summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/multiload/docs/el
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-14 18:24:48 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-14 18:24:48 -0300
commit312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e (patch)
tree54a3c2b6084c80e63fb0526c6e7b8e01627acbd7 /multiload/docs/el
downloadmate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.bz2
mate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'multiload/docs/el')
-rw-r--r--multiload/docs/el/el.po771
1 files changed, 771 insertions, 0 deletions
diff --git a/multiload/docs/el/el.po b/multiload/docs/el/el.po
new file mode 100644
index 00000000..61682b82
--- /dev/null
+++ b/multiload/docs/el/el.po
@@ -0,0 +1,771 @@
+# Μάριος Ζηντίλης <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 09:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-27 02:19+0300\n"
+"Last-Translator: Μάριος Ζηντίλης <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Greek\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/multiload.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; "
+"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; "
+"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/multiload.xml:325(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; "
+"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; "
+"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7"
+
+#: C/multiload.xml:23(title)
+msgid "System Monitor Manual"
+msgstr "Εγχειρίδιο παρακολούθησης συστήματος"
+
+#: C/multiload.xml:25(para)
+msgid ""
+"System Monitor displays system load information in graphical format in a "
+"panel."
+msgstr ""
+"Η παρακολούθηση συστήματος εμφανίζει πληροφορίες για τον φόρτο του "
+"συστήματος σε γραφική μορφή σε ένα παράθυρο."
+
+#: C/multiload.xml:29(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/multiload.xml:30(holder) C/multiload.xml:107(para)
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
+
+#: C/multiload.xml:33(year) C/multiload.xml:39(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/multiload.xml:34(holder)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/multiload.xml:38(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/multiload.xml:40(holder)
+msgid "Chee Bin HOH"
+msgstr "Chee Bin HOH"
+
+#: C/multiload.xml:51(publishername) C/multiload.xml:73(orgname)
+#: C/multiload.xml:116(para) C/multiload.xml:125(para)
+#: C/multiload.xml:136(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE Documentation Project"
+
+#: C/multiload.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Χορηγείται η άδεια για αντιγραφή, διανομή ή/και τροποποίηση αυτού του "
+"εγγράφου κάτω από τους όρους του GNU·Free·Documentation·License·(GFDL) "
+"έκδοσης 1.1 ή οποιαδήποτε άλλης έκδοσης δημοσιευμένης από το "
+"Free·Software·Foundation χωρίς αναλλοίωτα στοιχεία, χωρίς κείμενα Front-"
+"Cover και κείμενα Back-Cover. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο του GFDL σε "
+"αυτόν το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο "
+"αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται με αυτόν τον οδηγό."
+
+#: C/multiload.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Το εγχειρίδιο αυτό είναι τμήμα της συλλογής εγχειριδίων MATE που διανέμεται "
+"υπό την άδεια GFDL. Αν επιθυμείτε να διανήμετε το παρόν εγχειρίδιο χωριστά "
+"από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε προσθέτοντας ένα αντίγραφο της άδειας "
+"στο εγχειρίδιο, όπως περιγράφεται στο τμήμα 6 της άδειας."
+
+#: C/multiload.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Πολλά ονόματα που χρησιμοποιούν οι εταιρίες για να διακρίνουν μεταξύ τους "
+"προϊόντα και υπηρεσίες διεκδικούνται ως εμπορικά σήματα. Όπου τα ονόματα "
+"αυτά εμφανίζονται σε οποιαδήποτε τεκμηρίωση MATE, και τα μέλη του Σχεδίου "
+"Τεκμηρίωσης MATE είναι ενήμερα αυτών των εμπορικών σημάτων, τότε τα ονόματά "
+"τους εμφανίζονται με κεφαλαία γράμματα ή με τα αρχικά κεφαλαία γράμματα."
