diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-14 18:24:48 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-14 18:24:48 -0300 |
commit | 312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e (patch) | |
tree | 54a3c2b6084c80e63fb0526c6e7b8e01627acbd7 /multiload/docs/eu/eu.po | |
download | mate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.bz2 mate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'multiload/docs/eu/eu.po')
-rw-r--r-- | multiload/docs/eu/eu.po | 553 |
1 files changed, 553 insertions, 0 deletions
diff --git a/multiload/docs/eu/eu.po b/multiload/docs/eu/eu.po new file mode 100644 index 00000000..e3cd7c63 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/eu/eu.po @@ -0,0 +1,553 @@ +# translation of multiload_help.HEAD.po to Basque +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: multiload_help.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-04 03:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-14 19:33+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n" +"Language-Team: Basque <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:169(None) +msgid "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" +msgstr "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:323(None) +msgid "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" +msgstr "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" + +#: C/multiload.xml:23(title) +msgid "System Monitor Manual" +msgstr "Sistema-monitorearen eskuliburua" + +#: C/multiload.xml:25(para) +msgid "System Monitor displays system load information in graphical format in a panel." +msgstr "Sistema-monitoreak sistemaren kargaren informazioa bistaratzen du, panel batean eta formatu grafikoan." + +#: C/multiload.xml:29(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/multiload.xml:30(holder) C/multiload.xml:105(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/multiload.xml:33(year) C/multiload.xml:39(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/multiload.xml:34(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems " + +#: C/multiload.xml:38(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/multiload.xml:40(holder) +msgid "Chee Bin HOH" +msgstr "Chee Bin HOH" + +#: C/multiload.xml:51(publishername) C/multiload.xml:73(orgname) C/multiload.xml:114(para) C/multiload.xml:123(para) C/multiload.xml:134(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATEren dokumentazio-proiektua" + +#: C/multiload.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">esteka</ulink> honetan edo eskuliburu honekin batera ematen den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu." + +#: C/multiload.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren MATE eskuliburuen bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, bana dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko diozu, lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala." + +#: C/multiload.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "Enpresek euren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen asko marka erregistratu moduan hartu behar dira. Izen horiek MATEren edozein agiritan agertzen direnean, eta MATEren Dokumentazio Proiektuko kideak marka komertzialak direla konturatu badira, orduan izen horiek maiuskulaz idatzita egongo dira, osorik edo hasierako letra maiuskulaz jarrita." + +#: C/multiload.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), EZ DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ DUENIK. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN KALITATEARI, ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA ZUREA DA. DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO AKATSIK IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN." + +#: C/multiload.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "EZINGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIA EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --EZ ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA) EZ KONTRATUARI BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU BATEN EGILEA, HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO ALDERDI HORIEN EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE EGITEKO, PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTE ZUZENEKO, ZEHARKAKO, BEREZI, INTZIDENTAL EDO ONDORIOZKOAK JASAN DITUELAKO, BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), BEZEROAK GALTZEAREN, LANA ETEN BEHARRAREN, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEAREN EDO GAIZKI IBILTZEAREN ONDORIOZKO KALTEAK, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUEN EDOZEIN KALTE EDO GALERA, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA EMAN BAZAIO ERE." + +#: C/multiload.