Line</application>." +msgstr "" +"Підтримка макросів дозволяє мати до 99 скорочень команд. Додатково до " +"наперед визначених команд, ви можете створити власні." + +#: ../C/command-line.xml:445(title) +msgid "To Run a Macro From the Entry Field" +msgstr "Виконання макросу у полі вводу" + +#: ../C/command-line.xml:446(para) +msgid "" +"To run a macro that is defined in the <application>Command Line</" +"application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in " +"the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"Щоб запустити макрос визначений у списку <xref linkend=\"command-line-prefs-2" +"\"/>, введіть його назву у <guilabel>полі вводу</guilabel>, потім натисніть " +"<keycap>Enter</keycap>." + +#: ../C/command-line.xml:449(para) +msgid "" +"The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros." +msgstr "" +"Функція <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> також працює для макросів." + +#: ../C/command-line.xml:452(para) +msgid "" +"The following list shows some examples of <application>Command Line</" +"application> macros:" +msgstr "" +"У наступному списку показані деякі приклади макросів аплету " +"<application>Командний рядок</application>:" + +#: ../C/command-line.xml:460(para) +msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>" +msgstr "<userinput>http://</userinput> чи <userinput>www.</userinput>" + +#: ../C/command-line.xml:462(para) +msgid "" +"Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</" +"userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser." +msgstr "" +"Все, що починається з <userinput>http://</userinput> чи <userinput>www.</" +"userinput> вважається URL та відкривається у веб-переглядачі." + +#: ../C/command-line.xml:469(para) +msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>" +msgstr "<userinput>ftp://</userinput> чи <userinput>ftp.</userinput>" + +#: ../C/command-line.xml:471(para) +msgid "" +"Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</" +"userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software." +msgstr "" +"Все, що починається з <userinput>ftp://</userinput> чи <userinput>ftp.</" +"userinput>, вважається URL та відкривається у типовому FTP-клієнті." + +#: ../C/command-line.xml:478(userinput) +#, no-wrap +msgid "dictionary:" +msgstr "dictionary:" + +#: ../C/command-line.xml:479(para) +msgid "" +"Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using " +"<application>MATE Dictionary</application>." +msgstr "" +"Вкажіть <userinput>dictionary:</userinput>, щоб шукати значення слова у " +"програмі <application>Словник MATE</application>." + +#: ../C/command-line.xml:485(userinput) +#, no-wrap +msgid "google:" +msgstr "google:" + +#: ../C/command-line.xml:486(para) +msgid "" +"Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google " +"search engine." +msgstr "" +"Вкажіть <userinput>google:</userinput>, щоб знайти щось користуючись " +"пошуковою машиною Google." + +#: ../C/command-line.xml:492(userinput) +#, no-wrap +msgid "av:" +msgstr "av:" + +#: ../C/command-line.xml:493(para) +msgid "" +"Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista " +"search engine." +msgstr "" +"Вкажіть <userinput>av:</userinput>, щоб знайти щось користуючись пошуковою " +"машиною Altavista." + +#: ../C/command-line.xml:499(userinput) +#, no-wrap +msgid "yahoo:" +msgstr "yahoo:" + +#: ../C/command-line.xml:500(para) +msgid "" +"Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the " +"Yahoo search engine." +msgstr "" +"Вкажіть <userinput>yahoo:</userinput>, щоб знайти щось користуючись " +"пошуковою машиною Yahoo." + +#: ../C/command-line.xml:506(userinput) +#, no-wrap +msgid "fm:" +msgstr "fm:" + +#: ../C/command-line.xml:507(para) +msgid "" +"Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat " +"package database." +msgstr "" +"Вкажіть <userinput>fm:</userinput>, щоб знайти щось користуючись базою даних " +"пакетів Freshmeat." + +#: ../C/command-line.xml:517(title) +msgid "Customizing Your Macros" +msgstr "Налаштовування макросів" + +#: ../C/command-line.xml:519(title) ../C/command-line.xml:526(phrase) +msgid "Configuring Macros" +msgstr "Налаштовування макросів" + +#: ../C/command-line.xml:531(para) +msgid "" +"This tabbed section contains a list of macros that you can use with " +"<application>Command Line</application>. The list contains the following " +"information:" +msgstr "" +"Ця вкладка містить перелік макросів, які можна використовувати у аплеті " +"<application>Командний рядок</application>. Перелік містить наступну " +"інформацію:" + +#: ../C/command-line.xml:536(para) +msgid "" +"A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> " +"column." +msgstr "" +"Список регулярних виразів UNIX-стилю у стовпчику <guilabel>Шаблон</guilabel>." + +#: ../C/command-line.xml:539(para) +msgid "" +"A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to " +"match strings. See the <command>regex</command> man page for further " +"information on how to construct a regular expression." +msgstr "" +"Регулярний вираз - шаблон з символів або цифр, який використовується для " +"пошуку відповідностей. Докладнішу інформацію про побудову регулярних виразів " +"дивіться у man сторінці з <command>regex</command>." + +#: ../C/command-line.xml:544(para) +msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column." +msgstr "Перелік команд у стовпчику <guilabel>Команда</guilabel>." + +#: ../C/command-line.xml:547(para) +msgid "" +"A command executes if the corresponding pattern successfully matches the " +"text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are " +"commands that can take parameters parsed by the regular expression." +msgstr "" +"Команда виконується, якщо набраний вами у <guilabel>полі вводу</guilabel> " +"текст відповідає шаблону цієї команди. Макроси - це команди, які можуть мати " +"параметри, що аналізуються механізмом регулярних виразів." + +#: ../C/command-line.xml:552(para) +msgid "" +"To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To " +"delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</" +"guibutton> button." +msgstr "" +"Щоб додати новий макрос, натисніть на кнопку <guibutton>Додати макрос</" +"guibutton>. Щоб видалити макрос виділіть його, потім натисніть кнопку " +"<guibutton>Видалити макрос</guibutton>." + +#: ../C/command-line.xml:559(title) +msgid "Customizing the Appearance" +msgstr "Налаштовування зовнішнього вигляду" + +#: ../C/command-line.xml:562(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Параметри" + +#: ../C/command-line.xml:569(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Діалог параметрів" + +#: ../C/command-line.xml:560(para) +msgid "" +"<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</" +"application>, right-click on an area of the applet outside the interactive " +"elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the " +"<guilabel>General</guilabel> tab." +msgstr "" +"<placeholder-1/> Щоб налаштувати аплет <application>Командний рядок</" +"application>, клацніть правою кнопкою миші на аплеті поза межами області " +"вводу, потім виберіть <guimenuitem>Параметри</guimenuitem> та виберіть " +"вкладку <guilabel>Загальне</guilabel>." + +#: ../C/command-line.xml:578(term) +msgid "To move Command Line:" +msgstr "Щоб перемістити \"Командний рядок\":" + +#: ../C/command-line.xml:580(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of " +"the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</" +"application> display to any location on your desktop." +msgstr "" +"Відмітьте параметр <guilabel>Показувати заголовок</guilabel>, щоб збоку " +"аплету з'явилось поле, яке можна використовувати для перетягування аплету " +"<application>Командний рядок</application> у будь-яке місце вашої робочої " +"стільниці." + +#: ../C/command-line.xml:584(term) +msgid "To add a border:" +msgstr "Додавання рамки:" + +#: ../C/command-line.xml:586(para) +msgid "" +"Select this option to show a frame around the <application>Command Line</" +"application>." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб навколо аплету <application>Командний рядок</" +"application> виводилась рамка." + +#: ../C/command-line.xml:590(term) +msgid "To change the width:" +msgstr "Зміна ширини:" + +#: ../C/command-line.xml:592(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the " +"applet width." +msgstr "" +"Використовуйте поле <guilabel>Ширина . . . точок</guilabel>, щоб вказати " +"ширину аплету у точках." + +#: ../C/command-line.xml:596(term) +msgid "To adjust the color theme:" +msgstr "Зміна кольорів теми:" + +#: ../C/command-line.xml:599(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from " +"the default MATE theme." +msgstr "" +"Відмітьте <guilabel>Використовувати звичайні кольори теми</guilabel> для " +"використання схеми кольорів з теми MATE." + +#: ../C/command-line.xml:600(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a " +"color for the command line text. This button is unavailable if the " +"<guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected." +msgstr "" +"Натисніть кнопку <guilabel>Колір тексту командного рядка</guilabel>, щоб " +"вибрати колір тексту у командному рядку. Якщо поле <guilabel>Використовувати " +"звичайні кольори теми</guilabel> відмічене, ця кнопка недоступна." + +#: ../C/command-line.xml:601(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a " +"color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is " +"unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box " +"is selected." +msgstr "" +"Натисніть кнопку <guilabel>Тло командного рядка</guilabel>, щоб вибрати " +"колір тла <guilabel>поля вводу</guilabel>. Якщо поле " +"<guilabel>Використовувати звичайні кольори теми</guilabel> відмічене, ця " +"кнопка недоступна." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: ../C/command-line.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>, 2004, 2005" + +#~ msgid "User manual for the Command Line applet." +#~ msgstr "Довідка з аплету Командний рядок." diff --git a/mini-commander/help/zh_CN/figures/command-line.png b/mini-commander/help/zh_CN/figures/command-line.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..e38cab50 --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/zh_CN/figures/command-line.png diff --git a/mini-commander/help/zh_CN/zh_CN.po b/mini-commander/help/zh_CN/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000..f72bb680 --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/zh_CN/zh_CN.po @@ -0,0 +1,932 @@ +# Simplified Chinese translations to mini-commander applet. +# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. +# +# TeliuTe <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: command-line.mate-2-26\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-13 19:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-11 22:35+0600\n" +"Last-Translator: TeliuTe <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:267(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" +msgstr "" +"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:523(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" +msgstr "" +"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:566(None) +msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" +msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" + +#: C/command-line.xml:21(title) +msgid "Command Line Manual" +msgstr "命令行手册" + +#: C/command-line.xml:23(para) +msgid "" +"Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick " +"access to a file browser and command history." +msgstr "命令行允许您从面板运行命令,包括快速访问文件浏览器和命令历史记录。" + +#: C/command-line.xml:27(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/command-line.xml:28(holder) C/command-line.xml:116(para) +#: C/command-line.xml:123(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/command-line.xml:31(year) C/command-line.xml:37(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/command-line.xml:32(holder) C/command-line.xml:130(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/command-line.xml:35(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/command-line.xml:36(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/command-line.xml:38(holder) C/command-line.xml:65(orgname) +#: C/command-line.xml:138(para) C/command-line.xml:146(para) +#: C/command-line.xml:154(para) C/command-line.xml:162(para) +#: C/command-line.xml:175(para) C/command-line.xml:188(para) +#: C/command-line.xml:202(para) C/command-line.xml:214(para) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/command-line.xml:41(year) C/command-line.xml:45(year) +#: C/command-line.xml:224(date) +msgid "1998" +msgstr "1998" + +#: C/command-line.xml:42(holder) +msgid "Oliver Maruhn" +msgstr "Oliver Maruhn" + +#: C/command-line.xml:46(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: C/command-line.xml:55(publishername) C/command-line.xml:72(orgname) +#: C/command-line.xml:80(orgname) C/command-line.xml:88(orgname) +#: C/command-line.xml:131(para) C/command-line.xml:139(para) +#: C/command-line.xml:147(para) C/command-line.xml:155(para) +#: C/command-line.xml:165(para) C/command-line.xml:178(para) +#: C/command-line.xml:191(para) C/command-line.xml:205(para) +#: C/command-line.xml:217(para) C/command-line.xml:229(para) +#: C/command-line.xml:235(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE 文档项目" + +#: C/command-line.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software " +"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没" +"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副" +"本。" + +#: C/command-line.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手" +"册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。" + +#: C/command-line.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文" +"档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而" +"表明它们是商标。" + +#: C/command-line.