diff options
author | Martin Wimpress <[email protected]> | 2017-03-13 13:08:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Martin Wimpress <[email protected]> | 2017-03-13 13:08:11 +0000 |
commit | c23378c3c368b9ae660e37b206559ef0d4e6d2eb (patch) | |
tree | 1295e0870f08c0a494b6d0c3c14bf03ba1bc4ff9 /po/be.po | |
parent | 4d1c6ab5aafd39f6d0e193aceaf7a2a4353bf39a (diff) | |
download | mate-applets-c23378c3c368b9ae660e37b206559ef0d4e6d2eb.tar.bz2 mate-applets-c23378c3c368b9ae660e37b206559ef0d4e6d2eb.tar.xz |
Sync translations.
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 746 |
1 files changed, 370 insertions, 376 deletions
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-01 10:25+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-01 15:01+0000\n" -"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:21+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-05 21:24+0000\n" +"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Language: be\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" -#: ../accessx-status/applet.c:147 +#: ../accessx-status/applet.c:142 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Паказвае стан здольнасцяў AccessX" @@ -32,86 +32,86 @@ msgstr "Паказвае стан здольнасцяў AccessX" #. about.set_artists([]) #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. -#: ../accessx-status/applet.c:151 ../battstat/battstat_applet.c:1215 -#: ../charpick/charpick.c:666 ../command/command.c:119 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:704 ../drivemount/drivemount.c:125 -#: ../geyes/geyes.c:200 ../mateweather/mateweather-about.c:56 -#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../multiload/main.c:69 -#: ../netspeed/src/netspeed.c:816 +#: ../accessx-status/applet.c:146 ../battstat/battstat_applet.c:1206 +#: ../charpick/charpick.c:617 ../command/command.c:115 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:624 ../drivemount/drivemount.c:121 +#: ../geyes/geyes.c:194 ../mateweather/mateweather-about.c:56 +#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../multiload/main.c:64 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:799 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:382 -#: ../timerapplet/timerapplet.c:264 ../trashapplet/src/trashapplet.c:441 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:436 msgid "translator-credits" msgstr "Суполка перакладчыкаў GNU/Linux\nСтаронка: http://i18n.linux.by/\nПерадапошні перакладчык: \tІгар Грачышка <[email protected]>\nАпошні перакладчык: \tМіхаіл Варанцоў <[email protected]>, 2014-2016" -#: ../accessx-status/applet.c:167 +#: ../accessx-status/applet.c:162 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "Памылка запуску праглядніка даведкі: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:195 +#: ../accessx-status/applet.c:190 msgid "Open the keyboard preferences dialog" msgstr "Адкрыць настáўленні клавіятуры" -#: ../accessx-status/applet.c:214 +#: ../accessx-status/applet.c:205 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "Памылка запуску акенца настáўленняў клавіятуры: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:229 +#: ../accessx-status/applet.c:220 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "Настáўленні даступнасці _клавіятуры" -#: ../accessx-status/applet.c:230 ../battstat/battstat_applet.c:69 -#: ../charpick/charpick.c:747 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:137 -#: ../drivemount/drivemount.c:163 ../geyes/geyes.c:383 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:122 ../multiload/main.c:463 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:79 +#: ../accessx-status/applet.c:221 ../battstat/battstat_applet.c:64 +#: ../charpick/charpick.c:698 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:127 +#: ../drivemount/drivemount.c:159 ../geyes/geyes.c:367 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 ../multiload/main.c:461 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:74 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" -#: ../accessx-status/applet.c:231 ../battstat/battstat_applet.c:72 -#: ../charpick/charpick.c:750 ../command/command.c:78 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:140 ../drivemount/drivemount.c:166 -#: ../geyes/geyes.c:386 ../mateweather/mateweather-applet.c:125 -#: ../multiload/main.c:466 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 -#: ../timerapplet/timerapplet.c:86 ../trashapplet/src/trashapplet.c:82 +#: ../accessx-status/applet.c:222 ../battstat/battstat_applet.c:67 +#: ../charpick/charpick.c:701 ../command/command.c:74 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:130 ../drivemount/drivemount.c:162 +#: ../geyes/geyes.c:370 ../mateweather/mateweather-applet.c:120 +#: ../multiload/main.c:464 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:82 ../trashapplet/src/trashapplet.c:77 msgid "_About" msgstr "_Пра праграму" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite #. article -#: ../accessx-status/applet.c:508 ../accessx-status/applet.c:546 +#: ../accessx-status/applet.c:477 ../accessx-status/applet.c:511 msgid "a" msgstr "а" -#: ../accessx-status/applet.c:1057 ../accessx-status/applet.c:1123 -#: ../accessx-status/applet.c:1196 ../accessx-status/applet.c:1370 +#: ../accessx-status/applet.c:994 ../accessx-status/applet.c:1060 +#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1302 msgid "AccessX Status" msgstr "Стан AccessX" -#: ../accessx-status/applet.c:1058 ../accessx-status/applet.c:1197 +#: ../accessx-status/applet.c:995 ../accessx-status/applet.c:1131 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Паказвае стан клавіятуры, калі выкарыстоўваюцца здольнасці даступнасці." -#: ../accessx-status/applet.c:1093 +#: ../accessx-status/applet.c:1030 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "Пашырэнне XKB не ўключана" -#: ../accessx-status/applet.c:1098 +#: ../accessx-status/applet.c:1035 msgid "Unknown error" msgstr "Невядомая памылка" -#: ../accessx-status/applet.c:1102 +#: ../accessx-status/applet.c:1039 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Памылка: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:1367 +#: ../accessx-status/applet.c:1299 #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Стан даступнасці клавіятуры" -#: ../accessx-status/applet.c:1371 +#: ../accessx-status/applet.c:1303 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Паказвае дзейны стан здольнасцяў даступнасці клавіятуры" @@ -127,38 +127,38 @@ msgstr "Вытворчасць аплета стану даступнасці к msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "Паказвае стан здольнасцяў даступнасці клавіятуры" -#: ../battstat/battstat_applet.c:66 ../charpick/charpick.c:744 -#: ../command/command.c:77 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:134 -#: ../geyes/geyes.c:380 ../mateweather/mateweather-applet.c:119 -#: ../multiload/main.c:457 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 -#: ../timerapplet/timerapplet.c:85 +#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:695 +#: ../command/command.c:73 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:124 +#: ../geyes/geyes.c:364 ../mateweather/mateweather-applet.c:114 +#: ../multiload/main.c:455 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:81 msgid "_Preferences" msgstr "_Настáўленні" -#: ../battstat/battstat_applet.c:77 +#: ../battstat/battstat_applet.c:72 msgid "System is running on AC power" msgstr "Сістэма працуе ад блока сілкавання" -#: ../battstat/battstat_applet.c:78 +#: ../battstat/battstat_applet.c:73 msgid "System is running on battery power" msgstr "Сістэма працуе ад батарэі" -#: ../battstat/battstat_applet.c:344 +#: ../battstat/battstat_applet.c:339 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "Батарэя насілкоавана (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:346 +#: ../battstat/battstat_applet.c:341 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "Невядомы час (%d%%) застаўся" -#: ../battstat/battstat_applet.c:348 +#: ../battstat/battstat_applet.c:343 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "Невядомы час (%d%%) да поўнага насілкоўвання" -#: ../battstat/battstat_applet.c:353 +#: ../battstat/battstat_applet.c:348 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr[1] "%d хвіліны (%d%%) засталося" msgstr[2] "%d хвілін (%d%%) засталося" msgstr[3] "%d хвілін (%d%%) засталося" -#: ../battstat/battstat_applet.c:358 +#: ../battstat/battstat_applet.c:353 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr[1] "%d хвіліны да поўнага насілкоўвання (%d% msgstr[2] "%d хвілін да поўнага насілкоўвання (%d%%)" msgstr[3] "%d хвілін да поўнага насілкоўвання (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:364 +#: ../battstat/battstat_applet.c:359 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr[1] "%d гадзіны (%d%%) засталіся" msgstr[2] "%d гадзін (%d%%) засталося" msgstr[3] "%d гадзін (%d%%) засталося" -#: ../battstat/battstat_applet.c:369 +#: ../battstat/battstat_applet.c:364 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" @@ -196,12 +196,12 @@ msgstr[3] "%d гадзін да поўнага насілкоўвання (%d%%) #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:376 +#: ../battstat/battstat_applet.c:371 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "Засталося %d %s %d %s (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:377 ../battstat/battstat_applet.c:384 +#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "гадзіна" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr[1] "гадзіны" msgstr[2] "гадзін" msgstr[3] "гадзін" -#: ../battstat/battstat_applet.c:378 ../battstat/battstat_applet.c:385 +#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "хвіліна" @@ -219,30 +219,30 @@ msgstr[3] "хвілін" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:383 +#: ../battstat/battstat_applet.c:378 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "Да поўнага насілкоўвання засталося %d %s %d %s (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:397 +#: ../battstat/battstat_applet.c:392 msgid "Battery Monitor" msgstr "Назіральнік насілкоўвання батарэі" -#: ../battstat/battstat_applet.c:407 ../battstat/battstat_applet.c:466 +#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "Батарэя цалкам насілкована" -#: ../battstat/battstat_applet.c:443 ../battstat/battstat_applet.c:602 +#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593 msgid "Battery Notice" msgstr "Нагадванне пра стан батарэі" #. we don't know the remaining time -#: ../battstat/battstat_applet.c:547 +#: ../battstat/battstat_applet.c:538 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "Засталося %d%% ад агульнай ёмістасці батарэі." -#: ../battstat/battstat_applet.c:553 +#: ../battstat/battstat_applet.c:544 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr[3] "Засталося %d хвілін сілкавання ад бата #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:565 +#: ../battstat/battstat_applet.c:556 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Каб не страціць вынікі вашай працы:\n • � #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:573 +#: ../battstat/battstat_applet.c:564 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" @@ -274,53 +274,53 @@ msgid "" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "Каб не страціць вынікі вашай працы:\n • усыпіце ваш лаптоп, каб захаваць энергію,\n • падлучыце лаптоп да знешняй крыніцы сілкавання ці\n • захавайце адкрытыя дакументы і адключыце лаптоп." -#: ../battstat/battstat_applet.c:581 +#: ../battstat/battstat_applet.c:572 msgid "Your battery is running low" msgstr "Батарэя сканчваецца" -#: ../battstat/battstat_applet.c:676 +#: ../battstat/battstat_applet.c:667 msgid "No battery present" msgstr "Няма батарэі" -#: ../battstat/battstat_applet.c:679 +#: ../battstat/battstat_applet.c:670 msgid "Battery status unknown" msgstr "Стан батарэі невядомы" -#: ../battstat/battstat_applet.c:859 +#: ../battstat/battstat_applet.c:850 msgid "N/A" msgstr "Недаступны" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1159 ../drivemount/drivemount.c:151 -#: ../geyes/geyes.c:368 ../geyes/themes.c:227 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:68 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:750 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:147 +#: ../geyes/geyes.c:352 ../geyes/themes.c:222 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:63 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:745 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:344 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:549 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:533 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Памылка паказу даведкі: %s" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1204 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1195 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Гэтая ўтыліта паказвае стан батарэі вашага лаптопа." #. true -#: ../battstat/battstat_applet.c:1206 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1197 msgid "upower backend enabled." msgstr "Бэкэнд upower уключаны" #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1207 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1198 msgid "Legacy backend enabled." msgstr "Уключаны састарэлы драйвер." -#: ../battstat/battstat_applet.c:1579 ../battstat/battstat_applet.c:1631 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1568 ../battstat/battstat_applet.c:1620 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Назіральнік за батарэяй" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1632 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1621 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Назірае за станам батарэі лаптопа" @@ -365,8 +365,7 @@ msgstr "Паказваць, колькі _адсоткаў засталося" msgid "Notifications" msgstr "Абвяшчэнні" -#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge -#. drops to: [XX] percent/minutes remaining' +#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "Папярэджваць, калі энергіі батарэі застанецца:" @@ -483,40 +482,40 @@ msgstr "Мала энергіі ў батарэі" msgid "Battery fully re-charged" msgstr "Батарэя цалкам перанасілкована" -#: ../charpick/charpick.c:469 +#: ../charpick/charpick.c:438 msgid "Available palettes" msgstr "Даступныя палітры" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#: ../charpick/charpick.c:529 +#: ../charpick/charpick.c:485 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "Уставіць \"%s\"" -#: ../charpick/charpick.c:532 +#: ../charpick/charpick.c:488 msgid "Insert special character" msgstr "Уставіць адмысловы знак" -#: ../charpick/charpick.c:536 +#: ../charpick/charpick.c:492 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "Уставіць адмысловы знак %s" -#: ../charpick/charpick.c:661 +#: ../charpick/charpick.c:612 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "Аплет для выбару дзіўных знакаў, якіх няма на вашай клавіятуры. Распаўсюджваецца паводле GNU General Public Licence." -#: ../charpick/charpick.c:773 ../charpick/charpick.c:787 +#: ../charpick/charpick.c:724 ../charpick/charpick.c:738 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -#: ../charpick/properties.c:460 +#: ../charpick/properties.c:455 msgid "Character Palette" msgstr "Палітра знакаў" -#: ../charpick/charpick.c:773 +#: ../charpick/charpick.c:724 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Insert characters" msgstr "Уставіць знакі" @@ -536,7 +535,7 @@ msgid "" msgstr "Радок, які вылучыў карыстальнік падчас апошняга выкарыстання аплета. Гэты радок будзе паказаны, калі карыстальнік запусціць