summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-20 20:28:54 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-20 20:28:54 +0200
commit0453aa6d787cd8a2eb2fc9640c771a6967df0592 (patch)
tree7eac30e0b471bbe92ebf7334e30eab144a815866 /po/[email protected]
parentf0b33d1125f60bd5fe8b605d88efd37b2b0b2427 (diff)
downloadmate-applets-0453aa6d787cd8a2eb2fc9640c771a6967df0592.tar.bz2
mate-applets-0453aa6d787cd8a2eb2fc9640c771a6967df0592.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]1066
1 files changed, 595 insertions, 471 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index 6c1c0f52..c3c2b11f 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -1,114 +1,119 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>, 1999-2000
-# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002-2005
-# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2005-2006
-# Pilar Embid <[email protected]>, 2017
-# Pilar Embid Giner <[email protected]>, 2016
-# Softcatalà <[email protected]>, 2000
-# Xavier Conde Rueda <[email protected]>, 2006
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 12:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-15 10:14+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca%40valencia/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-10 08:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Pilar Embid <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Catalan (Valencian) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca%40valencia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca@valencia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:142
+#: ../accessx-status/applet.c:96
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr "Mostra l'estat de les funcionalitats d'AccessX, per exemple modificadors assegurats"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:146 ../battstat/battstat_applet.c:1210
-#: ../charpick/charpick.c:651 ../command/command.c:116
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:645 ../drivemount/drivemount.c:121
-#: ../geyes/geyes.c:194 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../multiload/main.c:64 ../netspeed/src/netspeed.c:808
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:389
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:451
+msgstr ""
+"Mostra l'estat de les funcionalitats d'AccessX, per exemple modificadors "
+"assegurats"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:100 ../battstat/battstat_applet.c:839
+#: ../charpick/charpick.c:618 ../command/command.c:116
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:640 ../drivemount/drivemount.c:121
+#: ../geyes/geyes.c:181 ../mateweather/mateweather-about.c:56
+#: ../multiload/main.c:64 ../netspeed/src/netspeed.c:838
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:437
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>\nSoftcatalà <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nJosep Puigdemont <[email protected]>\nXavier Conde Rueda <[email protected]>\nJoan Duran <[email protected]>\nEquip LliureX: Pilar Embid <[email protected]>"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:169
+msgstr ""
+"Quico Llach <[email protected]>\n"
+"Jordi Mallach <[email protected]>\n"
+"Jordi Mas <[email protected]>\n"
+"Aleix Badia i Bosch <[email protected]>\n"
+"Josep Puigdemont <[email protected]>\n"
+"Equip LliureX: Pilar Embid <[email protected]>"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:119
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar el visualitzador de l'ajuda: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:197
+#: ../accessx-status/applet.c:147
msgid "Open the keyboard preferences dialog"
msgstr "Obri el diàleg de les preferències del teclat"
-#: ../accessx-status/applet.c:212
+#: ../accessx-status/applet.c:162
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en mostrar el diàleg de preferències del teclat: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en mostrar el diàleg de preferències del teclat: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:227
+#: ../accessx-status/applet.c:177
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Preferències d'accessibilitat del _teclat"
-#: ../accessx-status/applet.c:228 ../battstat/battstat_applet.c:64
-#: ../charpick/charpick.c:739 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
-#: ../drivemount/drivemount.c:166 ../geyes/geyes.c:374
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 ../multiload/main.c:470
+#: ../accessx-status/applet.c:178 ../battstat/battstat_applet.c:63
+#: ../charpick/charpick.c:699 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
+#: ../drivemount/drivemount.c:159 ../geyes/geyes.c:354
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 ../multiload/main.c:483
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:46 ../trashapplet/src/trashapplet.c:74
msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+msgstr "_Ajuda"
-#: ../accessx-status/applet.c:229 ../battstat/battstat_applet.c:67
-#: ../charpick/charpick.c:742 ../command/command.c:75
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:132 ../drivemount/drivemount.c:169
-#: ../geyes/geyes.c:377 ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../multiload/main.c:473 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:49
+#: ../accessx-status/applet.c:179 ../battstat/battstat_applet.c:66
+#: ../charpick/charpick.c:702 ../command/command.c:75
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:132 ../drivemount/drivemount.c:162
+#: ../geyes/geyes.c:357 ../mateweather/mateweather-applet.c:120
+#: ../multiload/main.c:486 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:49
#: ../timerapplet/timerapplet.c:82 ../trashapplet/src/trashapplet.c:77
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
#. article
-#: ../accessx-status/applet.c:484 ../accessx-status/applet.c:518
+#: ../accessx-status/applet.c:499 ../accessx-status/applet.c:553
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:1001 ../accessx-status/applet.c:1067
-#: ../accessx-status/applet.c:1137 ../accessx-status/applet.c:1309
+#: ../accessx-status/applet.c:1036 ../accessx-status/applet.c:1102
+#: ../accessx-status/applet.c:1187 ../accessx-status/applet.c:1381
msgid "AccessX Status"
msgstr "Estat d'AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:1002 ../accessx-status/applet.c:1138
+#: ../accessx-status/applet.c:1037 ../accessx-status/applet.c:1188
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr "Mostra l'estat del teclat quan s'usen les funcionalitats d'accessibilitat."
