diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-14 18:24:48 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-14 18:24:48 -0300 |
commit | 312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e (patch) | |
tree | 54a3c2b6084c80e63fb0526c6e7b8e01627acbd7 /multiload/docs/ru/ru.po | |
download | mate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.bz2 mate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'multiload/docs/ru/ru.po')
-rw-r--r-- | multiload/docs/ru/ru.po | 549 |
1 files changed, 549 insertions, 0 deletions
diff --git a/multiload/docs/ru/ru.po b/multiload/docs/ru/ru.po new file mode 100644 index 00000000..6d4bb09f --- /dev/null +++ b/multiload/docs/ru/ru.po @@ -0,0 +1,549 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: system-monitor-manual trunk\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-05 08:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-05 20:10+0300\n" +"Last-Translator: Sergey V. Mironov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:169(None) +msgid "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:323(None) +msgid "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:23(title) +msgid "System Monitor Manual" +msgstr "Руководство по апплету \"Системный монитор\"." + +#: C/multiload.xml:25(para) +msgid "System Monitor displays system load information in graphical format in a panel." +msgstr "Системный монитор отображает информацию о загрузке системы в графической форме на панели задач." + +#: C/multiload.xml:29(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/multiload.xml:30(holder) C/multiload.xml:105(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/multiload.xml:33(year) C/multiload.xml:39(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/multiload.xml:34(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/multiload.xml:38(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/multiload.xml:40(holder) +msgid "Chee Bin HOH" +msgstr "Chee Bin HOH" + +#: C/multiload.xml:51(publishername) C/multiload.xml:73(orgname) C/multiload.xml:114(para) C/multiload.xml:123(para) C/multiload.xml:134(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Проект документации MATE" + +#: C/multiload.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "Следующим разрешается копировать и/или модифицировать этот документ при условии соблюдения GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или любой более поздней опубликованной Фондом свободного программного обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии по этой <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим документом." + +#: C/multiload.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "Этот документ является частью документации MATE распространяемой под лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как написано в части 6 лицензии." + +#: C/multiload.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "Некоторые имена и марки используются компаниями для различения их продуктов и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации и члены проекта документирования MATE знают об этом. Имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой." + +#: C/multiload.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЮЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" + +#: C/multiload.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПО-ОТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ НЕ МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ ПОВРЕЖДЕНИЙ." + +#: C/multiload.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПОД ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО <placeholder-1/>" + +#: C/multiload.xml:62(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/multiload.xml:63(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/multiload.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:70(firstname) +msgid "Chee Bin" +msgstr "Chee Bin" + +#: C/multiload.xml:71(surname) +msgid "HOH" +msgstr "HOH" + +#: C/multiload.xml:74(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:79(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/multiload.xml:79(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/multiload.xml:81(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "Проект MATE" + +#: C/multiload.xml:82(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:102(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Version 2.10" + +#: C/multiload.xml:103(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Март 2005" + +#: C/multiload.xml:110(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Version 2.8" + +#: C/multiload.xml:111(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Август 2004" + +#: C/multiload.xml:113(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/multiload.xml:119(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.1" +msgstr "Руководство вер. 2.1 по апплету \"Системный монитор\"." + +#: C/multiload.xml:120(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Февраль 2004" + +#: C/multiload.xml:122(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE Documentation Team" + +#: C/multiload.xml:128(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.0" +msgstr "Руководство вер. 2.0 по апплету \"Системный монитор\"." + +#: C/multiload.xml:129(date) +msgid "July 2003" +msgstr "Июль 2003" + +#: C/multiload.xml:131(para) +msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" +msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" + +#: C/multiload.xml:140(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor." +msgstr "Это руководство описывает Системный монитор версии 2.10" + +#: C/multiload.xml:143(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Обратная связь" + +#: C/multiload.xml:144(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "Чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение, касающееся апплета \"Системный монитор\" или данного руководства, следуйте инструкциям в <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Страница обратной связи MATE</ulink>." + +#: C/multiload.xml:152(primary) +msgid "System Monitor Applet" +msgstr "Апплет Системный монитор" + +#: C/multiload.xml:155(primary) C/multiload.xml:165(title) +msgid "System Monitor" +msgstr "Системный монитор" + +#: C/multiload.xml:161(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" + +#: C/multiload.xml:172(phrase) +msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load." +msgstr "Показан Системный монитор. Отображается график загрузки центрального процессора." + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: C/multiload.xml:180(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> displays system load information in graphical format in a panel. You can configure <application>System Monitor</application> to display the following information for your system:" +msgstr "<application>Системный монитор</application> отображает информацию о загрузке системы в графической форме на панели задач. Вы можете настроить <application>Системный монитор</application>, чтобы отображать следующую информацию о вашей системе:" + +#: C/multiload.xml:188(para) +msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" +msgstr "Время использования CPU (центрального процессора) " + +#: C/multiload.xml:193(para) +msgid "Memory usage" +msgstr "Использование памяти" + +#: C/multiload.xml:198(para) +msgid "Network traffic" +msgstr "Использование сетевого трафика" + +#: C/multiload.xml:203(para) +msgid "Usage of swap space" +msgstr "Использование подкачки (своп-файла)" + +#: C/multiload.xml:208(para) +msgid "Average system load" +msgstr "Загрузка системы" + +#: C/multiload.xml:212(para) +msgid "Disk load" +msgstr "Использование дискового пространства" + +#: C/multiload.xml:216(title) +msgid "To Add System Monitor to a Panel" +msgstr "Добавление Системного монитора на панель задач" + +#: C/multiload.xml:217(para) +msgid "To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>System Monitor</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Чтобы добавить <application>Системный монитор</application> на панель задач, кликните правой кнопкой на ней, после чего выберите <guimenuitem>Добавить на панель</guimenuitem>. Выберите <application>Системный монитор</application> в диалоге <application>Добавить на панель</application>, затем кликните <guibutton>OK</guibutton>." + +#: C/multiload.xml:222(para) +msgid "The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending on the size and type of panel in which the applet resides." +msgstr "Расположение <application>Системного монитора</application> варьируется в зависимости от размера и типа панели задач, на которой размещается апплет." + +#: C/multiload.xml:234(title) +msgid "Viewing Graphs" +msgstr "Просмотр графиков" + +#: C/multiload.xml:237(title) +msgid "Displaying Additional Graphs" +msgstr "Отображение дополнительных графиков" + +#: C/multiload.xml:238(para) +msgid "To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics you want to display:" +msgstr "Чтобы настроить апплет <application>Системный монитор</application>, кликните правой кнопкой на апплете, затем выберите <guimenuitem>Параметры</guimenuitem>. В списке <guilabel>Отслеживаемые ресурсы</guilabel> вы можете выбрать какой график вы хотите отобразить:" + +#: C/multiload.xml:242(guilabel) C/multiload.xml:384(guilabel) +msgid "Processor" +msgstr "Процессор" + +#: C/multiload.xml:244(para) +msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." +msgstr "Выберите эту настройку, чтобы отобразить график использования процессора." + +#: C/multiload.xml:250(guilabel) C/multiload.xml:430(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Память" + +#: C/multiload.xml:252(para) +msgid "Select this option to display the graph for memory usage." +msgstr "Выберите эту настройку, чтобы отобразить график использования памяти." + +#: C/multiload.xml:258(guilabel) C/multiload.xml:474(guilabel) +msgid "Network" +msgstr "Сеть" + +#: C/multiload.xml:260(para) +msgid "Select this option to display the graph for network traffic." +msgstr "Выберите эту настройку, чтобы отобразить график использования сетевых ресурсов." + +#: C/multiload.xml:266(guilabel) C/multiload.xml:518(guilabel) +msgid "Swap Space" +msgstr "Подкачки" + +#: C/multiload.xml:268(para) +msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." +msgstr "Выберите эту настройку, чтобы отобразить график использования файла подкачки." + +#: C/multiload.xml:274(guilabel) C/multiload.xml:554(guilabel) +msgid "Load" +msgstr "Загрузка системы" + +#: C/multiload.xml:276(para) +msgid "Select this option to display the graph for average system load." +msgstr "Выберите эту настройку, чтобы отобразить график среднего использования системных ресурсов." + +#: C/multiload.xml:281(guilabel) C/multiload.xml:586(guilabel) +msgid "Harddisk" +msgstr "Жёсткий диск" + +#: C/multiload.xml:282(para) +msgid "Select this option to display the graph for disk usage." +msgstr "Выберите эту настройку, чтобы отобразить график использования дискового пространства." + +#: C/multiload.xml:290(title) +msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" +msgstr "Отображение текущего использования системных ресурсов" + +#: C/multiload.xml:291(para) +msgid "To display the current usage of a system resource, position the mouse pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the current usage as a percentage." +msgstr "Чтобы отображить текущее использование системных ресурсов, наведите курсор мыши на график апплета. Подсказка отобразит текущее использование в процентах." + +#: C/multiload.xml:299(title) +msgid "To Display Additional System Monitor Information" +msgstr "Отображение дополнительной информации Системным монитором" + +#: C/multiload.xml:300(para) +msgid "To display additional system monitor information, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the <application>System Monitor</application> application." +msgstr "Чтобы отобразить дополнительную информацию о системе, кликните правой кнопкой на апплете, потом выберите <guimenuitem>Открыть \"Системный монитор\"</guimenuitem> для запуска <application>Системного монитора</application>." + +#: C/multiload.xml:305(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to monitor system processes and usage of system resources. You can use the <application>System Monitor</application> application to modify the behavior of your system." +msgstr "Апплет <application>Системный монитор</application> предоставляет вам возможность проводить мониторинг системных процессов и использования системных ресурсов. Вы можете использовать <application>Системный монитор</application> чтобы изменить поведение вашей системы." + +#: C/multiload.xml:317(title) +msgid "Customizing Appearance" +msgstr "Настройка внешнего вида" + +#: C/multiload.xml:319(title) C/multiload.xml:326(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Диалог Параметры" + +#: C/multiload.xml:333(title) +msgid "To Change the Width" +msgstr "Изменение ширины" + +#: C/multiload.xml:334(para) +msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</application> graph in pixels." +msgstr "В вызываемом правой кнопкой мыши меню выберите и нажмите на раздел <guimenuitem>Параметры</guimenuitem>. В разделе <guilabel>Параметры</guilabel> (открывшегося окна Параметры Системного монитора) используйте пункт <guilabel>Ширина Системного монитора</guilabel> для настройки ширины в пикселях каждого графика <application>Системного монитора</application>." + +#: C/multiload.xml:337(title) +msgid "To Update at Regular Intervals" +msgstr "Скорость обновления Системного монитора" + +#: C/multiload.xml:338(para) +msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to update the graphs in milliseconds." +msgstr "В вызываемом правой кнопкой мыши меню выберите и нажмите на раздел <guimenuitem>Параметры</guimenuitem>. В разделе <guilabel>Параметры</guilabel> (открывшегося окна Параметры Системного монитора) используйте пункт <guilabel>Скорость обновления Системного монитора</guilabel>, для установки интервала в миллисекундах, устанавливаемого для обновления графиков." + +#: C/multiload.xml:343(title) +msgid "Changing the Colors in a Graph" +msgstr "Изменение цвета графиков" + +#: C/multiload.xml:344(para) +msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" +msgstr "Чтобы изменить цвет графиков, выполните следующие действия:" + +#: C/multiload.xml:349(para) +msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." +msgstr "Кликнув правой кнопкой на апплете, выберите <guimenuitem>Параметры</guimenuitem>." + +#: C/multiload.xml:354(para) +msgid "Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the <guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "Выберите соответствующую закладку в поле \"Цвета\" диалога <guilabel>Параметры Системного монитора</guilabel>." + +#: C/multiload.xml:360(para) +msgid "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." +msgstr "Кликните на соответствующей кнопке выбора цвета в нужной закладке." + +#: C/multiload.xml:365(para) +msgid "On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the line color for the selected parameter." +msgstr "В диалоге <guilabel>Выберите цвет</guilabel> используйте цветные круг или треугольник для выбора цвета для выбранного параметра." + +#: C/multiload.xml:372(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Нажмите <guibutton>OK</guibutton>." + +#: C/multiload.xml:377(para) +msgid "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that you can use to change the color of the parameters for each resource." +msgstr "Закладки для каждого ресурса снабжены кнопками выбора цвета, так что вы можете изменить цвет параметров для каждого ресурса. " + +#: C/multiload.xml:386(para) C/multiload.xml:432(para) C/multiload.xml:476(para) C/multiload.xml:520(para) C/multiload.xml:556(para) C/multiload.xml:588(para) +msgid "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" +msgstr "Выберите эту закладку, чтобы отобразить кнопки изменения цвета для следующих параметров:" + +#: C/multiload.xml:396(para) C/multiload.xml:442(para) C/multiload.xml:486(para) C/multiload.xml:530(para) C/multiload.xml:566(para) C/multiload.xml:598(para) +msgid "Parameter" +msgstr "Параметр" + +#: C/multiload.xml:398(para) C/multiload.xml:444(para) C/multiload.xml:488(para) C/multiload.xml:532(para) C/multiload.xml:568(para) C/multiload.xml:600(para) +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: C/multiload.xml:403(guilabel) C/multiload.xml:449(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Пользователь" + +#: C/multiload.xml:404(para) +msgid "Processor time used by non-kernel activities" +msgstr "Использование процессорного времени задачами, не относящимися к деятельности ядра" + +#: C/multiload.xml:407(guilabel) +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: C/multiload.xml:408(para) +msgid "Processor time used by kernel activities" +msgstr "Использование процессорного времени под задачи ядра" + +#: C/multiload.xml:411(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: C/multiload.xml:412(para) +msgid "Processor time used by low-priority processes" +msgstr "Процессорное время используется под процессы с низким приоритетом" + +#: C/multiload.xml:415(guilabel) +msgid "IOWait" +msgstr "IOWait" + +#: C/multiload.xml:417(para) +msgid "Processor time used waiting for I/O" +msgstr "Процессорное время затрачивается на ожидание I/O" + +#: C/multiload.xml:421(guilabel) +msgid "Idle" +msgstr "Вхолостую" + +#: C/multiload.xml:422(para) +msgid "Unused processory capacity" +msgstr "Неиспользованные процессорные возможности" + +#: C/multiload.xml:450(para) +msgid "Memory used by non-kernel activities" +msgstr "Память используется под задачи, не связанные с ядром" + +#: C/multiload.xml:453(guilabel) +msgid "Shared" +msgstr "Распределённые" + +#: C/multiload.xml:454(para) +msgid "Memory used by more than one application" +msgstr "Память используется более чем одним приложением" + +#: C/multiload.xml:457(guilabel) +msgid "Buffers" +msgstr "Буферы" + +#: C/multiload.xml:458(para) +msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" +msgstr "Память используется для временного хранения отправленных или полученных данных" + +#: C/multiload.xml:461(guilabel) +msgid "Cached" +msgstr "В кэше" + +#: C/multiload.xml:462(para) +msgid "Memory used to store data for fast access" +msgstr "Память используется для хранения данных для быстрого доступа" + +#: C/multiload.xml:465(guilabel) C/multiload.xml:543(guilabel) +msgid "Free" +msgstr "Свободная" + +#: C/multiload.xml:466(para) +msgid "Memory not currently in use" +msgstr "Неиспользованная память" + +#: C/multiload.xml:493(guilabel) +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#: C/multiload.xml:494(para) +msgid "Serial Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Последовательный линейный интернет-протокол сетевого соединения" + +#: C/multiload.xml:497(guilabel) +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#: C/multiload.xml:498(para) +msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Параллельный линейный интернет-протокол сетевого соединения" + +#: C/multiload.xml:501(guilabel) +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: C/multiload.xml:502(para) +msgid "Ethernet network connection" +msgstr "Сетевое окружение" + +#: C/multiload.xml:505(guilabel) +msgid "Other" +msgstr "Другие" + +#: C/multiload.xml:506(para) +msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet" +msgstr "Отличные от SLIP, PLIP или Ethernet сетевые подключения" + +#: C/multiload.xml:509(guilabel) C/multiload.xml:577(guilabel) C/multiload.xml:613(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "В фоне" + +#: C/multiload.xml:510(para) +msgid "No network connection" +msgstr "Сетевое подключение отсутствует" + +#: C/multiload.xml:537(guilabel) +msgid "Used" +msgstr "Использовано" + +#: C/multiload.xml:539(para) +msgid "Swap space being used by the system" +msgstr "Файл подкачки используется системой" + +#: C/multiload.xml:545(para) +msgid "Swap space that is free to be used" +msgstr "Файл подкачки свободен для использования" + +#: C/multiload.xml:573(guilabel) +msgid "Average" +msgstr "Среднее значение" + +#: C/multiload.xml:574(para) +msgid "System Load" +msgstr "Загрузка системы" + +#: C/multiload.xml:578(para) +msgid "that is, no load" +msgstr "это означает, нет загрузки" + +#: C/multiload.xml:605(guilabel) +msgid "Read" +msgstr "Чтение" + +#: C/multiload.xml:606(para) +msgid "Disk read rate" +msgstr "Скорость чтения диска" + +#: C/multiload.xml:609(guilabel) +msgid "Write" +msgstr "Запись" + +#: C/multiload.xml:610(para) +msgid "Disk write rate" +msgstr "Скорость записи диска" + +#: C/multiload.xml:614(para) +msgid "Idle disk time" +msgstr "Время простоя диска" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/multiload.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Сергей В. Миронов, [email protected], 2007" + |