аплет." #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3 -#: ../charpick/properties.c:383 +#: ../charpick/properties.c:378 msgid "List of available palettes" msgstr "Спіс даступных палітраў" @@ -544,94 +543,94 @@ msgstr "Спіс даступных палітраў" msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "Спіс радкоў, якія ўтрымліваюць даступныя палітры." -#: ../charpick/properties.c:33 +#: ../charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" msgstr "_Змяніць" -#: ../charpick/properties.c:121 +#: ../charpick/properties.c:116 msgid "_Palette:" msgstr "_Палітра:" -#: ../charpick/properties.c:129 +#: ../charpick/properties.c:124 msgid "Palette entry" msgstr "Элемент палітры" -#: ../charpick/properties.c:130 +#: ../charpick/properties.c:125 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "Змяніць палітру, дадаўшы ці выдаліўшы знакі" -#: ../charpick/properties.c:244 +#: ../charpick/properties.c:239 msgid "Add Palette" msgstr "Дадаць палітру" -#: ../charpick/properties.c:281 +#: ../charpick/properties.c:276 msgid "Edit Palette" msgstr "Змяніць палітру" -#: ../charpick/properties.c:382 +#: ../charpick/properties.c:377 msgid "Palettes list" msgstr "Спіс палітраў" -#: ../charpick/properties.c:465 +#: ../charpick/properties.c:460 msgid "_Palettes:" msgstr "_Палітры:" -#: ../charpick/properties.c:485 +#: ../charpick/properties.c:480 msgid "Add button" msgstr "Дадаць кнопку" -#: ../charpick/properties.c:486 +#: ../charpick/properties.c:481 msgid "Click to add a new palette" msgstr "Націсніце, каб дадаць новую палітру" -#: ../charpick/properties.c:493 +#: ../charpick/properties.c:488 msgid "Edit button" msgstr "Змяніць кнопку" -#: ../charpick/properties.c:494 +#: ../charpick/properties.c:489 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "Націсніце, каб змяніць вылучаную палітру" -#: ../charpick/properties.c:501 +#: ../charpick/properties.c:496 msgid "Delete button" msgstr "Выдаліць кнопку" -#: ../charpick/properties.c:502 +#: ../charpick/properties.c:497 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "Націсніце, каб выдаліць вылучаную палітру" -#: ../charpick/properties.c:553 +#: ../charpick/properties.c:548 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Настáўленні палітры знакаў" -#: ../command/command.c:118 +#: ../command/command.c:114 #: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Shows the output of a command" msgstr "Паказавае вывад пэўнага загаду" -#: ../command/command.c:136 +#: ../command/command.c:132 msgid "Command Applet Preferences" msgstr "Настáўленні аплета загаду" -#: ../command/command.c:149 +#: ../command/command.c:145 msgid "Command:" msgstr "Загад:" -#: ../command/command.c:165 +#: ../command/command.c:157 msgid "Interval (seconds):" msgstr "Інтэрвал (сек):" -#: ../command/command.c:181 +#: ../command/command.c:169 msgid "Maximum width (chars):" msgstr "Максімальная шырыня (знакаў):" -#: ../command/command.c:197 +#: ../command/command.c:181 #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7 #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show icon" msgstr "Паказваць значок" -#: ../command/command.c:347 +#: ../command/command.c:339 msgid "Command Applet" msgstr "Аплет загаду" @@ -704,7 +703,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "Паказваць чашчыню працэсара ў _адсотках" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1060 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1115 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:958 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1013 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "Назіральнік за чашчынёй працэсара" @@ -743,15 +742,15 @@ msgid "" "to show percentage instead of frequency." msgstr "0 - паказваць чашчыню CPU, 1 - паказваць чашчыню і адзінкі вымярэння, 2 - адсоткі замест чашчыні." -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:668 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:588 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365 msgid "Could not open help document" msgstr "Немагчыма адкрыць дакумент даведкі" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:699 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:619 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "Гэтая ўтыліта паказвае дзейны стан чашчыні працэсара." -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1116 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1014 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "Гэтая ўтыліта паказвае дзейны стан чашчыні працэсара" @@ -793,56 +792,51 @@ msgstr "Змяніць маштабаванне чашчыні працэсар� msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "Патрэбуюцца прывілеі, каб змяніць маштабаванне чашчыні працэсара." -#: ../drivemount/drive-button.c:364 ../drivemount/drive-button.c:377 +#: ../drivemount/drive-button.c:341 ../drivemount/drive-button.c:354 msgid "(mounted)" msgstr "(прымантаваны)" -#: ../drivemount/drive-button.c:366 +#: ../drivemount/drive-button.c:343 msgid "(not mounted)" msgstr "(адмантаваны)" -#: ../drivemount/drive-button.c:634 +#: ../drivemount/drive-button.c:563 msgid "Cannot execute Caja" msgstr "Не выйшла запусціць Caja" -#: ../drivemount/drive-button.c:636 -#, c-format -msgid "Cannot execute '%s'" -msgstr "Немагчыма выканаць '%s'" - -#: ../drivemount/drive-button.c:961 +#: ../drivemount/drive-button.c:883 msgid "_Play DVD" msgstr "_Прайграць DVD" -#: ../drivemount/drive-button.c:965 +#: ../drivemount/drive-button.c:887 msgid "_Play CD" msgstr "_Прайграць CD" -#: ../drivemount/drive-button.c:968 +#: ../drivemount/drive-button.c:890 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "_Адкрыць %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:976 +#: ../drivemount/drive-button.c:898 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "Ад_мантаваць %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:982 +#: ../drivemount/drive-button.c:904 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "_Прымантаваць %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:990 +#: ../drivemount/drive-button.c:912 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "_Вызваліць %s" -#: ../drivemount/drivemount.c:122 +#: ../drivemount/drivemount.c:118 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "Аплет для прымантавання і адмантавання блокавых раздзелаў." -#: ../drivemount/drivemount.c:183 ../drivemount/drivemount.c:217 +#: ../drivemount/drivemount.c:179 ../drivemount/drivemount.c:213 #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" msgstr "Мантаўнік дыскаў" @@ -859,16 +853,16 @@ msgstr "Вытворчасць аплета мантавання прылада� msgid "Mount local disks and devices" msgstr "Прымантоўвае лакальныя дыскі і прылады" -#: ../geyes/geyes.c:195 +#: ../geyes/geyes.c:189 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "Вочы для панэлі MATE. Сочаць за перасоўваннем мышы." -#: ../geyes/geyes.c:413 ../geyes/geyes.c:443 ../geyes/geyes.c:445 +#: ../geyes/geyes.c:397 ../geyes/geyes.c:427 ../geyes/geyes.c:429 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Eyes" msgstr "Вочы" -#: ../geyes/geyes.c:446 +#: ../geyes/geyes.c:430 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "Вочкі, якія сочаць за курсорам мышы" @@ -884,23 +878,23 @@ msgstr "Набор вочак для вашай панэлі" msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "Каталог, у якім знаходзіцца тэма" -#: ../geyes/themes.c:131 +#: ../geyes/themes.c:126 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "Немагчыма запусціць аплет вочак." -#: ../geyes/themes.c:132 +#: ../geyes/themes.c:127 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "Фатальная памылка падчас спробы загрузіць тэму." -#: ../geyes/themes.c:286 +#: ../geyes/themes.c:281 msgid "Geyes Preferences" msgstr "Настáўленні Geyes" -#: ../geyes/themes.c:319 +#: ../geyes/themes.c:314 