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改" +"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承" +"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档" +"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、" +"维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明," +"那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且" + +#: C/command-line.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写" +"者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本" +"文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失" +"承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、" +"工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损" +"失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。" + +#: C/command-line.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有" +"以下含义:<placeholder-1/>" + +#: C/command-line.xml:62(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/command-line.xml:63(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE 文档小组" + +#: C/command-line.xml:69(firstname) +msgid "Oliver" +msgstr "Oliver" + +#: C/command-line.xml:70(surname) +msgid "Maruhn" +msgstr "Maruhn" + +#: C/command-line.xml:73(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:77(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan" + +#: C/command-line.xml:78(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: C/command-line.xml:81(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:85(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/command-line.xml:86(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/command-line.xml:92(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/command-line.xml:92(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/command-line.xml:94(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "MATE 项目" + +#: C/command-line.xml:95(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:113(revnumber) +msgid "Version 2.12" +msgstr "版本 2.12" + +#: C/command-line.xml:114(date) +msgid "September 2005" +msgstr "2005年9月" + +#: C/command-line.xml:120(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "版本 2.10" + +#: C/command-line.xml:121(date) +msgid "March 2005" +msgstr "2005年3月" + +#: C/command-line.xml:127(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "版本 2.8" + +#: C/command-line.xml:128(date) +msgid "September 2004" +msgstr "2004年9月" + +#: C/command-line.xml:135(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.7" +msgstr "命令行小程序手册 V2.7" + +#: C/command-line.xml:136(date) +msgid "August 2004" +msgstr "2004年8月" + +#: C/command-line.xml:143(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.6" +msgstr "命令行小程序手册 V2.6" + +#: C/command-line.xml:144(date) +msgid "September 2003" +msgstr "2003年9月" + +#: C/command-line.xml:151(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.5" +msgstr "命令行小程序手册 V2.5" + +#: C/command-line.xml:152(date) +msgid "August 2003" +msgstr "2003年8月" + +#: C/command-line.xml:159(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.4" +msgstr "命令行小程序手册 V2.4" + +#: C/command-line.xml:160(date) +msgid "April 2003" +msgstr "2003年4月" + +#: C/command-line.xml:172(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.3" +msgstr "命令行小程序手册 V2.3" + +#: C/command-line.xml:173(date) +msgid "January 2003" +msgstr "2003年1月" + +#: C/command-line.xml:185(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.2" +msgstr "命令行小程序手册 V2.2" + +#: C/command-line.xml:186(date) +msgid "August 2002" +msgstr "2002年8月" + +#: C/command-line.xml:199(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.1" +msgstr "命令行小程序手册 V2.1" + +#: C/command-line.xml:200(date) +msgid "July 2002" +msgstr "2002年7月" + +#: C/command-line.xml:211(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.0" +msgstr "命令行小程序手册 V2.0" + +#: C/command-line.xml:212(date) +msgid "March 2002" +msgstr "2002年3月" + +#: C/command-line.xml:223(revnumber) +msgid "Mini-Commander Applet Manual" +msgstr "迷你-命令行小程序手册" + +#: C/command-line.xml:226(para) +msgid "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" +msgstr "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" + +#: C/command-line.xml:232(para) +msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" + +#: C/command-line.xml:241(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line." +msgstr "本手册讲述了命令行(Command Line) 2.12" + +#: C/command-line.xml:244(title) +msgid "Feedback" +msgstr "反馈" + +#: C/command-line.xml:245(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"要报告关于命令行小程序或使用手册中的缺陷,或者提出建议,请参照 <ulink url=" +"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE 反馈页</ulink> 上的指导。" + +#: C/command-line.xml:251(primary) C/command-line.xml:263(title) +msgid "Command Line" +msgstr "命令行" + +#: C/command-line.xml:254(primary) +msgid "command line applet" +msgstr "命令行小程序" + +#: C/command-line.xml:259(title) +msgid "Introduction" +msgstr "介绍" + +#: C/command-line.xml:270(phrase) +msgid "Shows Command Line." +msgstr "显示命令行。" + +#: C/command-line.xml:275(para) +msgid "" +"The <application>Command Line</application> provides a command line that you " +"can use within any panel on the desktop." +msgstr "<application>命令行</application> 小程序在面板上提供一个命令输入行。" + +#: C/command-line.xml:277(para) +msgid "" +"<application>Command Line</application> contains the following interactive " +"elements:" +msgstr "<application>命令行</application> 包含下面的交互元件:" + +#: C/command-line.xml:282(term) +msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field" +msgstr "<guilabel>输入</guilabel> 文本框" + +#: C/command-line.xml:285(para) +msgid "" +"You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "您可以在 <guilabel>输入框</guilabel> 里输入命令、宏或程序。" + +#: C/command-line.xml:291(term) +msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button — the bullet" +msgstr "<guilabel>浏览</guilabel> 按钮 - 按钮" + +#: C/command-line.xml:294(para) +msgid "" +"You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your " +"file system for programs. A solid-circle icon identifies the " +"<guibutton>Browser</guibutton> button." +msgstr "" +"您可以使用 <guibutton>浏览</guibutton> 按钮在文件系统里查找程序。<guibutton>" +"浏览按钮</guibutton> 有一个正圆图标。" + +#: C/command-line.xml:300(term) +msgid "<guibutton>History</guibutton> button — the down arrow" +msgstr "<guibutton>历史</guibutton> 按钮 - 向下的箭头" + +#: C/command-line.xml:303(para) +msgid "" +"You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous " +"commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> " +"button." +msgstr "" +"您可以使用 <guibutton>历史</guibutton> 按钮来重新输入以前的命令。<guibutton>" +"历史</guibutton> 按钮上有个向下箭头图标。" + +#: C/command-line.xml:310(title) +msgid "Features" +msgstr "特性" + +#: C/command-line.xml:313(term) +msgid "History list of previously executed commands" +msgstr "以前运行命令的历史列表" + +#: C/command-line.xml:315(para) +msgid "" +"You can execute commands directly from the history list display. You can " +"also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</" +"guilabel> to display and then execute a command. A vertical scrollbar " +"appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref " +"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "" +"您可以直接运行历史记录列表里的命令。您可以通过 <guilabel>输入框</guilabel> 来" +"循环查看历史记录列表里的命令,或运行它。当列表里的命令超过 20 条以后,会显示" +"一个垂直滚动条。更多相关信息,请参阅:<xref linkend=\"command-line-histlist" +"\"/>。" + +#: C/command-line.xml:321(term) +msgid "History-based auto completion function" +msgstr "历史记录里的自动完成功能" + +#: C/command-line.xml:323(para) +msgid "" +"<application>Command Line</application> uses the history-based auto " +"completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry field</" +"guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> " +"finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref " +"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "" +"<application>命令行</application> 使用基于历史记录的自动完成功能,在 " +"<guilabel>输入框</guilabel> 里输入命令。这个功能会对比 <guilabel>项目文本框</" +"guilabel> 和历史记录列表里的内容。如果 <application>命令行</application> 发现" +"有匹配项,就会完成命令的输入。更多相关信息,请参阅:<xref linkend=\"command-" +"line-histlist\"/>。" + +#: C/command-line.xml:329(term) +msgid "User-requestable command completion function" +msgstr "用户需求的命令完成功能" + +#: C/command-line.xml:331(para) +msgid "" +"This command completion function compares character strings in the " +"<guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command " +"completion function is useful if you do not know the exact character " +"sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of " +"the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. If " +"<application>Command Line</application> recognizes the character sequence as " +"unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend=" +"\"command-line-run\"/> for more information." +msgstr "" +"这个命令完成功能对比 <guilabel>输入框</guilabel> 和用户所在文件夹的命令。这个" +"自动完成功能在您不知道命令的字母顺序或准确拼写时很有用。当你输入命令的开头几" +"个字母,按 <keycap>Tab</keycap> 键。如果 <application>命令行</application> 识" +"别出这个命令是独一无二的,就会完成这个命令的输入。更多相关信息,请参阅:" +"<xref linkend=\"command-line-run\"/>。" + +#: C/command-line.xml:337(term) +msgid "Macro facility" +msgstr "宏工具" + +#: C/command-line.xml:339(para) +msgid "" +"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to " +"predefined commands you can create your own commands for use with " +"<application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-" +"macros\"/> for more information." +msgstr "" +"宏工具提供了 99 个快捷键命令。另外您可以自己创建在 <application>命令行</" +"application> 中使用的命令。