+
+#: C/multiload.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΥΗΣΗ, "
+"ΕΚΠΕΦΡΑΣΜΕΝΗ Ή ΥΠΑΙΝΙΣΣΟΜΕΝΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, "
+"ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΛΑΓΜΕΝΟ "
+"ΑΤΕΛΕΙΩΝ, ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Ή ΑΠΑΡΑΒΙΑΣΤΟ. Ο "
+"ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΚΑΘΕ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΥΨΕΙ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ "
+"ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ "
+"ΤΟΥ. ΑΝ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ "
+"ΕΛΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ ΜΕ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, Ο ΤΕΛΙΚΟΣ ΧΡΗΣΤΗΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ "
+"ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΤΟ ΔΙΕΝΗΜΕ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ "
+"ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. ΑΥΤΗ Η ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ ΑΠΟ ΕΓΓΥΗΤΙΚΕΣ ΕΥΘΥΝΕΣ "
+"ΣΥΝΙΣΤΑ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ. ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή "
+"ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΕΙΤΑΙ ΕΦΕΞΗΣ, ΠΑΡΑ ΥΠΟ ΤΟΝ ΟΡΟ ΤΗΣ ΩΣ ΑΝΩ "
+"ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ ΚΑΙ"
+
+#: C/multiload.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΟΛΟΓΙΑ ΑΣΤΙΚΟΥ ΑΔΙΚΗΜΑΤΟΣ "
+"(ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΕΚΕΙΝΟΥ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ), ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΥ Ή ΑΛΛΟΥ, Ο ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ, Ο "
+"ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΤΟΥ "
+"ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, Ή ΟΠΟΙΣΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗΣ "
+"ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΕΝΑΝΤΙ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ "
+"ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, ΙΔΙΑΙΤΗΕΡΗ, ΑΤΥΧΗ Ή ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΗ "
+"ΒΛΑΒΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, ΒΛΑΒΕΣ "
+"ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΣΤΑΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ, ΑΣΤΟΧΙΑ Ή ΚΑΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ "
+"ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ, Ή ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΚΑΙ ΚΑΘΕ ΑΛΛΗ ΒΛΑΒΗ Ή ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΟΥ ΘΑ ΕΓΕΙΡΕΙ Ή "
+"ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΚΑΙ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ "
+"ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΑΝ ΚΑΠΟΙΟ ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΗΜΕΡΟ ΓΙΑ ΤΗΝ "
+"ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΒΛΑΒΩΝ."
+
+#: C/multiload.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ "
+"ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΟΤΙ: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/multiload.xml:62(firstname)
+msgid "Angela"
+msgstr "Angela"
+
+#: C/multiload.xml:63(surname)
+msgid "Boyle"
+msgstr "Boyle"
+
+#: C/multiload.xml:65(email)
+
+#: C/multiload.xml:70(firstname)
+msgid "Chee Bin"
+msgstr "Chee Bin"
+
+#: C/multiload.xml:71(surname)
+msgid "HOH"
+msgstr "HOH"
+
+#: C/multiload.xml:74(email)
+
+#: C/multiload.xml:79(firstname)
+msgid "Davyd"
+msgstr "Davyd"
+
+#: C/multiload.xml:79(surname)
+msgid "Madeley"
+msgstr "Madeley"
+
+#: C/multiload.xml:81(orgname)
+msgid "MATE Project"
+msgstr "MATE Project"
+
+#: C/multiload.xml:82(email)
+
+#: C/multiload.xml:104(revnumber)
+msgid "Version 2.10"
+msgstr "Version 2.10"
+
+#: C/multiload.xml:105(date)
+msgid "March 2005"
+msgstr "March 2005"
+
+#: C/multiload.xml:112(revnumber)
+msgid "Version 2.8"
+msgstr "Version 2.8"
+
+#: C/multiload.xml:113(date)
+msgid "August 2004"
+msgstr "August 2004"
+
+#: C/multiload.xml:115(para)
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
+
+#: C/multiload.xml:121(revnumber)
+msgid "System Monitor Applet Manual V2.1"
+msgstr "System Monitor Applet Manual V2.1"
+
+#: C/multiload.xml:122(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "February 2004"
+
+#: C/multiload.xml:124(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Sun MATE Documentation Team"
+
+#: C/multiload.xml:130(revnumber)
+msgid "System Monitor Applet Manual V2.0"
+msgstr "System Monitor Applet Manual V2.0"
+
+#: C/multiload.xml:131(date)
+msgid "July 2003"
+msgstr "July 2003"
+
+#: C/multiload.xml:133(para)
+msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/multiload.xml:142(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor."