msgid "Themes" msgstr "Тэмы" -#: ../geyes/themes.c:344 +#: ../geyes/themes.c:339 msgid "_Select a theme:" msgstr "_Вылучыце тэму:" @@ -908,30 +902,30 @@ msgstr "_Вылучыце тэму:" msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "Праграма для панэлі, якая назірае за станам мясцовага надвор'я." -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:113 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:108 msgid "_Details" msgstr "_Падрабязнасці" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:116 -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:191 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:111 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186 msgid "_Update" msgstr "_Абнавіць" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:350 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:339 #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "Справаздача па надвор'і" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:368 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:372 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:357 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:361 msgid "MATE Weather" msgstr "Надвор'е MATE" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:471 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:460 msgid "Weather Forecast" msgstr "Прагноз надвор'я" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:483 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:472 #, c-format msgid "" "City: %s\n" @@ -939,294 +933,294 @@ msgid "" "Temperature: %s" msgstr "Горад: %s\nНеба: %s\nТэмпература: %s" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:532 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:521 msgid "Updating..." msgstr "Абнаўленне..." -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:189 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184 msgid "Details" msgstr "Падрабязнасці" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:231 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:226 msgid "City:" msgstr "Горад:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:243 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:236 msgid "Last update:" msgstr "Апошняе абнаўленне:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:246 msgid "Conditions:" msgstr "Умовы:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:267 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256 msgid "Sky:" msgstr "Неба:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:266 msgid "Temperature:" msgstr "Тэмпература:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:291 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:276 msgid "Feels like:" msgstr "Адчуванні:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286 msgid "Dew point:" msgstr "Пункт расы:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:315 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296 msgid "Relative humidity:" msgstr "Адносная вільготнасць:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:306 msgid "Wind:" msgstr "Вецер:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:339 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:316 msgid "Pressure:" msgstr "Ціск:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:326 msgid "Visibility:" msgstr "Бачнасць:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:363 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336 msgid "Sunrise:" msgstr "Узыход сонца:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:375 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:346 msgid "Sunset:" msgstr "Закат сонца:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:565 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:508 msgid "Current Conditions" msgstr "Дзейныя ўмовы" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525 msgid "Forecast Report" msgstr "Прагноз надвор'я" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Глядзіце падрабязны прагноз" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:592 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535 msgid "Forecast" msgstr "Прагноз" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:600 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:543 msgid "Radar Map" msgstr "Радарная мапа" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:631 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:574 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Наведаць Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:632 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:575 msgid "Visit Weather.com" msgstr "Наведаць Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:632 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:575 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Націсніце, каб наведаць Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:717 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:660 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "Прагноз для гэтай мясцовасці адсутнічае." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:165 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:160 msgid "Location view" msgstr "Прагляд мясцовасці" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:165 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:160 msgid "Select Location from the list" msgstr "Вылучыце мясцовасць са спісу" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:166 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161 msgid "Update spin button" msgstr "Кнопка абнаўлення" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:166 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "Кнопка для абнаўлення" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:167 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 msgid "Address Entry" msgstr "Поле адраса" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:167 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 msgid "Enter the URL" msgstr "Увядзіце URL" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:290 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:285 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "Немагчыма загрузіць базу звестак пра мясцовасці ў фармаце XML. Калі ласка, паведаміце распрацоўнікам пра памылку." -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807 msgid "Weather Preferences" msgstr "Настáўленні надвор'я" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1053 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1052 msgid "_Automatically update every:" msgstr "_Аўтаматычна абнаўляць кожныя:" #. * Units settings page. #. Temperature Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:849 msgid "_Temperature unit:" msgstr "Адзінка тэмпературы:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default")); -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:868 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:863 msgid "Kelvin" msgstr "Кельвін" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:870 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865 msgid "Celsius" msgstr "Цэльсій" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:866 msgid "Fahrenheit" msgstr "Фарынгейт" #. Speed Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:875 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Адзінка хуткасці _ветру:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:895 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890 msgid "m/s" msgstr "метраў за секунду" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:897 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892 msgid "km/h" msgstr "кіламетры за гадзіну" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:894 msgid "mph" msgstr "мілі за гадзіну" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:901 