diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-01-20 22:28:38 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-01-20 22:28:38 +0100 |
commit | 144830cdbcfce39bbd0b6ab0ebfacf5ed4dea3ed (patch) | |
tree | 3ed67177c119081b864c3c445bca9d3300f8dd24 /po/ar.po | |
parent | c0457a3d847ecf25d8b1db6c72d649c23cb9d190 (diff) | |
download | mate-applets-144830cdbcfce39bbd0b6ab0ebfacf5ed4dea3ed.tar.bz2 mate-applets-144830cdbcfce39bbd0b6ab0ebfacf5ed4dea3ed.tar.xz |
Sync translations with transifexmate-applets-1.7.0
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 535 |
1 files changed, 265 insertions, 270 deletions
@@ -3,29 +3,30 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004. -# Abou Manal <[email protected]>, 2008. -# Anas Afif Emad <[email protected], 2008. -# Arafat Medini <[email protected]>, 2003. -# Ayman Hourieh <[email protected]>, 2004. -# Djihed Afifi <[email protected]>, 2007, 2008. -# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002. -# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# <[email protected]>, 2012. -# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002. +# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004 +# Abou Manal <[email protected]>, 2008 +# Anas Afif Emad <[email protected], 2008 +# Arafat Medini <[email protected]>, 2003 +# Ayman Hourieh <[email protected]>, 2004 +# Djihed Afifi <[email protected]>, 2007, 2008 +# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002 +# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 +# moceap <[email protected]>, 2013 +# noureddin <[email protected]>, 2012 +# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-05 15:52+0000\n" +"Last-Translator: mauron\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "يعرض حالة ميزات AccessX مثل المغيرات المثب� #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "translator-credits" -msgstr "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\nيوسف رفه\t<[email protected]>\nجهاد عفيفي\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>\nأنس عفيف عماد\t<[email protected]>" +msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nيوسف رفه\t<[email protected]>\nجهاد عفيفي\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>\nأنس عفيف عماد\t<[email protected]>\nمصعب الزعبي\t<[email protected]>\n\nمراجعة و إتمام بواسطة عيون العرب http://arabeyes.org و مجتمع لينكس العربي http://linuxac.org عام 1434 بإشراف مصعب الزعبي [email protected]" #: ../accessx-status/applet.c:156 #, c-format @@ -331,7 +332,7 @@ msgstr "هذه الأداة تظهر حالة بطارية حاسوبك المح #. ture #: ../battstat/battstat_applet.c:1250 msgid "upower backend enabled." -msgstr "" +msgstr "تم تمكين upower في الخلفية" #. true #: ../battstat/battstat_applet.c:1252 @@ -401,11 +402,11 @@ msgstr "_حذّر عندما يقل شحن البطارية عن:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 msgid "_Notify when battery is fully recharged" -msgstr "نبّه عندما تُشحن البطارية تماما" +msgstr "نبّه عندما تُشحن البطارية تمامًا" #: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "HAL error" -msgstr "خطأ في هال" +msgstr "خطأ في HAL" #: ../battstat/battstat-hal.c:343 msgid "Could not create libhal_ctx" @@ -418,7 +419,7 @@ msgstr "لم يُعثر على أي بطارية" #: ../battstat/battstat-hal.c:417 #, c-format msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" -msgstr "لا يمكن بدأ هال: %s: %s" +msgstr "لا يمكن بدأ HAL: %s: %s" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 msgid "Red value level" @@ -432,13 +433,13 @@ msgstr "مستوى البطارية الذي تحته تعرض البطارية #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" -msgstr "تنبيه عند انخفاض الوقت المتبقي بدلا من انخفاض النسبة المئويه" +msgstr "تنبيه عند انخفاض الوقت المتبقي بدلا من انخفاض النسبة المئوية" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." -msgstr "استخدم القيمة المحددة في red_value كوقت متبقٍ بدلا من النسبة المئوية لعرض حوار التحذير." +msgstr "استخدم القيمة المحددة في red_value كوقت متبقٍ بدلًا من النسبة المئوية لعرض حوار التحذير." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 msgid "Low Battery Notification" @@ -476,7 +477,7 @@ msgstr "اعرض مسطرة البطارية وهي تفرغ من أعلى ال� #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 msgid "Upright (small) battery" -msgstr "بطارية صغيرة نحو الاعلى" +msgstr "بطارية صغيرة نحو الأعلى" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." @@ -496,7 +497,7 @@ msgstr "اعرض الوقت/النسبة" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." -msgstr "0 لِبِلا عنوان، 1 للنسبة المئوية و 2 للوقت المتبقي." +msgstr "0 للّا عنوان، 1 للنسبة المئوية و 2 للوقت المتبقي." #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Battstat Factory" @@ -505,7 +506,6 @@ msgstr "مصنع حالة البطارية" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "نسبة" @@ -513,7 +513,6 @@ msgstr "نسبة" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "الدقائق المتبقية" @@ -528,7 +527,7 @@ msgstr "طاقة البطارية منخفضة" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 msgid "Battery fully re-charged" -msgstr "أُعيد شحن البطارية تماما" +msgstr "أُعيد شحن البطارية تمامًا" #: ../charpick/charpick.c:436 msgid "Available palettes" @@ -537,7 +536,6 @@ msgstr "اللوحات المتوفرة" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" @@ -545,18 +543,18 @@ msgstr "أدرج \"%s\"" #: ../charpick/charpick.c:486 msgid "Insert special character" -msgstr "أدرِج محرف خاص" +msgstr "أدرِج محرفًا خاصًا" #: ../charpick/charpick.c:490 #, c-format msgid "insert special character %s" -msgstr "أدرِج محرف خاص %s" +msgstr "أدرِج محرفًا خاصًا %s" #: ../charpick/charpick.c:605 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -msgstr "بريمج شريط جنوم لاختيار المحارِف الغريبة التي لا توجد على لوحة مفاتيحي. منشور تحت ترخيص جنو العام." +msgstr "بريمج شريط متّة لاختيار المحارِف الغريبة التي لا توجد على لوحة مفاتيحي. منشور تحت ترخيص غنّو العام." #: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 @@ -571,7 +569,7 @@ msgstr "أدرِج محارِف" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -msgstr "ملغى - المحارِف المعروضة عند بدأ البريمج" +msgstr "ملغى - المحارِف المعروضة عند بدء البريمج" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 msgid "Characters shown on applet startup" @@ -581,7 +579,7 @@ msgstr "المحارف التي ستعرض عند بدأ البريمج" msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." -msgstr "السلسلة التي اختارها المستخدم آخر مرة استخدم فيها البريمج. ستعرض هذه السلسلة عند بدأ المستخدم للبريمج" +msgstr "السلسلة التي اختارها المستخدم آخر مرة استخدم فيها البريمج. ستعرض هذه السلسلة عند بدء المستخدم للبريمج" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379 msgid "List of available palettes" @@ -629,7 +627,7 @@ msgstr "ال_لوحات:" #: ../charpick/properties.c:473 msgid "Add button" -msgstr "أضِف زرا" +msgstr "أضِف زرًا" #: ../charpick/properties.c:474 msgid "Click to add a new palette" @@ -674,7 +672,7 @@ msgid "" "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" " graphic and text mode." -msgstr "القيمة 0 تعني اعرض البريمج في النمط الرسومي، 1 لعرضه في النمط النصّي (لا تظهر بكسمابالصورة) و 2 لإظهار البريمج في النمط النصي والرسومي." +msgstr "القيمة 0 تعني اعرض البريمج في النمط الرسومي، 1 لعرضه في النمط النصّي (لا تظهر بكسماب الصورة) و 2 لإظهار البريمج في النمط النصي والرسومي." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." @@ -745,11 +743,11 @@ msgstr "رسومي" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618 msgid "Text" -msgstr "نص" +msgstr "نصّي" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623 msgid "Graphic and Text" -msgstr "نص و رسوم" +msgstr "نصّي و رسومي" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117 msgid "Frequency Scaling Unsupported" @@ -759,7 +757,6 @@ msgstr "تغيير التردد غير مدعوم" #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "تغيير تردد المعالج غير مدعوم" @@ -768,7 +765,7 @@ msgstr "تغيير تردد المعالج غير مدعوم" msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." -msgstr "لن تكون قادرا على تغيير تردد جهازك. ربما لا يكون جهازك معدا بشكل صحيح أو لا يدعم معالجك تغيير السرعة." +msgstr "لن تكون قادرا على تغيير تردد جهازك. ربما لا يكون جهازك معدًا بشكل صحيح أو لا يدعم معالجك تغيير السرعة." #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 msgid "Change CPU Frequency scaling" @@ -867,7 +864,7 @@ msgstr "الدليل الذي بِه السِمة" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Geyes Applet Factory" -msgstr "مصنع بريمج عيون جنوم" +msgstr "مصنع بريمج عيون متّة" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "A set of eyeballs for your panel" @@ -883,7 +880,7 @@ msgstr "حصل خطأ فادح عند محاولة تحميل السِمة." #: ../geyes/themes.c:307 msgid "Geyes Preferences" -msgstr "تفضيلات عيون جنوم" +msgstr "تفضيلات عيون متّة" #: ../geyes/themes.c:341 msgid "Themes" @@ -899,7 +896,7 @@ msgstr "© 1999-2005 لِـ س. باباديميتريو و آخرون" #: ../mateweather/mateweather-about.c:49 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -msgstr "تطبيق لوحة لمراقبة حالات الطقس المحلية." +msgstr "تطبيق لوحي لمراقبة حالات الطقس المحلية." #: ../mateweather/mateweather-applet.c:115 msgid "_Details" @@ -918,7 +915,7 @@ msgstr "تقرير حالة الطقس" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:351 msgid "MATE Weather" -msgstr "طقس جنوم" +msgstr "طقس متّة" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:453 msgid "Weather Forecast" @@ -1035,7 +1032,7 @@ msgstr "مشهد المكان" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 msgid "Select Location from the list" -msgstr "اختر مكانا من القائمة" +msgstr "اختر مكانًا من القائمة" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Update spin button" @@ -1051,12 +1048,12 @@ msgstr "خانة العنوان" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Enter the URL" -msgstr "أدخل المسار" +msgstr "أدخل الرّابط" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:332 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -msgstr "فشل تحميل قاعدة بيانات XML المواقع. من فضلك أرسل تقريرا بهذه العلّة." +msgstr "فشل تحميل قاعدة بيانات XML المواقع. من فضلك أرسل تقريرًا بهذه العلّة." #: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 msgid "Weather Preferences" @@ -1068,7 +1065,6 @@ msgid "_Automatically update every:" msgstr "_حدّث آليًا كل:" #. * Units settings page. -#. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" @@ -1078,7 +1074,7 @@ msgstr "وحدة ال_حرارة:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009 msgid "Default" -msgstr "المبدئي" +msgstr "الافتراضي" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "Kelvin" @@ -1101,17 +1097,17 @@ msgstr "وحدة سرعة ال_رياح:" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:954 msgid "m/s" -msgstr "م/ث" +msgstr "م/ثا" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:956 msgid "km/h" -msgstr "كم/ث" +msgstr "كم/سا" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:958 msgid "mph" -msgstr "ميل في السّاعة" +msgstr "ميل/س" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:960 @@ -1145,17 +1141,17 @@ msgstr "ميلي بار" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:987 msgid "mmHg" -msgstr "مم زئبق" +msgstr "مم زئبقي" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 msgid "inHg" -msgstr "إنش زئبق" +msgstr "بوصة زئبقية" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:991 msgid "atm" -msgstr "ض.ج." +msgstr "جو" #. Distance Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000 @@ -1165,7 +1161,7 @@ msgstr "وحدة ال_رؤية:" #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011 msgid "meters" -msgstr "أمتار" +msgstr "م" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013 @@ -1183,7 +1179,7 @@ msgstr "فعّل خريطة ال_رادار" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 msgid "Use _custom address for radar map" -msgstr "استخدم عنوان _خاص لخريطة الرادار" +msgstr "استخدم عنوانًا _خاصًا لخريطة الرادار" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 msgid "A_ddress:" @@ -1195,7 +1191,7 @@ msgstr "حدّث" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111 msgid "minutes" -msgstr "دقائق" +msgstr "دقيقة" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129 msgid "Display" @@ -1208,7 +1204,7 @@ msgstr "عام" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154 msgid "_Select a location:" -msgstr "ا_ختر موقعا:" +msgstr "ا_ختر موقعًا:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176 msgid "_Find:" @@ -1224,7 +1220,7 @@ msgstr "المكان" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Mateweather Applet Factory" -msgstr "مصنع بريمج طقس جنوم" +msgstr "مصنع بريمج طقس متّة" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the weather applet." @@ -1232,7 +1228,7 @@ msgstr "مصنع لإنشاء بريمج حالة الطقس." #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -msgstr "راقب أحوال وتوقعات الطقس الحالي" +msgstr "راقب أحوال و توقعات الطقس الحالي" #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 #: ../invest-applet/invest/about.py:17 @@ -1287,7 +1283,7 @@ msgstr "رمز البور_صة:" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 msgid "Auto _refresh" -msgstr "_حدِّث تلقائيا" +msgstr "_حدِّث تلقائيًا" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 msgid "_Graph style: " @@ -1303,7 +1299,7 @@ msgstr "متوسط الحركة: " #. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 msgid "Exponential moving average: " -msgstr "" +msgstr "معدل الحركات الأسيّة:" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 msgid "5" @@ -1332,7 +1328,7 @@ msgstr "200" #. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 msgid "Overlays: " -msgstr "" +msgstr "التّراكبات:" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and @@ -1390,7 +1386,7 @@ msgstr "MFI" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41 msgid "Slow stoch" -msgstr "" +msgstr "stoch البطيئة" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 @@ -1408,7 +1404,7 @@ msgstr "ROC" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47 msgid "Fast stoch" -msgstr "" +msgstr "stoch السّريع" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R @@ -1460,7 +1456,7 @@ msgstr "<b>لم تُدخل أيّة معلومات للأسهم حتى الآن #: ../invest-applet/invest/applet.py:55 msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>" -msgstr "<b>أسعار الأسهم غير متاحة حالياً</b>" +msgstr "<b>أسعار الأسهم غير متاحة حاليًا</b>" #: ../invest-applet/invest/applet.py:56 msgid "" @@ -1499,11 +1495,11 @@ msgstr "العنوان" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Amount" -msgstr "قَدْر" +msgstr "الكميّة" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Price" -msgstr "السعر" +msgstr "السّعر" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Commission" @@ -1515,7 +1511,7 @@ msgstr "سعر العملة" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" -msgstr "لم يستَطع المستثمر الاتصال بـ Yahoo! Finance" +msgstr "لم يستَطع المستثمر الاتصال بـ ماليات ياهو" #. Translators: %s is an hour (%H:%M) #: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163 @@ -1549,7 +1545,7 @@ msgstr "موازنة الصفقات: %s %s (%s)" #. stock was purchased. #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Ticker" -msgstr "تيكر" +msgstr "مؤشر الأسهم" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Last" @@ -1573,7 +1569,7 @@ msgstr "الربح %" #: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -msgstr "شريط المكتب (ميني كوماندر سابقا)" +msgstr "شريط المكتب (ميني كوماندر سابقًا)" #: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" @@ -1600,7 +1596,7 @@ msgstr "سطر الأوامر" #: ../mini-commander/src/command_line.c:523 msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -msgstr "اكتب أمرا هنا وسوف تنفذه جنوم لك" +msgstr "اكتب أمرًا هنا وسوف تحاول متّة تنفيذه لك" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80 #, c-format @@ -1689,7 +1685,7 @@ msgstr "الألوان" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 msgid "_Use default theme colors" -msgstr "ا_ستعمل ألوان السِمة المبدئية" +msgstr "ا_ستعمل ألوان السِمة الافتراضية" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 msgid "Command line _foreground:" @@ -1745,11 +1741,11 @@ msgstr "اعرض الإطار" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 msgid "Show a frame surrounding the applet." -msgstr "اعرض إطار محيط بالبرنامج." +msgstr "اعرض إطارًا يحيط بالبرنامج." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 msgid "Perform history autocompletion" -msgstr "قم بالتكملة الآليّة باعتبار التاريخ" +msgstr "قم بالتكملة الآليّة باعتبار التأريخ" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -1766,15 +1762,15 @@ msgstr "عرض البريمج" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 msgid "Not used anymore" -msgstr "لم يعد مستخدما" +msgstr "لم يعد مستخدمًا" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 msgid "Use the default theme colors" -msgstr "استعمل ألوان السِمة المبدئية" +msgstr "استعمل ألوان السِمة الافتراضية" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 msgid "Use theme colors instead of custom ones." -msgstr "استعمال ألوان السِمة عوض ألوان خاصة." +msgstr "استعمال ألوان السِمة عوضًا عن الألوان الخاصة." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 msgid "Foreground color, red component" @@ -1826,11 +1822,11 @@ msgstr "المكون الأزرق للون الخلفية." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 msgid "History list" -msgstr "قائمة التاريخ" +msgstr "قائمة التأريخ" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -msgstr "قائمة خانات MateConfValue الحاوية لسلاسل لخانات التاريخ." +msgstr "قائمة خانات MateConfValue الحاوية لسلاسل لخانات التأريخ." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 msgid "" @@ -1850,7 +1846,7 @@ msgstr "انقر هذا الزر لبدء المتصفح" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 msgid "History" -msgstr "التاريخ" +msgstr "التأريخ" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265 msgid "Click this button for the list of previous commands" @@ -1883,15 +1879,15 @@ msgstr "آمر صغير" #: ../mini-commander/src/preferences.c:401 msgid "You must specify a pattern" -msgstr "يجب أن تحدد نمطا" +msgstr "يجب أن تحدد نمطًا" #: ../mini-commander/src/preferences.c:405 msgid "You must specify a pattern and a command" -msgstr "يجب أن تحدد نمطا و أمرا" +msgstr "يجب أن تحدد نمطًا و أمرًا" #: ../mini-commander/src/preferences.c:406 msgid "You must specify a command" -msgstr "يجب أن تحدد أمرا" +msgstr "يجب أن تحدد أمرًا" #: ../mini-commander/src/preferences.c:409 msgid "You may not specify duplicate patterns" @@ -1907,17 +1903,17 @@ msgstr "الأمر" #: ../mixer/applet.c:184 msgid "Volume Applet" -msgstr "بريمج شدة الصوت" +msgstr "بريمج شدة الصّوت" #. tooltip over applet #: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44 #: ../null_applet/null_applet.c:46 msgid "Volume Control" -msgstr "متحكم شدة