+msgstr ""
+"Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.10 της Παρακολούθησης συστήματος."
+
+#: C/multiload.xml:145(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ανάδραση"
+
+#: C/multiload.xml:146(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or "
+"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
+"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Για να ανεφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή "
+"Παρακολούθηση συστήματος, ακολουθήστε τις οδηγίες στο <ulink url=\"ghelp:"
+"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+
+#: C/multiload.xml:154(primary)
+msgid "System Monitor Applet"
+msgstr "Μικροεφαρμογή Παρακολούθηση συστήματος"
+
+#: C/multiload.xml:157(primary) C/multiload.xml:167(title)
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Παρακολούθηση συστήματος"
+
+#: C/multiload.xml:163(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: C/multiload.xml:174(phrase)
+msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load."
+msgstr ""
+"Εμφανίζει την Παρακολούθηση συστήματος. Απεικονίζει ένα γράφημα για τη χρήση "
+"της CPU του συστήματος."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/multiload.xml:182(para)
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> displays system load "
+"information in graphical format in a panel. You can configure "
+"<application>System Monitor</application> to display the following "
+"information for your system:"
+msgstr ""
+"Η <application>Παρακολούθηση συστήματος</application> εμφανίζει πληροφορίες "
+"για το φόρτο του συστήματος με γραφική μορφή σε ένα πίνακα εφαρμογών. "
+"Μπορείτε να προσαρμόσετε την <application>Παρακολούθηση συστήματος</"
+"application> για να εμφανίσετε τις ακόλουθες πληροφορίες για το σύστημά σας:"
+
+#: C/multiload.xml:190(para)
+msgid "Usage of CPU (central processing unit) time"
+msgstr "Χρήση του χρόνου της CPU (Επεξεργαστή)"
+
+#: C/multiload.xml:195(para)
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Χρήση μνήμης"
+
+#: C/multiload.xml:200(para)
+msgid "Network traffic"
+msgstr "Κίνηση δικτύου"
+
+#: C/multiload.xml:205(para)
+msgid "Usage of swap space"
+msgstr "Χρήση εικονικής μνήμης"
+
+#: C/multiload.xml:210(para)
+msgid "Average system load"
+msgstr "Μέσος φόρτος συστήματος"
+
+#: C/multiload.xml:214(para)
+msgid "Disk load"
+msgstr "Φόρτος δίσκου"
+
+#: C/multiload.xml:218(title)
+msgid "To Add System Monitor to a Panel"
+msgstr "Προσθήκη της παρακολούθησης συστήματος σε πίνακα εφαρμογών"
+
+#: C/multiload.xml:219(para)
+msgid ""
+"To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on "
+"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
+"<application>System Monitor</application> in the <application>Add to the "
+"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε την <application>Παρακολούθηση συστήματος</application> σε "
+"πίνακα εφαρμογών, κάντε δεξί κλικ στον πίνακα και μετά επιλέξτε "
+"<guimenuitem>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</guimenuitem>. Επιλέξτε "
+"<application>Παρακολούθηση συστήματος</application> στο παράθυρο διαλόγου "
+"<guimenuitem>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</guimenuitem> και μετά πατήστε "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/multiload.xml:224(para)
+msgid ""
+"The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending "
+"on the size and type of panel in which the applet resides."
+msgstr ""
+"Η διάταξη της <application>Παρακολούθησης συστήματος</application> διαφέρει "
+"ανάλογα με το μέγεθος και τον τύπο του πίνακα εφαρμογών στον οποίο "
+"τοποθετείται η εφαρμογή."