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:896 msgid "knots" msgstr "вузлы" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:902 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:897 msgid "Beaufort scale" msgstr "Шкала Бафорта" #. Pressure Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 msgid "_Pressure unit:" msgstr "Адзінка _ціску:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "kPa" msgstr "кілапаскалі" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:928 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:923 msgid "hPa" msgstr "гектапаскалі" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:925 msgid "mb" msgstr "мілібары" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:932 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:927 msgid "mmHg" msgstr "мілібары мэркура" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:929 msgid "inHg" msgstr "цалі мэркура" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "atm" msgstr "атмасферы" #. Distance Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:945 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:940 msgid "_Visibility unit:" msgstr "Адзінка _бачнасці:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:955 msgid "meters" msgstr "метры" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:957 msgid "km" msgstr "кіламетры" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:964 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:959 msgid "miles" msgstr "мілі" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:990 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 msgid "Enable _radar map" msgstr "Уключыць радарную мапу" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1005 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы адрас для радарнай мапы" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1024 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1023 msgid "A_ddress:" msgstr "A_драс:" #. setup show-notifications button -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1039 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1038 msgid "Show _notifications" msgstr "Паказваць _абвяшчэнні" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1049 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048 msgid "Update" msgstr "Абнаўленне" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1066 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1065 msgid "minutes" msgstr "хвіліны" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1084 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1083 msgid "Display" msgstr "Выгляд" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1103 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1102 msgid "General" msgstr "Галоўнае" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1114 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113 msgid "_Select a location:" msgstr "_Вылучыце мясцовасць:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1140 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1139 msgid "_Find:" msgstr "_Пошук:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1146 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1145 msgid "Find _Next" msgstr "Знайсці _далей" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1167 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1166 msgid "Location" msgstr "Мясцовасць" @@ -1243,7 +1237,7 @@ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "Назіраць за дзейным станам надвор'я і прагнозам" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 -#: ../invest-applet/invest/chart.py:118 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:117 msgid "Financial Chart" msgstr "Фінансавы графік" @@ -1484,7 +1478,7 @@ msgstr "Назіраць за станам інвеставаных Вамі г� msgid "About" msgstr "Пра" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 ../netspeed/src/netspeed.c:1418 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 ../netspeed/src/netspeed.c:1380 msgid "Help" msgstr "Даведка" @@ -1511,20 +1505,20 @@ msgid "" "servers are down. Try again later." msgstr "Не выходзіць злучыцца з серверам. Або камп'ютар афлайн, або сервер не працуе. Паспрабуйце пазней." -#: ../invest-applet/invest/chart.py:167 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:166 #, python-format msgid "Financial Chart - %s" msgstr "Фінансавыя звесткі - %s" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:234 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:233 msgid "Opening Chart" msgstr "Адкрыванне біржавых звестак" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:249 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:248 msgid "Chart downloaded" msgstr "Звесткі сцягнуты" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:251 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:250 msgid "Chart could not be downloaded" msgstr "Немагчыма сцягнуць звесткі" @@ -1532,38 +1526,38 @@ msgstr "Немагчыма сцягнуць звесткі" msgid "Invest Applet" msgstr "Аплет інвестыцый" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35 msgid "Symbol" msgstr "Знак" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35 msgid "Label" msgstr "Пазнака" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35 msgid "Amount" msgstr "Агулам" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35 msgid "Price" msgstr "Кошт" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35 msgid "Commission" msgstr "Камісія" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35 msgid "Currency Rate" msgstr "Курс валюты" -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:171 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:170 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" msgstr "Не выйшла злучыцца з Yahoo! Finance" #. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage #. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of #. the change (localized), including the percent sign. -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:213 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:212 #, python-format msgid "Average change: %s" msgstr "Сярэдняе змяненне: %s" @@ -1574,12 +1568,12 @@ msgstr "Сярэдняе змяненне: %s" #. they were sold right now. The first string is the change value, the second #. the currency, and the third value is the percentage of the change, #. formatted using user's locale. -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:222 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:221 #, python-format msgid "Positions balance: %s %s (%s)" msgstr "Стан балансу: %s %s (%s)" -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:224 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:223 #, python-format msgid "Updated at %s" msgstr "Абноўлена а %s" @@ -1589,72 +1583,72 @@ msgstr "Абноўлена а %s" #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short #. for "last price". Gain is referring to the gain since the #. stock was purchased. -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Ticker" msgstr "Лічыльнік" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Last" msgstr "Апошняе" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Change %" msgstr "Змяненне %" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Chart" msgstr "Графік" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Gain" msgstr "Мэта" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Gain %" msgstr "Мэта %" -#: ../multiload/main.c:64 +#: ../multiload/main.c:59 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." msgstr "Назіральнік загрузкі сістэмы здольны паказваць графікі выкарыстання працэсара, памяці, своп-прасторы і сеткавага трафіку." -#: ../multiload/main.c:127 +#: ../multiload/main.c:124 msgid "Start system-monitor" msgstr "Запусціць сістэмны