+msgstr ""
+"Mostra l'estat del teclat quan s'usen les funcionalitats d'accessibilitat."
-#: ../accessx-status/applet.c:1037
+#: ../accessx-status/applet.c:1071
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "L'extensió XKB no està habilitada"
-#: ../accessx-status/applet.c:1042
+#: ../accessx-status/applet.c:1076
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
-#: ../accessx-status/applet.c:1046
+#: ../accessx-status/applet.c:1080
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1306
+#: ../accessx-status/applet.c:1378
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Estat de l'accessibilitat del teclat"
-#: ../accessx-status/applet.c:1310
+#: ../accessx-status/applet.c:1382
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr "Mostra l'estat actual de les funcionalitats d'accessibilitat del teclat"
+msgstr ""
+"Mostra l'estat actual de les funcionalitats d'accessibilitat del teclat"
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
@@ -122,59 +127,59 @@ msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de l'estat d'accessibilitat del teclat"
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Mostra l'estat de les funcionalitats d'accessibilitat del teclat"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:736
+#: ../battstat/battstat_applet.c:60 ../charpick/charpick.c:696
#: ../command/command.c:74 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:126
-#: ../geyes/geyes.c:371 ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../multiload/main.c:464 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:43
+#: ../geyes/geyes.c:351 ../mateweather/mateweather-applet.c:114
+#: ../multiload/main.c:477 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:43
#: ../timerapplet/timerapplet.c:81
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:72
+#: ../battstat/battstat_applet.c:71
msgid "System is running on AC power"
msgstr "El sistema s'executa amb energia de la xarxa elèctrica"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on battery power"
msgstr "El sistema s'executa amb bateries"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:339
+#: ../battstat/battstat_applet.c:176
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Bateria carregada (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:341
+#: ../battstat/battstat_applet.c:178
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "No se sap el temps (%d%%) restant"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:343
+#: ../battstat/battstat_applet.c:180
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "No se sap el temps (%d%%) que tardarà a carregar-se"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:348
+#: ../battstat/battstat_applet.c:185
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d minut (%d%%) restant"
msgstr[1] "%d minuts (%d%%) restants"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:353
+#: ../battstat/battstat_applet.c:190
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d minut perquè es carregue (%d%%)"
msgstr[1] "%d minuts perquè es carregue (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:359
+#: ../battstat/battstat_applet.c:196
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d hora (%d%%) restant"
-msgstr[1] "%d hores (%d%%) restants"
+msgstr[0] "%d hora restant (%d%%)"
+msgstr[1] "%d hores restants (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:364
+#: ../battstat/battstat_applet.c:201
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -183,18 +188,18 @@ msgstr[1] "%d hores perquè es carregue (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:371
+#: ../battstat/battstat_applet.c:208
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) restants"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:216
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hores"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
+#: ../battstat/battstat_applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:217
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
@@ -202,106 +207,113 @@ msgstr[1] "minuts"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:378
+#: ../battstat/battstat_applet.c:215
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s perquè es carregue (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:392
+#: ../battstat/battstat_applet.c:229
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor de càrrega de bateria"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461
+#: ../battstat/battstat_applet.c:240 ../battstat/battstat_applet.c:300
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La bateria està completament carregada"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593
+#: ../battstat/battstat_applet.c:275 ../battstat/battstat_applet.c:432
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notificació de bateria"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:538
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Us queda el %d%% de la capacitat total de la bateria."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:544
+#: ../battstat/battstat_applet.c:383
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] "Us queda %d minut restant de bateria (%d%% de la capacitat total)."
-msgstr[1] "Us queden %d minuts restants de bateria (%d%% de la capacitat total)."