+
+#: C/multiload.xml:236(title)
+msgid "Viewing Graphs"
+msgstr "Προβολή γραφημάτων"
+
+#: C/multiload.xml:239(title)
+msgid "Displaying Additional Graphs"
+msgstr "Προβολή επιπλέον γραφημάτων"
+
+#: C/multiload.xml:240(para)
+msgid ""
+"To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-"
+"click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. "
+"Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics "
+"you want to display:"
+msgstr ""
+"Για να προσαρμόσετε την εφαρμογή <application>Παρακολούθηση συστήματος</"
+"application>, κάντε δεξί κλικ στην εφαρμογή και επιλέξτε "
+"<guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem>. Στο <guilabel>Διεργασίες</guilabel> "
+"μπορείτε να επιλέξετε ποια γραφικά επιθυμείτε να εμφανίζονται:"
+
+#: C/multiload.xml:244(guilabel) C/multiload.xml:386(guilabel)
+msgid "Processor"
+msgstr "Επεξεργαστής"
+
+#: C/multiload.xml:246(para)
+msgid "Select this option to display the graph for CPU usage."
+msgstr "Επιλέξτε το για να εμφανίζεται το γράφημα για τη χρήση της CPU."
+
+#: C/multiload.xml:252(guilabel) C/multiload.xml:432(guilabel)
+msgid "Memory"
+msgstr "Μνήμη"
+
+#: C/multiload.xml:254(para)
+msgid "Select this option to display the graph for memory usage."
+msgstr "Επιλέξτε το για να εμφανίζεται το γράφημα για τη χρήση της μνήμης."
+
+#: C/multiload.xml:260(guilabel) C/multiload.xml:476(guilabel)
+msgid "Network"
+msgstr "Δίκτυο"
+
+#: C/multiload.xml:262(para)
+msgid "Select this option to display the graph for network traffic."
+msgstr "Επιλέξτε το για να εμφανίζεται το γράφημα για την κίνηση δικτύου."
+
+#: C/multiload.xml:268(guilabel) C/multiload.xml:520(guilabel)
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Εικονική μνήμη"
+
+#: C/multiload.xml:270(para)
+msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το για να εμφανίζεται το γράφημα για τη χρήση της εικονικής μνήμης."
+
+#: C/multiload.xml:276(guilabel) C/multiload.xml:556(guilabel)
+msgid "Load"
+msgstr "Φόρτος"
+
+#: C/multiload.xml:278(para)
+msgid "Select this option to display the graph for average system load."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το για να εμφανίζεται το γράφημα για το μέσο φόρτο του συστήματος."
+
+#: C/multiload.xml:283(guilabel) C/multiload.xml:588(guilabel)
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Σκληρός δίσκος"
+
+#: C/multiload.xml:284(para)
+msgid "Select this option to display the graph for disk usage."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το για να εμφανίζεται το γράφημα για τη χρήση του σκληρού δίσκου."
+
+#: C/multiload.xml:292(title)
+msgid "To Display the Current Usage of a System Resource"
+msgstr "Εμφάνιση της τρέχουσας χρήσης ενός πόρου του συστήματος."
+
+#: C/multiload.xml:293(para)
+msgid ""
+"To display the current usage of a system resource, position the mouse "
+"pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the "
+"current usage as a percentage."
+msgstr ""
+"Για να εμφανίσετε την τρέχουσα χρήση ενός πόρου του συστήματος, τοποθετήστε "
+"το δείκτη πάνω από το αντίστοιχο γράφημα στην εφαρμογή. Ένα αναδυόμενο "
+"μήνυμα εμφανίζει την τρέχουσα χρήση ως ποσοστό."
+
+#: C/multiload.xml:301(title)
+msgid "To Display Additional System Monitor Information"
+msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών για την παρακολούθηση συστήματος"
+
+#: C/multiload.xml:302(para)
+msgid ""
+"To display additional system monitor information, right-click on the applet, "
+"then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the "
+"<application>System Monitor</application> application."