назіральнік" -#: ../multiload/main.c:148 +#: ../multiload/main.c:146 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "Памылка выканання '%s': %s" -#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:604 +#: ../multiload/main.c:274 ../multiload/properties.c:587 msgid "Processor" msgstr "Працэсар" -#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:612 +#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:595 msgid "Memory" msgstr "Памяць" -#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:620 +#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:603 msgid "Network" msgstr "Сетка" -#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/properties.c:627 +#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:610 msgid "Swap Space" msgstr "Своп-прастора" -#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/main.c:363 +#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/main.c:361 msgid "Load Average" msgstr "Сярэдняя загрузка" -#: ../multiload/main.c:286 +#: ../multiload/main.c:284 msgid "Disk" msgstr "Дыск" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#: ../multiload/main.c:302 +#: ../multiload/main.c:300 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -1662,13 +1656,13 @@ msgid "" "%u%% in use as cache" msgstr "%s:\n%u%% для праграм\n%u%% для кэша" -#: ../multiload/main.c:310 +#: ../multiload/main.c:308 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "Сярэдняя загрузка сістэмы %0.02f" #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m -#: ../multiload/main.c:318 +#: ../multiload/main.c:316 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -1676,7 +1670,7 @@ msgid "" "Sending %s" msgstr "%s:\nАтрыманне %s\nДасыланне %s" -#: ../multiload/main.c:334 +#: ../multiload/main.c:332 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -1689,31 +1683,31 @@ msgstr[1] "%s:\n%u%% выкарыстоўваецца" msgstr[2] "%s:\n%u%% выкарыстоўваецца" msgstr[3] "%s:\n%u%% выкарыстоўваецца" -#: ../multiload/main.c:359 +#: ../multiload/main.c:357 msgid "CPU Load" msgstr "Загрузка працэсара" -#: ../multiload/main.c:360 +#: ../multiload/main.c:358 msgid "Memory Load" msgstr "Загрузка памяці" -#: ../multiload/main.c:361 +#: ../multiload/main.c:359 msgid "Net Load" msgstr "Загрузка сеткі" -#: ../multiload/main.c:362 +#: ../multiload/main.c:360 msgid "Swap Load" msgstr "Загрузка свопа" -#: ../multiload/main.c:364 +#: ../multiload/main.c:362 msgid "Disk Load" msgstr "Загрузка дыска" -#: ../multiload/main.c:460 +#: ../multiload/main.c:458 msgid "_Open System Monitor" msgstr "_Адкрыць сістэмны назіральнік" -#: ../multiload/main.c:488 +#: ../multiload/main.c:486 #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" msgstr "Сістэмны назіральнік" @@ -1853,144 +1847,144 @@ msgstr "Фонавы колер графіка загрузкі дыска" msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" msgstr ".desktop-файл для выканання ў якасці сістэмнага назіральніка" -#: ../multiload/properties.c:338 +#: ../multiload/properties.c:321 msgid "Monitored Resources" msgstr "Рэсурсы, за якімі вядзецца назіранне" -#: ../multiload/properties.c:367 +#: ../multiload/properties.c:350 msgid "_Processor" msgstr "_Працэсар" -#: ../multiload/properties.c:380 +#: ../multiload/properties.c:363 msgid "_Memory" msgstr "Па_мяць" -#: ../multiload/properties.c:393 +#: ../multiload/properties.c:376 msgid "_Network" msgstr "_Сетка" -#: ../multiload/properties.c:406 +#: ../multiload/properties.c:389 msgid "S_wap Space" msgstr "Прастора с_вопу" -#: ../multiload/properties.c:419 +#: ../multiload/properties.c:402 msgid "_Load" msgstr "_Загрузка" -#: ../multiload/properties.c:432 +#: ../multiload/properties.c:415 msgid "_Harddisk" msgstr "_Цвёрды дыск" -#: ../multiload/properties.c:447 +#: ../multiload/properties.c:430 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: ../multiload/properties.c:481 +#: ../multiload/properties.c:464 msgid "System m_onitor width: " msgstr "_Шырыня сістэмнага назіральніка: " -#: ../multiload/properties.c:483 +#: ../multiload/properties.c:466 msgid "System m_onitor height: " msgstr "_Вышыня сістэмнага назіральніка: " -#: ../multiload/properties.c:518 +#: ../multiload/properties.c:501 msgid "pixels" msgstr "піксэляў" -#: ../multiload/properties.c:530 +#: ../multiload/properties.c:513 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "_Пэрыяд абнаўлення сістэмнага назіральніка: " -#: ../multiload/properties.c:560 +#: ../multiload/properties.c:543 msgid "milliseconds" msgstr "мілісекунд" -#: ../multiload/properties.c:575 +#: ../multiload/properties.c:558 msgid "Colors" msgstr "Колеры" -#: ../multiload/properties.c:606 ../multiload/properties.c:614 +#: ../multiload/properties.c:589 ../multiload/properties.c:597 msgid "_User" msgstr "_Карыстальнік" -#: ../multiload/properties.c:607 +#: ../multiload/properties.c:590 msgid "S_ystem" msgstr "_Сістэма" -#: ../multiload/properties.c:608 +#: ../multiload/properties.c:591 msgid "N_ice" msgstr "_Прыярытэт" -#: ../multiload/properties.c:609 +#: ../multiload/properties.c:592 msgid "I_OWait" msgstr "I_OWait" -#: ../multiload/properties.c:610 +#: ../multiload/properties.c:593 msgid "I_dle" msgstr "_Вольны" -#: ../multiload/properties.c:615 +#: ../multiload/properties.c:598 msgid "Sh_ared" msgstr "_Агульная" -#: ../multiload/properties.c:616 +#: ../multiload/properties.c:599 msgid "_Buffers" msgstr "_Буфэры" -#: ../multiload/properties.c:617 +#: ../multiload/properties.c:600 msgid "Cach_ed" msgstr "_Кэш" -#: ../multiload/properties.c:618 +#: ../multiload/properties.c:601 msgid "F_ree" msgstr "_Вольная" -#: ../multiload/properties.c:622 +#: ../multiload/properties.c:605 msgid "_In" msgstr "_Уваходныя пакеты" -#: ../multiload/properties.c:623 +#: ../multiload/properties.c:606 msgid "_Out" msgstr "_Выходныя" -#: ../multiload/properties.c:624 +#: ../multiload/properties.c:607 msgid "_Local" msgstr "_Лакальныя" -#: ../multiload/properties.c:625 ../multiload/properties.c:635 -#: ../multiload/properties.c:641 +#: ../multiload/properties.c:608 ../multiload/properties.c:618 +#: ../multiload/properties.c:624 msgid "_Background" msgstr "_Фон" -#: ../multiload/properties.c:629 +#: ../multiload/properties.c:612 msgid "_Used" msgstr "_Выкарыстана" -#: ../multiload/properties.c:630 +#: ../multiload/properties.c:613 msgid "_Free" msgstr "_Вольна" -#: ../multiload/properties.c:632 +#: ../multiload/properties.c:615 msgid "Load" msgstr "Загрузка" -#: ../multiload/properties.c:634 +#: ../multiload/properties.c:617 msgid "_Average" msgstr "Ся_рэдняя" -#: ../multiload/properties.c:637 +#: ../multiload/properties.c:620 msgid "Harddisk" msgstr "Цвёрды дыск" -#: ../multiload/properties.c:639 +#: ../multiload/properties.c:622 msgid "_Read" msgstr "_Чытанне" -#: ../multiload/properties.c:640 +#: ../multiload/properties.c:623 msgid "_Write" msgstr "_Запіс" -#: ../multiload/properties.c:665 +#: ../multiload/properties.c:648 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Настáўленні сістэмнага назіральніка" @@ -2069,7 +2063,7 @@ msgid "Up command" msgstr "Загад уключэння" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Command the execute to activate the device" +msgid "Command to execute to activate the device" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:21 @@ -2077,7 +2071,7 @@ msgid "Down command" msgstr "Загад адключэння" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Command the execute to shut down the device" +msgid "Command to execute to shut down the device" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:23 @@ -2101,244 +2095,244 @@ msgid "Network Monitor" msgstr "Сеткавы назіральнік" #. translators: bits (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:394 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:389 msgid "b" msgstr "б" #. translators: Bytes (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:394 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:389 msgid "B" msgstr "Б" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:396 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:391 msgid "b/s" msgstr "б/с" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:396 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:391 msgid "B/s" msgstr "Б/с" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:399 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:394 msgid "bits" msgstr "бітаў" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:399 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:394 msgid "bytes" msgstr "байтаў" #. translators: kilobits (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:407 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:402 msgid "k" msgstr "к" #. translators: Kilobytes (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:407 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:402 msgid "K" msgstr "К" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:409 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:404 msgid "kb/s" msgstr "кб/с" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:409 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:404 msgid "KiB/s" msgstr "КіБ/с" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:412 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:407 msgid "kb" msgstr "кб" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:412 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:407 msgid "KiB" msgstr "КіБ" #. translators: megabits (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:422 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:417 msgid "m" msgstr "м" #. translators: Megabytes (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:422 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:417 msgid "M" msgstr "М" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:424 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:419 msgid "Mb/s" msgstr "Мб/с" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:424 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:419 msgid "MiB/s" msgstr "МіБ/с" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:427 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:422 msgid "Mb" msgstr "Мб" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:427 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:422 msgid "MiB" msgstr "МіБ" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:769 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:752 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "Памылка паказу даведкі:\n%s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:813 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:796 msgid "" "A little applet that displays some information on the traffic on the " "specified network device" msgstr "Невялікі аплет, што паказвае трафік пэўнай сеткавай прылады" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:974 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:957 msgid "Mate Netspeed Preferences" msgstr "Настáўленні аплета Mate Netspeed" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:996 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:979 msgid "General Settings" msgstr "Асноўныя настáўленні" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1022 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1005 msgid "Network _device:" msgstr "Сеткавая _прылада:" #. Default means device with default route set -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1038 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1021 msgid "Default" msgstr "Стандартная" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1051 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1034 msgid "Show _sum instead of in & out" msgstr "Паказваць суму замест уваходных і выходных" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1055 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1038 msgid "Show _bits instead of bytes" msgstr "Паказваць _біты замест байтаў" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1059 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1042 msgid "Shorten _unit legend" msgstr "Скарочаныя адзінкі вымярэння" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1063 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1046 msgid "_Change icon according to the selected device" msgstr "_Змяняць значок паводле выбранай прылады" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1067 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1050 msgid "Show _icon" msgstr "Паказваць _значок" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1071 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1054 msgid "Show signal _quality icon for wireless devices" msgstr "Паказваць значок _якасці сігналу для бяздротавых прыладаў" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1202 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1172 #, c-format msgid "Device Details for %s" msgstr "Звесткі пра прыладу %s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1227 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1197 msgid "_In graph color" msgstr "_Колер графіка ўваходных даных" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1198 msgid "_Out graph color" msgstr "_Колер графіка выходных даных" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1244 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1214 msgid "Internet Address:" msgstr "Інтэрнэт-адрас:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1245 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1215 msgid "Netmask:" msgstr "Маска падсеткі:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1246 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1216 msgid "Hardware Address:" msgstr "Апаратны адрас:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1247 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1217 msgid "P-t-P Address:" msgstr "Адрас P-t-P:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1248 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1218 msgid "Bytes in:" msgstr "Байтаў увайшло:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1249 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1219 msgid "Bytes out:" msgstr "Байтаў выйшла:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1251 ../netspeed/src/netspeed.c:1252 -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1253 ../netspeed/src/netspeed.c:1254 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1221 ../netspeed/src/netspeed.c:1222 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1223 ../netspeed/src/netspeed.c:1224 msgid "none" msgstr "няма" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1320 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1290 msgid "IPV6 Address:" msgstr "IPV6-адрас:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1359 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1328 msgid "Signal Strength:" msgstr "Моц сігналу:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1360 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1329 msgid "ESSID:" msgstr "ESSID:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1414 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1376 msgid "Device _Details" msgstr "Звесткі пра _прыладу" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1416 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1378 msgid "Preferences..." msgstr "Настáўленні..." -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1420 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1382 msgid "About..." msgstr "Пра аплет..." -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1461 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1423 #, c-format msgid "Do you want to disconnect %s now?" msgstr "Жадаеце разлучыцца з %s зараз?" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1465 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1427 #, c-format msgid "Do you want to connect %s now?" msgstr "Жадаеце злучыцца з %s зараз?" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1492 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1454 #, c-format msgid "" "<b>Running command %s failed</b>\n" "%s" msgstr "<b>Памылка выканання загаду %s</b>\n%s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1551 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1513 #, c-format msgid "%s is down" msgstr "%s адключаны" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1556 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1518 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "in: %s out: %s" msgstr "%s: %s\nуваходны: %s выходны: %s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1558 ../netspeed/src/netspeed.c:1567 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1520 ../netspeed/src/netspeed.c:1529 msgid "has no ip" msgstr "няма IP-адраса" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1565 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1527 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "sum: %s" msgstr "%s: %s\nсумарная хуткасць: %s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1574 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1536 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2346,11 +2340,11 @@ msgid "" "Strength: %d %%" msgstr "\nESSID: %s\nМоц: %d %%" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1575 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1537 msgid "unknown" msgstr "невядома" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1626 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1588 msgid "Mate Netspeed" msgstr "Mate Netspeed" @@ -2368,11 +2362,11 @@ msgstr "Ліпучыя нататкі" msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" msgstr "Стварае, паказвае і кіруе ліпучымі нататкамі для стала" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:690 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:572 msgid "This note is locked." msgstr "Гэтая нататка замкнёная." -#: ../stickynotes/stickynotes.c:694 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:576 msgid "This note is unlocked." msgstr "Гэтая нататка разамкнёная." @@ -2695,7 +2689,7 @@ msgstr "_Выдаліць нататкі" msgid "_Lock Notes" msgstr "_Замкнуць нататкі" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:595 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" @@ -2704,7 +2698,7 @@ msgstr[1] "%d нататкі" msgstr[2] "%d нататак" msgstr[3] "%d нататак" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:596 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:582 msgid "Show sticky notes" msgstr "Паказаць ліпучыя нататкі" @@ -2721,7 +2715,7 @@ msgid "Timer" msgstr "Таймер" #: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 -#: ../timerapplet/timerapplet.c:263 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:259 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" msgstr "Запуск таймера і атрыманне абвяшчэння, калі час выйдзе" @@ -2741,55 +2735,55 @@ msgstr "Абвяшчаць, калі таймер скончыўся" msgid "Show dialog window when timer finish" msgstr "Паказваць акенца, калі таймер скончыўся" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:82 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:78 msgid "_Start timer" msgstr "_Запусціць таймер" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:83 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:79 msgid "P_ause timer" msgstr "Пр_ыпыніць таймер" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:84 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:80 msgid "S_top timer" msgstr "С_пыніць таймер" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:144 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:140 msgid "Finished" msgstr "Скончыўся" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:151 ../timerapplet/timerapplet.c:163 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:147 ../timerapplet/timerapplet.c:159 msgid "Timer finished!" msgstr "Таймер скончыўся!" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:296 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:292 msgid "Timer Applet Preferences" msgstr "Настáўленні аплета таймера" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:309 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:305 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:326 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:318 msgid "Hours:" msgstr "Гадзіны:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:345 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:333 msgid "Minutes:" msgstr "Хвіліны:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:364 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:348 msgid "Seconds:" msgstr "Секунды:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:383 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:363 msgid "Show notification popup" msgstr "Паказваць выплыўное абвяшчэнне" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:389 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:367 msgid "Show dialog" msgstr "Паказаць акенца" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:413 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:389 msgid "Timer Applet" msgstr "Аплет таймера" @@ -2801,15 +2795,15 @@ msgstr "Сметніца" msgid "Go to Trash" msgstr "Перайсці да сметніцы" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:73 ../trashapplet/src/trash-empty.c:353 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:68 ../trashapplet/src/trash-empty.c:353 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Спустошыць сметніцу" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:76 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:71 msgid "_Open Trash" msgstr "_Адкрыць сметніцу" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:127 #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" @@ -2818,37 +2812,37 @@ msgstr[1] "%d аб'екты ў сметніцы" msgstr[2] "%d аб'ектаў у сметніцы" msgstr[3] "%d аб'ектаў у сметніцы" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:140 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:135 msgid "No Items in Trash" msgstr "Сметніца пустая" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:382 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:377 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" msgstr "Памылка падчас запуску caja:\n%s" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:436 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:431 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." msgstr "Сметніца MATE, што жыве на вашай панэлі. Дае магчымасць праглядаць сметніцу і перацягваць у яе аб'екты." -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:461 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:456 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Выдаліць зараз жа?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:495 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:486 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Немагчыма перанесці аб'екты ў сметніцу. Жадаеце выдаліць іх зараз жа?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:500 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:491 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "Немагчыма перанесці некаторыя аб'екты ў сметніцу. Жадаеце выдаліць іх зараз жа?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:638 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:629 msgid "Trash Applet" msgstr "Аплет сметніцы" |