الصوت" +msgstr "متحكم شدة الصّوت" #: ../mixer/applet.c:384 msgid "_Open Volume Control" -msgstr "ا_فتح متحكم شدة الصوت" +msgstr "ا_فتح متحكم شدة الصّوت" #: ../mixer/applet.c:398 msgid "Mu_te" @@ -1934,12 +1930,12 @@ msgstr "لم يجد متحكم شدة الصوت أي عناصر أو أجهزة msgid "" "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." -msgstr "يمكنك حذف متحكم شدة الصوت من الشريط بالنقر بالزر الأيمن على الايقونة واختر خيار الحذف." +msgstr "يمكنك حذف متحكم شدة الصوت من الشريط بالنقر بالزر الأيمن على رمزه و اختيار الحذف." #: ../mixer/applet.c:754 #, c-format msgid "Failed to start Volume Control: %s" -msgstr "تعذّر تشغيل متحكم شدة الصوت: %s" +msgstr "تعذّر تشغيل متحكم شدة الصّوت: %s" #: ../mixer/applet.c:1203 #, c-format @@ -1962,7 +1958,7 @@ msgstr "فشل عرض المساعدة: %s" #: ../mixer/applet.c:1458 msgid "Volume control for your MATE Panel." -msgstr "تحكم بشدة الصوت من شريط جنوم." +msgstr "تحكم بشدة الصوت من شريط متّة." #: ../mixer/applet.c:1459 msgid "Using GStreamer 0.10." @@ -1974,7 +1970,7 @@ msgstr "أصمِت" #: ../mixer/dock.c:224 msgid "Volume Control..." -msgstr "تحكم شدة الصوت..." +msgstr "تحكم شدة الصّوت..." #: ../mixer/load.c:86 #, c-format @@ -1983,7 +1979,7 @@ msgstr "متحكم مجهول لشدة الصوت %Id" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1 msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -msgstr "القنوات التي يتحطم فيها بريمجك. فقط لإعدادات OSS" +msgstr "القنوات التي يتحكم فيها بريمجك. فقط لإعدادات OSS" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2 msgid "Saved mute state" @@ -2036,17 +2032,17 @@ msgstr "غير متّصل" msgid "" "To connect to your Internet service provider, you need administrator " "privileges" -msgstr "للاتصال بمزوّد خدمة الإنترنت، تحتاج صلاحيات الإدارة" +msgstr "للاتصال بمزوّد الشّابكة، تحتاج صلاحيات الإدارة" #: ../modemlights/modem-applet.c:753 msgid "" "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " "privileges" -msgstr "لإلغاء الاتصال من مزوّد خدمة الإنترنت، تحتاج صلاحيات الإدارة" +msgstr "لإلغاء الاتصال من مزوّد الشّابكة، تحتاج صلاحيات الإدارة" #: ../modemlights/modem-applet.c:828 msgid "The entered password is invalid" -msgstr "كلمة السر المدخلة غير صحيحة" +msgstr "كلمة المرور المدخلة غير صحيحة" #: ../modemlights/modem-applet.c:830 msgid "" @@ -2082,27 +2078,27 @@ msgstr "تأكد انه تم تثبيته في المسار الصحيح و أن #: ../modemlights/modem-applet.c:1020 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -msgstr "بريمج لتشغيل و مراقبة اتصال إنترنت هاتفي." +msgstr "بريمج لتشغيل و مراقبة اتصال شابكة هاتفي." #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 msgid "Enter password" -msgstr "أدخل كلمة السر" +msgstr "أدخل كلمة المرور" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 msgid "Root password required" -msgstr "كلمة سر الجذر مطلوبة" +msgstr "كلمة مرور الجذر مطلوبة" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 msgid "Password:" -msgstr "كلمة السر:" +msgstr "كلمة المرور:" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 msgid "Connecting with Internet Service Provider" -msgstr "يتّصل بمزود خدمة الإنترنت" +msgstr "يتّصل بمزود الشّابكة" #: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -msgstr "فعّل وراقب اتصال إنترنت هاتفي" +msgstr "فعّل وراقب اتصال الشابكة الهاتفي" #: ../multiload/main.c:56 msgid "" @@ -2141,7 +2137,6 @@ msgstr "القرص" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" @@ -2197,16 +2192,16 @@ msgstr "حِمْل التبديل" #: ../multiload/main.c:340 msgid "Disk Load" -msgstr "حمولة القرص" +msgstr "حِمْل القرص" #: ../multiload/main.c:436 msgid "_Open System Monitor" -msgstr "ا_فتح مراقب النظام" +msgstr "ا_فتح مرقاب النظام" #: ../multiload/main.c:464 #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" -msgstr "مراقب النظام" +msgstr "مرقاب النظام" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 msgid "Enable CPU load graph" @@ -2226,11 +2221,11 @@ msgstr "فعّل رسم حِمْل ذاكرة التبديل" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 msgid "Enable load average graph" -msgstr "فعّل رسم موسط الحِمْل" +msgstr "فعّل رسم متوسط الحِمْل" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 msgid "Enable disk load graph" -msgstr "فعّل الرسم البياني لحمولة القرص" +msgstr "فعّل الرسم البياني لحمل القرص" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 msgid "Applet refresh rate in milliseconds" @@ -2308,11 +2303,11 @@ msgstr "لون الرسم البياني لاستخدام الذاكرة الب� #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 msgid "Swap graph background color" -msgstr "لون خلفية الذاكرة البديلة" +msgstr "لون خلفية مساحة التّبديل" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 msgid "Graph color for load average" -msgstr "لون الرسم البياني لموسط الحِمْل" +msgstr "لون الرسم البياني لمتوسط الحِمْل" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 msgid "Load graph background color" @@ -2328,7 +2323,7 @@ msgstr "لون الرسم البياني لكتابة القرص" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 msgid "Background color for disk load graph" -msgstr "لون الخلفية للرسم البياني لحمولة القرص" +msgstr "لون الخلفية للرسم البياني لحمل القرص" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" @@ -2337,7 +2332,7 @@ msgstr "ملف وصف سطح المكتب الذي سيتم تنفيذه كمر� #: ../multiload/netspeed.c:40 #, c-format msgid "%s/s" -msgstr "%s/ث" +msgstr "%s/ثا" #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "A system load indicator" @@ -2377,15 +2372,15 @@ msgstr "الخيارات" #: ../multiload/properties.c:493 msgid "System m_onitor width: " -msgstr "عرض مرا_قب النظام: " +msgstr "عرض مر_قاب النظام: " #: ../multiload/properties.c:495 msgid "System m_onitor height: " -msgstr "ارتفاع مرا_قب النظام: " +msgstr "ارتفاع مرق_اب النظام: " #: ../multiload/properties.c:534 msgid "Sys_tem monitor update interval: " -msgstr "مدة تحديث مراقب ال_نظام: " +msgstr "مدة تحديث مرقاب ال_نظام: " #: ../multiload/properties.c:560 msgid "milliseconds" @@ -2474,11 +2469,11 @@ msgstr "_كتابة" #: ../multiload/properties.c:657 msgid "System Monitor Preferences" -msgstr "تفضيلات مراقب النظام" +msgstr "تفضيلات مرقاب النظام" #: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1 msgid "CD Player (Deprecated)" -msgstr "قارئ القرص (ملغى)" +msgstr "قارئ القرص (مهجور)" #: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2 