+msgstr ""
+"Για να εμφανίσετε επιπλέον πληροφορίες της παρακολούθησης συστήματος, κάντε "
+"δεξί κλικ στην εφαρμογή και επιλέξτε <guimenuitem>Άνοιγμα παρακολούθησης "
+"συστήματος</guimenuitem> για να εκκινήσετε την εφαρμογή "
+"<application>Παρακολούθηση συστήματος</application>"
+
+#: C/multiload.xml:307(para)
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> application enables you to "
+"monitor system processes and usage of system resources. You can use the "
+"<application>System Monitor</application> application to modify the behavior "
+"of your system."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή <application>Παρακολούθηση συστήματος</application> σας επιτρέπει "
+"να παρακολουθείτε τις διεργσίες του συστήματος και τη χρήση των πόρων του "
+"συστήματος. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή "
+"<application>Παρακολούθηση συστήματος</application> για να τροποποιήσετε τη "
+"συμπεριφορά του συστήματός σας."
+
+#: C/multiload.xml:319(title)
+msgid "Customizing Appearance"
+msgstr "Προσαρμογή της Εμφάνισης"
+
+#: C/multiload.xml:321(title) C/multiload.xml:328(phrase)
+msgid "Preferences Dialog"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: C/multiload.xml:335(title)
+msgid "To Change the Width"
+msgstr "Αλλαγή πλάτους"
+
+#: C/multiload.xml:336(para)
+msgid ""
+"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under "
+"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</"
+"guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</"
+"application> graph in pixels."
+msgstr ""
+"Κάντε δεξί κλικ και πηγαίνετε στο <guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem>. "
+"Στις <guilabel>Επιλογές</guilabel>, χρησιμοποιήστε το πεδίο <guilabel>Πλάτος "
+"παρακολούθησης συστήματος</guilabel> για να καθορίσετε το πλάτος (σε pixel) "
+"κάθε γραφήματος της <application>Παρακολούθησης συστήματος</application>."
+
+#: C/multiload.xml:339(title)
+msgid "To Update at Regular Intervals"
+msgstr "Ενημέρωση σε τακτά διαστήματα"
+
+#: C/multiload.xml:340(para)
+msgid ""
+"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under "
+"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update "
+"interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to "
+"update the graphs in milliseconds."
+msgstr ""
+"Κάντε δεξί κλικ και από το μενού επιλέξτε <guimenuitem>Προτιμήσεις</"
+"guimenuitem>. Στις <guilabel>Επιλογές</guilabel>, χρησιμοποιήστε το πεδίο "
+"<guilabel>Διάστημα ενημέρωσης παρακολούθησης συστήματος</guilabel> για να "
+"καθορίσετε το χρονικό διάστημα στο οποίο θέλετε να ενημερώνετε το γράφημα "
+"(σε milllisecond)."
+
+#: C/multiload.xml:345(title)
+msgid "Changing the Colors in a Graph"
+msgstr "Αλλαγή χρωμάτων γραφήματος"
+
+#: C/multiload.xml:346(para)
+msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:"
+msgstr "Για να αλλάξετε τα χρώματα σε ένα γράφημα, κάντε τα ακόλουθα:"
+
+#: C/multiload.xml:351(para)
+msgid ""
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Δεξί κλικ στην εφαρμογή και επιλέξτε <guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem>."
+
+#: C/multiload.xml:356(para)
+msgid ""
+"Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the "
+"<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τη σχετική καρτέλα στην περιοχή <guilabel>Χρώματα</guilabel> του "
+"παραθύρου διαλόγου <guilabel>Προτιμήσεις παρακολούθησης συστήματος</"
+"guilabel>."
+
+#: C/multiload.xml:362(para)
+msgid ""
+"Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ στο σχετικό επιλογέα χρώματος στο επιλεγμένο τμήμα της καρτέλας."
+
+#: C/multiload.xml:367(para)
+msgid ""
+"On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin "
+"boxes to choose the line color for the selected parameter."