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: <placeholder-1/>" + +#: C/multiload.xml:62(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/multiload.xml:63(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/multiload.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:70(firstname) +msgid "Chee Bin" +msgstr "Chee Bin" + +#: C/multiload.xml:71(surname) +msgid "HOH" +msgstr "HOH" + +#: C/multiload.xml:74(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:79(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/multiload.xml:79(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/multiload.xml:81(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "MATE proiektua" + +#: C/multiload.xml:82(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:102(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "2.10 bertsioa" + +#: C/multiload.xml:103(date) +msgid "March 2005" +msgstr "2005eko martxoa" + +#: C/multiload.xml:110(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "2.8 bertsioa" + +#: C/multiload.xml:111(date) +msgid "August 2004" +msgstr "2004ko abuztua" + +#: C/multiload.xml:113(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/multiload.xml:119(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.1" +msgstr "Sistema-monitorearen miniaplikazioaren eskuliburua, 2.1 bertsioa" + +#: C/multiload.xml:120(date) +msgid "February 2004" +msgstr "2004ko otsaila" + +#: C/multiload.xml:122(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun-eko MATEren dokumentazio-taldea" + +#: C/multiload.xml:128(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.0" +msgstr "Sistema-monitorearen miniaplikazioaren eskuliburua, 2.0 bertsioa" + +#: C/multiload.xml:129(date) +msgid "July 2003" +msgstr "2003ko uztaila" + +#: C/multiload.xml:131(para) +msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" +msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected] </email>" + +#: C/multiload.xml:140(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor." +msgstr "Sistema-monitorearen 2.10 bertsioa azaltzen da eskuliburu honetan." + +#: C/multiload.xml:143(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Ohar-bidaltzea" + +#: C/multiload.xml:144(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "Sistema-monitorearen miniaplikazioari edo eskuliburu honi buruzko akatsen berri emateko edo oharrak bidaltzeko, <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATEra oharrak bidaltzeko orrian</ulink> aurkituko dituzu argibideak." + +#: C/multiload.xml:152(primary) +msgid "System Monitor Applet" +msgstr "Sistema-monitorearen miniaplikazioa" + +#: C/multiload.xml:155(primary) C/multiload.xml:165(title) +msgid "System Monitor" +msgstr "Sistema-monitorea" + +#: C/multiload.xml:161(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Sarrera" + +#: C/multiload.xml:172(phrase) +msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load." +msgstr "Sistema-monitorea erakusten du. Grafiko bat du, sistemaren PUZaren karga erakusteko." + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: C/multiload.xml:180(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> displays system load information in graphical format in a panel. You can configure <application>System Monitor</application> to display the following information for your system:" +msgstr "<application>Sistema-monitoreak</application> sistemaren kargaren informazioa bistaratzen du, panel batean eta formatu grafikoan. <application>Sistema-monitorea</application> konfigura dezakezu, sistema-informazio hauek bistaratzeko:" + +#: C/multiload.xml:188(para) +msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" +msgstr "PUZaren erabilera-denbora" + +#: C/multiload.xml:193(para) +msgid "Memory usage" +msgstr "Memoria-erabilera" + +#: C/multiload.xml:198(para) +msgid "Network traffic" +msgstr "Sareko trafikoa" + +#: C/multiload.xml:203(para) +msgid "Usage of swap space" +msgstr "Swap lekuaren erabilera" + +#: C/multiload.xml:208(para) +msgid "Average system