msgid "Panel applet for playing audio CDs" @@ -2486,7 +2481,7 @@ msgstr "بريمج الشريط لعزف الأقراص المدمجة" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -msgstr "مراقب البريد (ملغى)" +msgstr "مراقب البريد (مهجور)" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 msgid "Alert you when new mail arrives" @@ -2494,7 +2489,7 @@ msgstr "ينبهك عند وصول بريد جديد" #: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 msgid "Volume Control (Deprecated)" -msgstr "متحكم الصوت (مُلغى)" +msgstr "متحكم الصوت (مهجور)" #: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 msgid "Adjust the sound volume" @@ -2518,7 +2513,7 @@ msgstr "راقِب جودة الاتصال اللاسلكي للشبكة" #: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1 msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" -msgstr "موضّح لوحة المفاتيح (مُبطل)" +msgstr "موضّح لوحة المفاتيح (مهجور)" #: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2 msgid "Keyboard layout indicator" @@ -2544,7 +2539,7 @@ msgstr "بعض عناصر الشريط لم تعد متوفرة" msgid "" "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " "available in the MATE desktop." -msgstr "واحد أو أكثر من عناصر الشريط (تسمّى أيضا بريمجات) غير متوفرة في سطح مكتب جنوم." +msgstr "واحد أو أكثر من عناصر الشريط (تسمّى أيضا بريمجات) غير متوفرة في سطح مكتب متّة." #: ../null_applet/null_applet.c:154 msgid "These items will now be removed from your configuration:" @@ -2556,7 +2551,7 @@ msgstr "لن تستقبل هذه الرسالة مرّة أخرى." #: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1 msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -msgstr "تومبوي (ملاحظات لاصقة سابقا)" +msgstr "تومبوي (ملاحظات لاصقة سابقًا)" #: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2 msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" @@ -2602,15 +2597,15 @@ msgstr "تفضيلات الملاحظات اللاصقة" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 msgid "Default Note Properties" -msgstr "سلوك الملاحظة المبدئي" +msgstr "سلوك الملاحظة الافتراضي" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -msgstr "اختر خطا ليُستخدم في كل الملاحظات اللاصقة" +msgstr "اختر خطًا ليُستخدم في كلّ الملاحظات اللاصقة" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 msgid "Pick a default sticky note font" -msgstr "اختر خطا مبدئيا للملاحظات اللاصقة" +msgstr "اختر خطًا افتراضيًا للملاحظات اللاصقة" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 msgid "_Font:" @@ -2618,7 +2613,7 @@ msgstr "ال_خط:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 msgid "Use fo_nt from the system theme" -msgstr "استخدم خط سِمة ال_نظام" +msgstr "استخدم خط سِمة ال_نّظام" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 msgid "Note C_olor:" @@ -2630,23 +2625,23 @@ msgstr "لون ال_خط:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -msgstr "اختر لونا أساسيا ليُستخدم في كل الملاحظات اللاصقة" +msgstr "اختر لونًا أساسيًا ليُستخدم في كل الملاحظات اللاصقة" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 msgid "Pick a default sticky note color" -msgstr "اختر لونا مبدئيا للملاحظات اللاصقة" +msgstr "اختر لونًا افتراضيًا للملاحظات اللاصقة" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 msgid "Use co_lor from the system theme" -msgstr "استخدم ألوان سِمة ال_نظام" +msgstr "استخدم ألوان سِمة ال_نّظام" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -msgstr "حدد الارتفاع المبدئي للملاحظات الجديدة (بالبكسل)" +msgstr "حدّد الارتفاع الافتراضي للملاحظات الجديدة (بالبكسل)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -msgstr "حدد العرض المبدئي للملاحظات الجديدة (بالبكسل)" +msgstr "حدّد العرض الافتراضي للملاحظات الجديدة (بالبكسل)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 msgid "H_eight:" @@ -2658,7 +2653,7 @@ msgstr "السلوك" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" -msgstr "أخف الملاحظات عند النقر على _سطح المكتب" +msgstr "أخف الملاحظات عند النّقر على _سطح المكتب" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" @@ -2666,11 +2661,11 @@ msgstr "اختر ما إذا ستُخفى كل الملاحظات عند إظه� #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 msgid "Force _default color and font on notes" -msgstr "افرض اللون و الخط المبدئيين على كل الملاحظات" +msgstr "افرض كلًا من اللّون و الخط الافتراضيين على كل الملاحظات" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -msgstr "اختر فرض التنسيق المبدئي على كل الملاحظات" +msgstr "اختر فرض التنسيق الافتراضي على كل الملاحظات" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 msgid "_Put notes on all workspaces" @@ -2686,7 +2681,7 @@ msgstr "أأحذف هذه الملاحظة اللاصقة؟" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 msgid "This cannot be undone." -msgstr "لا يمكن استرجاع هذا." +msgstr "لا يُمكن التّراجع عن هذا." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 msgid "Delete all sticky notes?" @@ -2722,23 +2717,23 @@ msgstr "الخصائص" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 msgid "Choose a font for the note" -msgstr "اختر خطا للملاحظة" +msgstr "اختر خطًا للملاحظة" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 msgid "Pick a font for the sticky note" -msgstr "اختر خطا للملاحظة اللاصقة" +msgstr "اختر خطًا للملاحظة اللاصقة" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 msgid "Use default fo_nt" -msgstr "استخدم ال_خط المبدئي" +msgstr "استخدم ال_خط الافتراضي" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 msgid "Choose a color for the note" -msgstr "اختر لونا للملاحظة" +msgstr "اختر لونًا للملاحظة" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 msgid "Pick a color for the sticky note" -msgstr "اختر لونا للملاحظة اللاصقة" +msgstr "اختر لونًا للملاحظة اللاصقة" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 msgid "Note _Color:" @@ -2750,11 +2745,11 @@ msgstr "_لون الخط:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 msgid "Use default co_lor" -msgstr "استخدم ال_لون المبدئي" +msgstr "استخدم ال_لون الافتراضي" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 msgid "Specify a title for the note" -msgstr "حدد عنوانا للملاحظة" +msgstr "حدّد عنوانًا للملاحظة" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 msgid "_Title:" @@ -2762,49 +2757,49 @@ msgstr "ال_عنوان:" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 msgid "Default width for new notes" -msgstr "العرض المبدئي للملاحظات الجديدة" +msgstr "العرض الافتراضي للملاحظات الجديدة" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -msgstr "العرض المبدئي لملاحظة لاصقة جديدة بالبكسل." +msgstr "العرض الافتراضي للملاحظة اللاصقة الجديدة بالبكسل." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 msgid "Default height for new notes" -msgstr "الارتفاع المبدئي للملاحظات الجديدة" +msgstr "الارتفاع الافتراضي للملاحظات الجديدة" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -msgstr "الارتفاع المبدئي للملاحظات اللاصقة الجديدة بالبكسل." +msgstr "الارتفاع الافتراضي للملاحظات اللاصقة الجديدة بالبكسل." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 msgid "Default color for new notes" -msgstr "اللون المبدئي للملاحظات الجديدة" +msgstr "اللون الافتراضي للملاحظات الجديدة" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." -msgstr "اللون المبدئي للملاحظات اللاصقة. يجب أن يكون بمواصفات html hex، مثلا \"#30FF50\"." +msgstr "اللون الافتراضي للملاحظات اللاصقة. يجب أن يكون بمواصفات html hex، مثلا \"#30FF50\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 msgid "Default color for font" -msgstr "اللون المبدئي للخط" +msgstr "اللون الافتراضي للخط" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." -msgstr "الخط المبدئي للملاحظات اللاصقة. يجب أن يكون بمواصفات html hex، مثلا \"#000000\"." +msgstr "الخط الافتراضي للملاحظات اللاصقة. يجب أن يكون بمواصفات html hex، مثلا \"#000000\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 msgid "Default font for new notes" -msgstr "الخط المبدئي للملاحظات الجديدة" +msgstr "الخط الافتراضي للملاحظات الجديدة" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." -msgstr "الخط المبدئي للملاحظات اللاصقة الجديدة. يجب أن يكون اسم خط بانغو، مثلا \"Sans Italic 10\"." +msgstr "الخط الافتراضي للملاحظات اللاصقة الجديدة. يجب أن يكون اسم خط بانغو، مثلا \"Sans Italic 10\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" @@ -2814,50 +2809,50 @@ msgstr "التصاق الملاحظات اللاصقة على مساحات ال� msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." -msgstr "يحدد ما إذا كانت الملاحظات اللاصقة مرئية على جميع مساحات العمل أم لا." +msgstr "يحدّد ما إذا كانت الملاحظات اللاصقة مرئية على جميع مساحات العمل أم لا." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 msgid "Sticky notes' locked state" -msgstr "حالة القفل للملاحظات اللاصقة" +msgstr "حالة وصد للملاحظات اللاصقة" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -msgstr "يحدد ما إذا كانت الملاحظات اللاصقة موصدة أم لا (غير قالبة للتحرير)." +msgstr "يحدّد ما إذا كانت الملاحظات اللاصقة موصدة أم لا (غير قالبة للتحرير)." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 msgid "Date format of note's title" -msgstr "هيئة التاريخ في عنوان الملاحظة" +msgstr "صيغة التاريخ في عنوان الملاحظة" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." -msgstr "مبدئيا، عنوان الملاحظات اللاصقة هو التاريخ الحالي. هذه التهيئة مستخدمة؛ أي شيء يمكن تحليله من قبل strftime() مقبول." +msgstr "بشكل افتراضي، عنوان الملاحظات اللاصقة هو التاريخ الحالي. هذه الصّيغة مستخدمة؛ أي شيء يمكن تحليله من قبل strftime() مقبول." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 msgid "Whether to use the default system color" -msgstr "ما إذا كان سيستخدم لون النظام المبدئي أم لا" +msgstr "ما إذا كان سيستخدم لون النظام الافتراضي أم لا" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." -msgstr "إذا عطّل هذا الخيار، سيمكن استخدام لون مخصّص كلون مبدئي لجميع الملاحظات اللّاصقة." +msgstr "إذا عطّل هذا الخيار، سيمكن استخدام لون مخصّص كلون افتراضي لجميع الملاحظات اللّاصقة." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 msgid "Whether to use the default system font" -msgstr "ما إذا كان سيستخدم خط النظام المبدئي أم لا" +msgstr "ما إذا كان سيستخدم خط النظام الافتراضي أم لا" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." -msgstr "إذا عطّل هذا الخيار، سيمكن استخدام خط خاص كخط مبدئي لجميع الملاحظات اللّاصقة." +msgstr "إذا عطّل هذا الخيار، سيمكن استخدام خط خاص كخط افتراضي لجميع الملاحظات اللّاصقة." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -msgstr "ما إذا سيجبر استخدام اللون و الخط المبدئيين على كل الملاحظات" +msgstr "ما إذا سيجبر استخدام اللون و الخط الافتراضي على كل الملاحظات" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 msgid "" @@ -2867,21 +2862,21 @@ msgstr "إذا فعّل هذا الخيار، ستُتَجاهل الألوان #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" -msgstr "" +msgstr "ما إذا ستُخفى كل الملاحظات عند إظهار سطح المكتب" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." -msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، تحديد سطح المكتب بأى طريقة سيخفي كل الملاحظات المفتوحة تلقائيًا." +msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، النّقر في سطح المكتب بأي طريقة سيخفي كل الملاحظات المفتوحة تلقائيًا." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -msgstr "ما إذا يجب السؤال عن تأكيد عند حذف ملاحظة" +msgstr "ما إذا وجب السؤال عن تأكيد عند حذف ملاحظة" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." -msgstr "الملاحظات الفارغة تُحذف دائما دون طلب تأكيد." +msgstr "الملاحظات الفارغة تُحذف دومًا دون طلب تأكيد." #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36 msgid "Hi_de Notes" @@ -2912,277 +2907,277 @@ msgstr "اعرض الملاحظات اللاصقة" #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -msgstr "ملاحظات لاصقة لبيئة سطح المكتب جنوم" +msgstr "ملاحظات لاصقة لبيئة سطح المكتب متّة" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 msgid "Timer Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "مصنع بريمج المؤقّت" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" -msgstr "" +msgstr "مصنع بريمج المؤقّت لصناعة بريمجات مؤقّتية" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "مؤقّت" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" -msgstr "" +msgstr "ابدأ مؤقّتًا و استقبل إشعارًا بالإكمال" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 msgid "Pa_use" -msgstr "" +msgstr "ألبِ_ث" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "اس_تمر" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "ت_وقّف" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 msgid "R_estart" -msgstr "" +msgstr "أعِد" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "التّالي" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 