更多相关信息,请参阅:<xref linkend=\"command-" +"line-macros\"/>。" + +#: C/command-line.xml:348(title) +msgid "To Add Command Line to a Panel" +msgstr "添加命令行小程序到面板上" + +#: C/command-line.xml:349(para) +msgid "" +"To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on " +"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"<application>Command Line</application> in the <application>Add to the " +"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"要向面板上添加 <application>命令行</application>,在面板上点右键,然后选择 " +"<guimenuitem>添加到面板</guimenuitem>。在出来的 <application>添加到面板</" +"application> 对话框中,选择 <application>命令行</application>,然后点 " +"<guibutton>添加</guibutton>。" + +#: C/command-line.xml:359(title) +msgid "Running Commands" +msgstr "运行命令" + +#: C/command-line.xml:362(title) +msgid "To Run a Command From the Entry Field" +msgstr "在输入文本框里运行命令" + +#: C/command-line.xml:363(para) +msgid "" +"To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the " +"following steps:" +msgstr "要在 <guilabel>输入框</guilabel> 里运行命令,请按下面的步骤操作:" + +#: C/command-line.xml:368(para) +msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "在 <guilabel>输入框</guilabel> 里输入命令。" + +#: C/command-line.xml:371(para) +msgid "" +"To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the " +"command name, press the <keycap>Tab</keycap> key." +msgstr "" +"要让 <application>命令行</application> 自动补全输入的命令,按一下 " +"<keycap>Tab</keycap> 键。" + +#: C/command-line.xml:376(para) +msgid "" +"Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "接着在 <guilabel>输入框</guilabel> 里输入命令选项,如果需要的话。" + +#: C/command-line.xml:381(para) +msgid "Press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "按一下 <keycap>回车键</keycap>。" + +#: C/command-line.xml:386(para) +msgid "" +"If the command you entered could not be run, the computer will emit a single " +"warning beep and the applet will indicate the command could not be run by " +"showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the " +"command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark " +"to automatically disappear." +msgstr "" +"如果您输入的命令不能运行,系统会发出一声鸣笛提醒,小程序会提示命令不能被运" +"行,并在命令前面显示疑问标志(?)。检查一下命令是否正确拼写。点击一下命令行,疑" +"问标志会自动消失。" + +#: C/command-line.xml:394(para) +msgid "" +"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</" +"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. " +"See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information." +msgstr "" +"如果选中了自动完成选项,<application>命令行</application> 小程序会在第一步和" +"第二步时,在历史记录里搜索匹配项。更多相关信息,请参阅:<xref linkend=" +"\"command-line-histauto\"/>。" + +#: C/command-line.xml:398(title) C/command-line.xml:433(title) +msgid "History-based auto completion" +msgstr "基于历史记录的自动完成" + +#: C/command-line.xml:399(para) C/command-line.xml:434(para) +msgid "" +"You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</" +"guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto " +"Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto " +"completion</guilabel> to instruct <application>Command Line</application> to " +"compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and " +"complete commands when there is a match." +msgstr "" +"您可以在 <guilabel>自动完成</guilabel> 里,找 <guilabel>常规</guilabel> 标签" +"的 <guimenu>首选项</guimenu> 菜单里启用或禁用这个选项。选中 <guilabel>启用基" +"于历史记录的自动完成</guilabel>,将对比 <guilabel>输入框</guilabel> 和历史记" +"录,如果有匹配的话就会自动完成。" + +#: C/command-line.xml:400(para) +msgid "" +"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</" +"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 " +"in <xref linkend=\"command-line-run\"/>. If there is a match in the history " +"list, <application>Command Line</application> completes the command. To " +"accept the command, press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to " +"accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "" +"如果选中了自动完成选项,<application>命令行</application> 将在 <xref linkend=" +"\"command-line-run\"/> 的第1步和第2步时,查找历史记录中是否有匹配项。如果在历" +"史记录中有匹配项,<application>命令行</application> 会完成这个命令的输入。要" +"接受这个命令,按一下 <keycap>回车键</keycap>。如果不想接受这个命令,在 " +"<guilabel>输入框</guilabel> 里继续输入其它字符。" + +#: C/command-line.xml:405(title) +msgid "To Run a Program From Your File System" +msgstr "运行文件系统中的程序" + +#: C/command-line.xml:406(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file " +"system, then double-click on the program you want to run." +msgstr "" +"点击 <guibutton>浏览</guibutton> 按钮,显示文件系统,然后双击您想要运行的程" +"序。" + +#: C/command-line.xml:409(para) +msgid "" +"You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute " +"commands, or run other programs from your file system." +msgstr "" +"您可以使用 <application>命令行</application> 来运行脚本、可执行命令或者运行文" +"件系统中的其他程序。" + +#: C/command-line.xml:414(title) +msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List" +msgstr "运行历史记录列表中的上一个命令、宏或程序" + +#: C/command-line.xml:420(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history " +"list. Click on a history list item to run the command, macro, or program " +"that you require." +msgstr "" +"点击 <guibutton>历史记录</guibutton> 按钮,显示历史记录列表。