load" +msgstr "Batez besteko sistema-karga" + +#: C/multiload.xml:212(para) +msgid "Disk load" +msgstr "Disko-karga" + +#: C/multiload.xml:216(title) +msgid "To Add System Monitor to a Panel" +msgstr "Sistema-monitorea panel batean gehitzeko" + +#: C/multiload.xml:217(para) +msgid "To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>System Monitor</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "<application>Sistema-monitorea</application> panel batean gehitzeko, egin klik eskuineko botoiarekin panelean, eta aukeratu <guimenuitem>Gehitu panelari</guimenuitem>. Hautatu <application>Sistema-monitorea</application>, <application>Gehitu panelari</application> elkarrizketan, eta hautatu <guibutton>Ados</guibutton>." + +#: C/multiload.xml:222(para) +msgid "The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending on the size and type of panel in which the applet resides." +msgstr "<application>Sistema-monitorearen</application> itxura aldatu egiten da miniaplikazioa dagoen panelaren tamainaren eta motaren arabera." + +#: C/multiload.xml:234(title) +msgid "Viewing Graphs" +msgstr "Grafikoak ikustea" + +#: C/multiload.xml:237(title) +msgid "Displaying Additional Graphs" +msgstr "Grafiko gehigarriak bistaratzea" + +#: C/multiload.xml:238(para) +msgid "To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics you want to display:" +msgstr "<application>Sistema-monitorearen</application> miniaplikazioa konfiguratzeko, egin klik eskuineko botoiarekin miniaplikazioan, eta aukeratu <guimenuitem>Hobespenak</guimenuitem>. <guilabel>Kontrolatutako baliabideen</guilabel> azpian, bistaratu nahi dituzun grafikoak aukera ditzakezu:" + +#: C/multiload.xml:242(guilabel) C/multiload.xml:384(guilabel) +msgid "Processor" +msgstr "Prozesadorea" + +#: C/multiload.xml:244(para) +msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." +msgstr "Hautatu aukera hau PUZaren erabileraren grafikoa bistaratzeko." + +#: C/multiload.xml:250(guilabel) C/multiload.xml:430(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: C/multiload.xml:252(para) +msgid "Select this option to display the graph for memory usage." +msgstr "Hautatu aukera hau memoria-erabileraren grafikoa bistaratzeko." + +#: C/multiload.xml:258(guilabel) C/multiload.xml:474(guilabel) +msgid "Network" +msgstr "Sarea" + +#: C/multiload.xml:260(para) +msgid "Select this option to display the graph for network traffic." +msgstr "Hautatu aukera hau sareko trafikoaren grafikoa bistaratzeko." + +#: C/multiload.xml:266(guilabel) C/multiload.xml:518(guilabel) +msgid "Swap Space" +msgstr "Swap lekua" + +#: C/multiload.xml:268(para) +msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." +msgstr "Hautatu aukera hau swap lekuaren erabileraren grafikoa bistaratzeko." + +#: C/multiload.xml:274(guilabel) C/multiload.xml:554(guilabel) +msgid "Load" +msgstr "Karga" + +#: C/multiload.xml:276(para) +msgid "Select this option to display the graph for average system load." +msgstr "Hautatu aukera hau batez besteko sistema-kargaren grafikoa bistaratzeko." + +#: C/multiload.xml:281(guilabel) C/multiload.xml:586(guilabel) +msgid "Harddisk" +msgstr "Disko gogorra" + +#: C/multiload.xml:282(para) +msgid "Select this option to display the graph for disk usage." +msgstr "Hautatu aukera hau disko-erabileraren grafikoa bistaratzeko." + +#: C/multiload.xml:290(title) +msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" +msgstr "Sistema-baliabide baten uneko erabilera bistaratzeko" + +#: C/multiload.xml:291(para) +msgid "To display the current usage of a system resource, position the mouse pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the current usage as a percentage." +msgstr "Sistema-baliabide baten uneko erabilera bistaratzeko, jarri saguaren erakuslea dagokion miniaplikazioaren grafikoaren gainean. Argibide batek uneko erabilera bistaratzen du ehuneko gisa." + +#: C/multiload.xml:299(title) +msgid "To Display Additional System Monitor Information" +msgstr "Sistema-monitoreari buruzko informazio gehigarria bistaratzeko" + +#: C/multiload.xml:300(para) +msgid "To display additional system monitor information, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the <application>System Monitor</application> application." +msgstr "Sistema-monitoreari buruzko informazio gehiago nahi baduzu, egin klik eskuineko botoiarekin miniaplikazioan, eta aukeratu <guimenuitem>Ireki sistema-monitorea</guimenuitem>, <application>Sistema-monitorea</application> aplikazioa abiarazteko." + +#: C/multiload.xml:305(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to monitor system processes and usage of system resources. You can use the <application>System Monitor</application> application to modify the behavior of your system." +msgstr "<application>Sistema-monitorea</application> aplikazioak aukera ematen dizu sistema-prozesuak eta sistema-baliabideen erabilera monitorizatzeko. <application>Sistema-monitorea</application> aplikazioa erabil dezakezu sistemaren portaera aldatzeko." + +#: C/multiload.xml:317(title) +msgid "Customizing Appearance" +msgstr "Itxura pertsonalizatzea" + +#: C/multiload.xml:319(title) C/multiload.xml:326(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Hobespenak elkarrizketa-koadroa" + +#: C/multiload.xml:333(title) +msgid "To Change the Width" +msgstr "Zabalera aldatzeko" + +#: C/multiload.xml:334(para) +msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</application> graph in pixels." +msgstr "Eskuineko botoiaren menuan, joan <guimenuitem>Hobespenetara</guimenuitem>. <guilabel>Aukeretan</guilabel>, erabili <guilabel>Sistema-monitorearen zabalera</guilabel> biratze-botoia, <application>Sistema-monitorearen</application> grafiko bakoitzak pixeletan izango duen zabalera zehazteko." + +#: C/multiload.xml:337(title) +msgid "To Update at Regular Intervals" +msgstr "Maiztasun jakin batekin eguneratzeko" + +#: C/multiload.xml:338(para) +msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to update the graphs in milliseconds." +msgstr "Eskuineko botoiaren menuan, joan <guimenuitem>Hobespenetara</guimenuitem>. <guilabel>Aukeretan</guilabel>, erabili <guilabel>Sistema-monitorearen eguneratze-bitartea</guilabel> biratze-botoia, grafikoak eguneratu nahi dituzun bitartea zehazteko, milisegundotan." + +#: C/multiload.xml:343(title) +msgid "Changing the Colors in a Graph" +msgstr "Grafiko bateko koloreak aldatzea" + +#: C/multiload.xml:344(para) +msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" +msgstr "Grafiko bateko koloreak aldatzeko, jarraitu urrats hauek:" + +#: C/multiload.xml:349(para) +msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." +msgstr "Egin klik eskuineko botoiaz miniaplikazioan, eta aukeratu <guimenuitem>Hobespenak</guimenuitem>." + +#: C/multiload.xml:354(para) +msgid "Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the <guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "Hautatu dagokion fitxa <guilabel>Sistema-monitorearen hobespenak</guilabel> elkarrizketa-koadroko <guilabel>Koloreak</guilabel> arean." + +#: C/multiload.xml:360(para) +msgid "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." +msgstr "Egin klik dagokion kolorea hautatzeko botoian, hautatutako fitxan." + +#: C/multiload.xml:365(para) +msgid "On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the line color for the selected parameter." +msgstr "<guilabel>Aukeratu kolorea</guilabel> elkarrizketan, erabili kolore-gurpila edo biratze-botoiak, hautatutako parametroaren marra-kolorea aukeratzeko." + +#: C/multiload.xml:372(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Sakatu <guibutton>Ados</guibutton>." + +#: C/multiload.xml:377(para) +msgid "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that you can use to change the color of the parameters for each resource." +msgstr "Baliabide bakoitzaren fitxa-sekzioak koloreak hautatzeko botoiak eskaintzen dizkizu, baliabide bakoitzeko parametroen kolorea aldatzeko erabil ditzazun." + +#: C/multiload.xml:386(para) C/multiload.xml:432(para) C/multiload.xml:476(para) C/multiload.xml:520(para) C/multiload.xml:556(para) C/multiload.xml:588(para) +msgid "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" +msgstr "Hautatu fitxa hau ondoko parametroen kolore-botoiak bistaratzeko:" + +#: C/multiload.xml:396(para) C/multiload.xml:442(para) C/multiload.xml:486(para) C/multiload.xml:530(para) C/multiload.xml:566(para) C/multiload.xml:598(para) +msgid "Parameter" +msgstr "Parametroa" + +#: C/multiload.xml:398(para) C/multiload.xml:444(para) C/multiload.xml:488(para) C/multiload.xml:532(para) C/multiload.xml:568(para) C/multiload.xml:600(para) +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" + +#: C/multiload.xml:403(guilabel) C/multiload.xml:449(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Erabiltzailea" + +#: C/multiload.xml:404(para) +msgid "Processor time used by non-kernel activities" +msgstr "Nukleokoak ez diren jarduerek erabilitako prozesadore-denbora" + +#: C/multiload.xml:407(guilabel) +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: C/multiload.xml:408(para) +msgid "Processor time used by kernel activities" +msgstr "Nukleokoak diren jarduerek erabilitako prozesadore-denbora" + +#: C/multiload.xml:411(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Lehentasunekoa" + +#: C/multiload.xml:412(para) +msgid "Processor time used by low-priority processes" +msgstr "Lehentasun txikiko prozesuek erabilitako prozesadore-denbora" + +#: C/multiload.xml:415(guilabel) +msgid "IOWait" +msgstr "S/I denbora" + +#: C/multiload.xml:417(para) +msgid "Processor time used waiting for I/O" +msgstr "S/Irako erabilitako prozesadore-denbora" + +#: C/multiload.xml:421(guilabel) +msgid "Idle" +msgstr "Inaktibo" + +#: C/multiload.xml:422(para) +msgid "Unused processory capacity" +msgstr "Erabili gabeko prozesadore-ahalmena" + +#: C/multiload.xml:450(para) +msgid "Memory used by non-kernel activities" +msgstr "Nukleokoak ez diren jarduerek erabilitako memoria" + +#: C/multiload.xml:453(guilabel) +msgid "Shared" +msgstr "Partekatuta" + +#: C/multiload.xml:454(para) +msgid "Memory used by more than one application" +msgstr "Aplikazio batek baino gehiagok erabilitako memoria" + +#: C/multiload.xml:457(guilabel) +msgid "Buffers" +msgstr "Bufferrak" + +#: C/multiload.xml:458(para) +msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" +msgstr "Bidalitako nahiz jasotako datuak aldi baterako biltegiratzeko erabilitako memoria" + +#: C/multiload.xml:461(guilabel) +msgid "Cached" +msgstr "Cachean" + +#: C/multiload.xml:462(para) +msgid "Memory used to store data for fast access" +msgstr "Datuak bizkor atzitzeko gordetzeko erabilitako memoria" + +#: C/multiload.xml:465(guilabel) C/multiload.xml:543(guilabel) +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +#: C/multiload.xml:466(para) +msgid "Memory not currently in use" +msgstr "Erabiltzen ari ez den memoria" + +#: C/multiload.xml:493(guilabel) +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#: C/multiload.xml:494(para) +msgid "Serial Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Serieko Lineako Internet Protokoloaren sare-konexioa" + +#: C/multiload.xml:497(guilabel) +msgid "PLIP" +msgstr "LPIP" + +#: C/multiload.xml:498(para) +msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Linea paraleloko Internet Protokoloaren sare-konexioa" + +#: C/multiload.xml:501(guilabel) +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: C/multiload.xml:502(para) +msgid "Ethernet network connection" +msgstr "Ethernet sare-konexioa" + +#: C/multiload.xml:505(guilabel) +msgid "Other" +msgstr "Bestelakoak" + +#: C/multiload.xml:506(para) +msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet" +msgstr "SLIP, LPIP edo Ethernet ez bestelako sare-konexioa" + +#: C/multiload.xml:509(guilabel) C/multiload.xml:577(guilabel) C/multiload.xml:613(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" + +#: C/multiload.xml:510(para) +msgid "No network connection" +msgstr "Sare-konexiorik ez" + +#: C/multiload.xml:537(guilabel) +msgid "Used" +msgstr "Erabilita" + +#: C/multiload.xml:539(para) +msgid "Swap space being used by the system" +msgstr "Sistemak erabilitako swap lekua" + +#: C/multiload.xml:545(para) +msgid "Swap space that is free to be used" +msgstr "Erabiltzeko libre dagoen swap lekua" + +#: C/multiload.xml:573(guilabel) +msgid "Average" +msgstr "Batez bestekoa" + +#: C/multiload.xml:574(para) +msgid "System Load" +msgstr "Sistema-karga" + +#: C/multiload.xml:578(para) +msgid "that is, no load" +msgstr "hau da, kargarik ez" + +#: C/multiload.xml:605(guilabel) +msgid "Read" +msgstr "Irakurrita" + +#: C/multiload.xml:606(para) +msgid "Disk read rate" +msgstr "Diskoan irakurritakoaren tasa" + +#: C/multiload.xml:609(guilabel) +msgid "Write" +msgstr "Idatzita" + +#: C/multiload.xml:610(para) +msgid "Disk write rate" +msgstr "Diskoan idatzitakoaren tasa" + +#: C/multiload.xml:614(para) +msgid "Idle disk time" +msgstr "Diskoaren inaktibotasun-denbora" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/multiload.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2008." + |