msgid "Pre_sets" -msgstr "" +msgstr "الا_فتراضيات" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 msgid "Ma_nage Presets" -msgstr "" +msgstr "أدِر الإعدادات الافتراضية" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 msgid "Start Timer" -msgstr "" +msgstr "ابدأ المؤقّت" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "الا_سم:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 msgid "Start automatically" -msgstr "" +msgstr "ابدأ تلقائيًا" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 msgid "<b>Define next timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>عرّف المؤقت التالي</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 msgid "Execute:" -msgstr "" +msgstr "تنفيذ:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 msgid "<b>Run custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>شغّل أمرًا مخصّصًا</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 msgid "Run executable after timer finished." -msgstr "" +msgstr "شغّل تطبيقًا بعد انتهاء المؤقّت." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "متقدّم" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 msgid "S_ave as Preset" -msgstr "" +msgstr "احفظه ك_افتراضي" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 msgid "Mana_ge Presets" -msgstr "" +msgstr "أدِر الافتراضيا_ت" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 msgid "<b>_Presets</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>الاف_تراضيات</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 msgid "S_tart Timer" -msgstr "" +msgstr "ابدأ الم_ؤقّت" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 msgid "Manage Presets" -msgstr "" +msgstr "أدِر الافتراضيات" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "ا_حذف" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "_حرّر..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "أ_ضف..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 msgid "Timer Preferences" -msgstr "" +msgstr "تفضيلات المؤقّت" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 msgid "_Show remaining time while timer is running" -msgstr "" +msgstr "أظهِر الوقت المتبقي أ_ثناء عمل المؤقّت" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 msgid "_Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "ش_غّل تنبيهًا صوتيًا" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 msgid "Use d_efault sound" -msgstr "" +msgstr "استخد_م الصوت الافتراضي" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 msgid "Use c_ustom sound" -msgstr "" +msgstr "است_خدم صوتًا مخصّصًا" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 msgid "Choose A Sound File" -msgstr "" +msgstr "اختر ملفًا صوتيًا" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 msgid "_Show popup notification" -msgstr "" +msgstr "أظهر تنبي_هًا منبثقًا" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 msgid "_Show popup notification after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "أ_ظهر تنبيهًا منبثقًا بعد انتهاء المؤقّت." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 msgid "S_how pulsing panel icon" -msgstr "" +msgstr "أظه_ر رمزًا نابِضًا على الشّريط" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "أظهِر رمزًا نابضًا على الشّريط بعد انتهاء المؤقّت." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 msgid "Add Preset" -msgstr "" +msgstr "أضف إعدادًا افتراضيًا" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_الاسم</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 msgid "<b>_Duration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>الم_دّة</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 msgid "Run custom command after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "شغّل أمرًا مخصصًا بعد انتهاء المؤقّت." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 msgid "<b>Custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>الأمر المُخصّص</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 msgid "Initiate automatically" -msgstr "" +msgstr "ابدأ تلقائيًا" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 msgid "<b>Interval timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>مؤقت بفترات</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" -msgstr "" +msgstr "بريمج المؤقّت للبيضة المثالية و ما بعدها!" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 msgid "Timer Applet" -msgstr "" +msgstr "بريمج المؤقّت" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 msgid "Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "شغّل تنبيهًا صوتيًا" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "شغّل تنبيهًا صوتيًا عندما ينهي المؤقّت عدّه التّنازلي" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 msgid "Use a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "استخدم تنبيهًا صوتيًا مخصّصًا" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 msgid "" "Use the custom notification sound specified in " "custom_notification_sound_path" -msgstr "" +msgstr "استخدم التّنبيه الصّوتي المخصّص المحدّد في custom_notification_sound_path" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 msgid "Path to a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "مسار التّنبيه الصّوتي المُخصّص" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "المسار الذي يؤدّي إلى الملف الصّوتي الذي سيحاول المؤقّت تشغيله عندما يُنهي عدّه التّنازلي" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 msgid "Show Pulsing icon" -msgstr "" +msgstr "أظهر رمزًا نابِضًا" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" -msgstr "" +msgstr "أظهر رمزًا نابِضًا في صينية النّظام عند انتهاء المؤّقت" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 msgid "Show Popup notification" -msgstr "" +msgstr "أظهر تنبيهًا مُنبثقًا" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 msgid "Show Popup notification in the notification area" -msgstr "" +msgstr "أظهر تنبيهًا مُنبثقًا في مساحة التّنبيهات" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 msgid "Show remaining time" -msgstr "" +msgstr "أظهر الوقت المُتبقي" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" -msgstr "" +msgstr "أظهر الوقت المُتبقي أثناء عمل المؤقّت أو أثناء إلباثِه" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 msgid "Play a beep sound" -msgstr "" +msgstr "شغّل صافرة صوتية" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 msgid "" "Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " "This may not have an effect on all computers." -msgstr "" +msgstr "شغّل صافرةً صوتية في سماعة الحاسب الدّاخلية عند انتهاء المؤقّت. قد لا تتوفّر على حاسبك." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 msgid "Edit Preset" -msgstr "" +msgstr "حرر الافتراضي" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 msgid "Continue timer countdown?" -msgstr "" +msgstr "أيستمر عدّ المؤقّت التّنازلي؟" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" -msgstr "" +msgstr "المؤقّت مُلبَثٌ حاليًا. هل ترغب باستمراريته؟" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 msgid "Click to start a new timer countdown." -msgstr "" +msgstr "انقر لبدء عدٍّ تنازلي مؤقّتي جديد." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 msgid "Paused. Click to continue timer countdown." -msgstr "" +msgstr "مُلبَث. انقر لاستمرارية العد التّنازلي للمؤقّت." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "انتهى" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 @@ -3190,7 +3185,7 @@ msgstr "" msgid "" "\"%s\" finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" انتهى في %s.\nانقر لإيقاف المؤقّت." #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 @@ -3198,108 +3193,108 @@ msgstr "" msgid "" "Timer finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "انتهى المؤقّت في %s.\nانقر لإيقافه." #. HH:MM:SS (<timer name>) #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" #. HH:MM:SS #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #. "<timer name>" Finished #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 #, python-format msgid "\"%s\" Finished" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" انتهى" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 #, python-format msgid "\"%s\" finished at %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" انتهى في \"%s\"" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 msgid "Timer Finished" -msgstr "" +msgstr "انتهى المؤقّت" #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 #, python-format msgid "Timer finished at %s" -msgstr "" +msgstr "انتهى المؤقّت في %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "انتهى المؤقّت منذ حوالي <b>%d ثانية</b>" +msgstr[1] "انتهى المؤقّت منذ حوالي <b>%d ثانية</b>" +msgstr[2] "انتهى المؤقّت منذ حوالي <b>%d ثانية</b>" +msgstr[3] "انتهى المؤقّت منذ حوالي <b>%d ثانية</b>" +msgstr[4] "انتهى المؤقّت منذ حوالي <b>%d ثانية</b>" +msgstr[5] "انتهى المؤقّت منذ حوالي <b>%d ثانية</b>" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "انتهى المؤقّت منذ حوالي <b>%d دقيقة</b>" +msgstr[1] "انتهى المؤقّت منذ حوالي <b>%d دقيقة</b>" +msgstr[2] "انتهى المؤقّت منذ حوالي <b>%d دقيقة</b>" +msgstr[3] "انتهى المؤقّت منذ حوالي <b>%d دقيقة</b>" +msgstr[4] "انتهى المؤقّت منذ حوالي <b>%d دقيقة</b>" +msgstr[5] "انتهى المؤقّت منذ حوالي <b>%d دقيقة</b>" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 msgid "Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "واصل المؤقّت" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 msgid "_Stop Timer" -msgstr "" +msgstr "_أوقف المؤقّت" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 msgid "_Keep Paused" -msgstr "" +msgstr "أبقهِ مُلب_ثًا" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 msgid "_Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "واصل المؤ_قّت" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 msgid "<b>Command not found.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>الأمر غير موجود.</b>" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 msgid "Start Next Timer" -msgstr "" +msgstr "ابدأ المؤقّت التّالي" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 msgid "_Don't start next timer" -msgstr "" +msgstr "لا تبدأ الم_ؤقّت التّالي" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 msgid "_Start next timer" -msgstr "" +msgstr "ا_بدأ المُؤقّت التّالي" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 msgid "_Hours:" -msgstr "" +msgstr "_ساعات:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 msgid "_Minutes:" -msgstr "" +msgstr "_دقائق:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 msgid "_Seconds:" -msgstr "" +msgstr "_ثوانٍ:" #. HH:MM #. MM:SS @@ -3307,13 +3302,13 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 #, python-format msgid "%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d" #. <preset name> (HH:MM:SS) #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 #, python-format msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" @@ -3344,20 +3339,20 @@ msgstr[5] "%Id عنصر في المهملات" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136 msgid "No Items in Trash" -msgstr "لا عناصر في المهملات" +msgstr "المهملات فارغة" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" -msgstr "خطأ أثناء بدأ نوتلس:\n%s" +msgstr "خطأ أثناء بدء كاجا:\n%s" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." -msgstr "سلّة مهملات لجنوم تقطنُ في الشريط. يمكنك استخدامها لعرض المهملات أو اسحب وأسقطالعناصر إلى المهملات." +msgstr "سلّة مهملات لمتّة تقطنُ في الشريط. يمكنك استخدامها لعرض المهملات أو اسحب وأسقط العناصر إلى المهملات." #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452 msgid "Delete Immediately?" @@ -3365,12 +3360,12 @@ msgstr "أأحذف في الحال؟" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -msgstr "لا يمكن نقل العناصر إلى المهملات، هل تريد حذفها فورا؟" +msgstr "لا يمكن نقل العناصر إلى المهملات، هل تريد حذفها فورًا؟" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -msgstr "لا يمكن نقل بعض العناصر إلى المهملات، هل تريد حذفها فورا؟" +msgstr "لا يمكن نقل بعض العناصر إلى المهملات، هل تريد حذفها فورًا؟" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617 msgid "Trash Applet" @@ -3396,7 +3391,7 @@ msgstr "أأحذف كل العناصر من المهملات؟" msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "إذا اخترت إفراغ المهملات، ستفقد كل العناصر الموجودة بها نهائيًا. رجاء ملاحظة إمكانية حذفهم بشكل منفصل." +msgstr "إذا اخترت إفراغ المهملات، ستفقد كل العناصر الموجودة بها نهائيًا. لاحظ رجاءً إمكانية حذفهم بشكل منفصل." #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 msgid "Emptying the Trash" |