+msgstr ""
+"Στο παράθυρο διαλόγου <guilabel>Επιλέξτε χρώμα</guilabel>, χρησιμοποιήστε "
+"τον χρωματικό τροχό ή τα πεδία για να επιλέξετε το χρώμα γραμής για την "
+"επιλεγμένη παράμετρο."
+
+#: C/multiload.xml:374(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Πατήστε <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/multiload.xml:379(para)
+msgid ""
+"The tabbed section for each resource provides color selection buttons that "
+"you can use to change the color of the parameters for each resource."
+msgstr ""
+"Το τμήμα καρτέλας για κάθε πόρο παρέχει κουμπιά επιλογής χρώματος που "
+"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να αλλάξετε το χρώμα των παραμέτρων για κάθε "
+"πόρο."
+
+#: C/multiload.xml:388(para) C/multiload.xml:434(para)
+#: C/multiload.xml:478(para) C/multiload.xml:522(para)
+#: C/multiload.xml:558(para) C/multiload.xml:590(para)
+msgid ""
+"Select this tab to display the color buttons for the following parameters:"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτή την καρτέλα για να απεικονίσετε τα κουμπιά χρώματος για τις "
+"ακόλουθες παραμέτρους:"
+
+#: C/multiload.xml:398(para) C/multiload.xml:444(para)
+#: C/multiload.xml:488(para) C/multiload.xml:532(para)
+#: C/multiload.xml:568(para) C/multiload.xml:600(para)
+msgid "Parameter"
+msgstr "Παράμετρος"
+
+#: C/multiload.xml:400(para) C/multiload.xml:446(para)
+#: C/multiload.xml:490(para) C/multiload.xml:534(para)
+#: C/multiload.xml:570(para) C/multiload.xml:602(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: C/multiload.xml:405(guilabel) C/multiload.xml:451(guilabel)
+msgid "User"
+msgstr "Χρήστης"
+
+#: C/multiload.xml:406(para)
+msgid "Processor time used by non-kernel activities"
+msgstr ""
+"Χρόνος του επεξεργαστή που χρησιμοποιείται από δραστηριότητες εκτός του "
+"πυρήνα."
+
+#: C/multiload.xml:409(guilabel)
+msgid "System"
+msgstr "Σύστημα"
+
+#: C/multiload.xml:410(para)
+msgid "Processor time used by kernel activities"
+msgstr ""
+"Χρόνος του επεξεργαστή που χρησιμοποιείται από δραστηριότητες του πυρήνα."
+
+#: C/multiload.xml:413(guilabel)
+msgid "Nice"
+msgstr "Προτεραιότητα"
+
+#: C/multiload.xml:414(para)
+msgid "Processor time used by low-priority processes"
+msgstr ""
+"Χρόνος του επεξεργαστή που χρησιμοποιείται από δραστηριότητες χαμηλής "
+"προτεραιότητας"
+
+#: C/multiload.xml:417(guilabel)
+msgid "IOWait"
+msgstr "Αναμονή Ι/Ο"
+
+#: C/multiload.xml:419(para)
+msgid "Processor time used waiting for I/O"
+msgstr "Χρόνος του επεξεργαστή που χρησιμοποιείται ανεμένοντας Ι/Ο"
+
+#: C/multiload.xml:423(guilabel)
+msgid "Idle"
+msgstr "Αδρανής"
+
+#: C/multiload.xml:424(para)
+msgid "Unused processory capacity"
+msgstr "Αχρησιμοποιήτη δυνατότητα του επεξεργαστή"
+
+#: C/multiload.xml:452(para)
+msgid "Memory used by non-kernel activities"
+msgstr "Μνήμη που χρησιμοποιείται από δραστηριότητες εκτός του πυρήνα."
+
+#: C/multiload.xml:455(guilabel)
+msgid "Shared"
+msgstr "Διαμοιραζόμενη"
+
+#: C/multiload.xml:456(para)
+msgid "Memory used by more than one application"
+msgstr "Μνήμη που χρησιμοποιείται από περισσότερες της μιας εφαρμογές."