在里面点击您想运" +"行的命令、宏或程序。" + +#: C/command-line.xml:425(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and " +"down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> " +"to run a specific command, macro, or program when the history list item you " +"want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "" +"点击 <guilabel>输入框</guilabel>,然后使用键盘向上方向键和向下方向键列出历史" +"记录里的命令。当 <guilabel>输入框</guilabel> 显示了您想运行的命令、宏或程序" +"时,按 <keycap>回车键</keycap> 运行它。" + +#: C/command-line.xml:416(para) +msgid "" +"You can run a previously executed command, macro, or program from the " +"history list in one of the following ways: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"您可以用下面的一个方法,运行历史记录列表里中的上一个可执行命令、宏或程序: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/command-line.xml:440(title) +msgid "Using Shortcuts or Macros" +msgstr "使用快捷键或宏" + +#: C/command-line.xml:441(para) +msgid "" +"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to " +"predefined commands you can create your own commands for use with " +"<application>Command Line</application>." +msgstr "" +"宏工具提供了近 99 个快捷键命令。另外您还可以使用 <application>命令行</" +"application> 创建您自己的预定义命令。" + +#: C/command-line.xml:445(title) +msgid "To Run a Macro From the Entry Field" +msgstr "在输入框里运行宏" + +#: C/command-line.xml:446(para) +msgid "" +"To run a macro that is defined in the <application>Command Line</" +"application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in " +"the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"要运行一个在 <application>命令行</application><xref linkend=\"command-line-" +"prefs-2\"/> 中定义的宏,在 <guilabel>输入框</guilabel> 里输入宏,然后按 " +"<keycap>回车键</keycap>。" + +#: C/command-line.xml:449(para) +msgid "" +"The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros." +msgstr "宏也可以使用 <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> 功能。" + +#: C/command-line.xml:452(para) +msgid "" +"The following list shows some examples of <application>Command Line</" +"application> macros:" +msgstr "下面列出了<application>命令行</application> 中使用宏的例子:" + +#: C/command-line.xml:460(para) +msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>" +msgstr "<userinput>http://</userinput> 或 <userinput>www.</userinput>" + +#: C/command-line.xml:462(para) +msgid "" +"Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</" +"userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser." +msgstr "" +"以 <userinput>http://</userinput> 或 <userinput>www.</userinput> 开始的,会被" +"看作是 URL 网址,用网页浏览器打开它。" + +#: C/command-line.xml:469(para) +msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>" +msgstr "<userinput>ftp://</userinput> 或 <userinput>ftp.</userinput>" + +#: C/command-line.xml:471(para) +msgid "" +"Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</" +"userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software." +msgstr "" +"以 <userinput>ftp://</userinput> 或 <userinput>ftp.</userinput> 开始的,会被" +"看作是 URL 网址,用默认的 FTP 软件打开。" + +#: C/command-line.xml:478(userinput) +#, no-wrap +msgid "dictionary:" +msgstr "dictionary:" + +#: C/command-line.xml:479(para) +msgid "" +"Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using " +"<application>MATE Dictionary</application>." +msgstr "" +"<userinput>dictionary:</userinput>,会使用 <application>MATE 字典</" +"application> 查找一个词。" + +#: C/command-line.xml:485(userinput) +#, no-wrap +msgid "google:" +msgstr "google:" + +#: C/command-line.xml:486(para) +msgid "" +"Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google " +"search engine." +msgstr "<userinput>google:</userinput>,会使用谷歌搜索引擎来搜索关键字。" + +#: C/command-line.xml:492(userinput) +#, no-wrap +msgid "av:" +msgstr "av:" + +#: C/command-line.xml:493(para) +msgid "" +"Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista " +"search engine." +msgstr "<userinput>av:</userinput>,会使用 Altavista 搜索引擎来搜索关键字。" + +#: C/command-line.xml:499(userinput) +#, no-wrap +msgid "yahoo:" +msgstr "yahoo:" + +#: C/command-line.xml:500(para) +msgid "" +"Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the " +"Yahoo search engine." +msgstr "" +"<userinput>yahoo:</userinput> ,会使用 Altavista 搜索引擎来搜索关键字。" + +#: C/command-line.xml:506(userinput) +#, no-wrap +msgid "fm:" +msgstr "fm:" + +#: C/command-line.xml:507(para) +msgid "" +"Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat " +"package database." +msgstr "<userinput>fm:</userinput>,在 Freshmeat 包数据库中搜索软件包。" + +#: C/command-line.xml:517(title) +msgid "Customizing Your Macros" +msgstr "自定义宏" + +#: C/command-line.xml:519(title) C/command-line.xml:526(phrase) +msgid "Configuring Macros" +msgstr "配置宏" + +#: C/command-line.xml:531(para) +msgid "" +"This tabbed section contains a list of macros that you can use with " +"<application>Command Line</application>. The list contains the following " +"information:" +msgstr "" +"这个标签里列出了您可以在 <application>命令行</application> 中使用的宏。