+
+#: C/multiload.xml:459(guilabel)
+msgid "Buffers"
+msgstr "Ενταμιευτές"
+
+#: C/multiload.xml:460(para)
+msgid "Memory used to temporarily store sent or received data"
+msgstr ""
+"Μνήμη που χρησιμοποιείται για να αποθηκεύσει προσωρινά σταλθέντα ή ληφθέντα "
+"δεδομένα."
+
+#: C/multiload.xml:463(guilabel)
+msgid "Cached"
+msgstr "Λανθάνουσα"
+
+#: C/multiload.xml:464(para)
+msgid "Memory used to store data for fast access"
+msgstr ""
+"Μνήμη που χρησιμοποιείται για να αποθηκεύσει δεδομένα για ταχεία προσπέλαση"
+
+#: C/multiload.xml:467(guilabel) C/multiload.xml:545(guilabel)
+msgid "Free"
+msgstr "Ελεύθερη"
+
+#: C/multiload.xml:468(para)
+msgid "Memory not currently in use"
+msgstr "Μνήμη που δεν χρησιμοποιείται αυτή τη στιγμή"
+
+#: C/multiload.xml:495(guilabel)
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#: C/multiload.xml:496(para)
+msgid "Serial Line Internet Protocol network connection"
+msgstr "Σύνδεση δικτύου Serial Line Internet Protocol"
+
+#: C/multiload.xml:499(guilabel)
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#: C/multiload.xml:500(para)
+msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection"
+msgstr "Σύνδεση δικτύου Parallel Line Internet Protocol"
+
+#: C/multiload.xml:503(guilabel)
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: C/multiload.xml:504(para)
+msgid "Ethernet network connection"
+msgstr "Σύνδεση δικτύου Ethernet"
+
+#: C/multiload.xml:507(guilabel)
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλο"
+
+#: C/multiload.xml:508(para)
+msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet"
+msgstr "Σύνδεση δικτύου εκτός SLIP, PLIP ή Ethernet"
+
+#: C/multiload.xml:511(guilabel) C/multiload.xml:579(guilabel)
+#: C/multiload.xml:615(guilabel)
+msgid "Background"
+msgstr "Υπόβαθρο"
+
+#: C/multiload.xml:512(para)
+msgid "No network connection"
+msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
+
+#: C/multiload.xml:539(guilabel)
+msgid "Used"
+msgstr "Σε χρήση"
+
+#: C/multiload.xml:541(para)
+msgid "Swap space being used by the system"
+msgstr "Χώρος εικονικής μνήμης που χρησιμοποιείται από το σύστημα"
+
+#: C/multiload.xml:547(para)
+msgid "Swap space that is free to be used"
+msgstr "Χώρος εικονικής μνήμης που είναι ελεύθερη προς χρήση"
+
+#: C/multiload.xml:575(guilabel)
+msgid "Average"
+msgstr "Μέσος"
+
+#: C/multiload.xml:576(para)
+msgid "System Load"
+msgstr "Φόρτος συστήματος"
+
+#: C/multiload.xml:580(para)
+msgid "that is, no load"
+msgstr "δηλαδή, δεν υπάρχει φόρτος"
+
+#: C/multiload.xml:607(guilabel)
+msgid "Read"
+msgstr "Ανάγνωση"
+
+#: C/multiload.xml:608(para)
+msgid "Disk read rate"
+msgstr "Ρυθμός ανάγνωσης δίσκου"
+
+#: C/multiload.xml:611(guilabel)
+msgid "Write"
+msgstr "Εγγραφή"
+
+#: C/multiload.xml:612(para)
+msgid "Disk write rate"
+msgstr "Ρυθμός εγγραφής δίσκου"
+
+#: C/multiload.xml:616(para)
+msgid "Idle disk time"
+msgstr "Χρόνος αδράνειας δίσκου"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/multiload.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n"
+" Μιχάλης Κοτσαρίνης <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Για περισσότερα δείτε http://www.mate.gr/"