列表包" +"含以下信息:" + +#: C/command-line.xml:536(para) +msgid "" +"A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> " +"column." +msgstr "在 <guilabel>模板</guilabel> 列里是 UNIX 正则表达式。" + +#: C/command-line.xml:539(para) +msgid "" +"A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to " +"match strings. See the <command>regex</command> man page for further " +"information on how to construct a regular expression." +msgstr "" +"正则表达式是您想匹配的字符或数字模板。更多相关信息,请参阅 <command>regex</" +"command> 帮助。" + +#: C/command-line.xml:544(para) +msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column." +msgstr "<guilabel>命令</guilabel> 列里是命令。" + +#: C/command-line.xml:547(para) +msgid "" +"A command executes if the corresponding pattern successfully matches the " +"text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are " +"commands that can take parameters parsed by the regular expression." +msgstr "" +"如果您在 <guilabel>输入框</guilabel> 里输入的内容成功匹配了一个命令,就会执行" +"它。宏是一些可以用正则表达式来分析参数的命令。" + +#: C/command-line.xml:552(para) +msgid "" +"To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To " +"delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</" +"guibutton> button." +msgstr "" +"要添加一个新宏,点 <guibutton>添加宏</guibutton> 按钮。要删除一个宏,先选中" +"它,然后点 <guibutton>删除宏</guibutton> 按钮。" + +#: C/command-line.xml:559(title) +msgid "Customizing the Appearance" +msgstr "自定义外观" + +#: C/command-line.xml:562(title) +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" + +#: C/command-line.xml:569(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "首选项对话框" + +#: C/command-line.xml:560(para) +msgid "" +"<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</" +"application>, right-click on an area of the applet outside the interactive " +"elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the " +"<guilabel>General</guilabel> tab." +msgstr "" +"<placeholder-1/> 可以配置 <application>命令行</application> 的外观,在小程序" +"输入框旁边敲右键,然后选 <guimenuitem>首选项</guimenuitem> 和 <guilabel>常规" +"</guilabel> 标签。" + +#: C/command-line.xml:578(term) +msgid "To move Command Line:" +msgstr "移动命令行小程序:" + +#: C/command-line.xml:580(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of " +"the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</" +"application> display to any location on your desktop." +msgstr "" +"选中 <guilabel>显示手柄</guilabel>,在小程序边上出来一个手柄。您可以拖动手柄" +"来移动 <application>命令行</application> 到桌面其他位置。" + +#: C/command-line.xml:584(term) +msgid "To add a border:" +msgstr "添加边框:" + +#: C/command-line.xml:586(para) +msgid "" +"Select this option to show a frame around the <application>Command Line</" +"application>." +msgstr "选中此项,在 <application>命令行</application> 小程序四周显示边框。" + +#: C/command-line.xml:590(term) +msgid "To change the width:" +msgstr "更改宽度:" + +#: C/command-line.xml:592(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the " +"applet width." +msgstr "" +"使用 <guilabel>宽度 . . . 像素</guilabel> 微调按钮框,指定小程序的宽度。" + +#: C/command-line.xml:596(term) +msgid "To adjust the color theme:" +msgstr "调节颜色主题:" + +#: C/command-line.xml:599(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from " +"the default MATE theme." +msgstr "" +"选中 <guilabel>使用默认的主题颜色</guilabel>,将使用默认的 MATE 主题颜色。" + +#: C/command-line.xml:600(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a " +"color for the command line text. This button is unavailable if the " +"<guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected." +msgstr "" +"点 <guilabel>命令行前景色</guilabel> 按钮,选择命令行中文本的颜色。如果选中" +"了 <guilabel>使用默认主题颜色</guilabel>,这个按钮会变得不可用。" + +#: C/command-line.xml:601(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a " +"color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is " +"unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box " +"is selected." +msgstr "" +"点 <guilabel>命令行背景色</guilabel> 按钮,选择 <guilabel>输入框</guilabel> " +"背景的颜色。如果选中了 <guilabel>使用默认主题颜色</guilabel>,这个按钮会变得" +"不可用。" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/command-line.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2009." |