+msgstr[0] "Us queda %d minut de bateria (%d%% de la capacitat total)."
+msgstr[1] "Us queden %d minuts de bateria (%d%% de la capacitat total)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:556
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr "Per tal de no perdre la vostra faena:\n • connecteu el portàtil a una font externa, o\n • guardeu els documents oberts i apagueu el portàtil."
+msgstr ""
+"Per tal de no perdre la vostra faena:\n"
+" • connecteu el portàtil a una font externa, o\n"
+" • guardeu els documents oberts i apagueu el portàtil."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:564
+#: ../battstat/battstat_applet.c:403
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr "Per tal de no perdre la vostra faena:\n • suspeneu el portàtil per a estalviar energia,\n • connecteu el portàtil a una font externa, o\n • guardeu els documents oberts i tanqueu el portàtil."
+msgstr ""
+"Per tal de no perdre la vostra faena:\n"
+" • suspeneu el portàtil per a estalviar energia,\n"
+" • connecteu el portàtil a una font externa, o\n"
+" • guardeu els documents oberts i tanqueu el portàtil."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:572
+#: ../battstat/battstat_applet.c:411
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La bateria està baixa"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:667
+#: ../battstat/battstat_applet.c:508
msgid "No battery present"
msgstr "No hi ha cap bateria"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:670
+#: ../battstat/battstat_applet.c:511
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Es desconeix l'estat de la bateria"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:850
+#: ../battstat/battstat_applet.c:540
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1154 ../drivemount/drivemount.c:154
-#: ../geyes/geyes.c:359 ../geyes/themes.c:233
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:759
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:351
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:547
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:413
+#: ../battstat/battstat_applet.c:783 ../drivemount/drivemount.c:147
+#: ../geyes/geyes.c:339 ../geyes/themes.c:226
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:63
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:751
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:535
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1199
+#: ../battstat/battstat_applet.c:828
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Aquesta utilitat mostra l'estat de la bateria del portàtil."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1201
+#: ../battstat/battstat_applet.c:830
msgid "upower backend enabled."
msgstr "S'ha habilitat el programari especialitzat d'upower."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1202
+#: ../battstat/battstat_applet.c:831
msgid "Legacy backend enabled."
msgstr "S'ha habilitat el programari especialitzat de compatibilitat."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1572 ../battstat/battstat_applet.c:1624
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1109 ../battstat/battstat_applet.c:1159
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Monitor de càrrega de bateria"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1160
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Fes un seguiment de la càrrega que queda en un portàtil"
@@ -315,43 +327,27 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-msgid "_Compact view"
-msgstr "Visualització _compacta"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(mostra una única imatge per a l'estat i la càrrega)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Visualització _expandida"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(dues imatges: una per a l'estat i una per a la càrrega)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "Mo_stra el temps/percentatge:"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
msgid "Show _time remaining"
msgstr "Mostra el _temps restant"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "Mostra el _percentatge restant"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "A_visa quan la càrrega de la bateria baixe a:"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "_Notifica quan la bateria estiga completament recarregada"
@@ -367,7 +363,9 @@ msgstr "Nivell del valor roig"
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "El nivell de bateria per davall del qual la bateria es mostra de color roig. També el valor al qual es mostra l'avís de bateria baixa."
+msgstr ""
+"El nivell de bateria per davall del qual la bateria es mostra de color roig."
+" També el valor al qual es mostra l'avís de bateria baixa."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:3
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -377,7 +375,9 @@ msgstr "Avisa quan quede poc temps en comptes de quan quede poca bateria"
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
-msgstr "Usa el valor definit a «red_value» com a temps restant per a mostrar el diàleg d'avís en comptes del percentatge."
+msgstr ""
+"Usa el valor definit a «red_value» com a temps restant per a mostrar el "
+"diàleg d'avís en comptes del percentatge."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:5
msgid "Low Battery Notification"
@@ -404,50 +404,25 @@ msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "Fes un «so» quan es mostre un avís."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Buida des de la part superior"
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr "Mostra el mesurador de bateria buidant-se des de la part superior de la bateria. Només es troba disponible des de la visualització de bateria tradicional."
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Bateria xicoteta vertical"
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
-msgstr "Mostra la bateria vertical més xicoteta en el quadre."
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Mostra la bateria horitzontal"
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Mostra la bateria tradicional horitzontal en el quadre."
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "Mostra l'etiqueta del percentatge de càrrega"
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:18
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 perquè no tinga etiqueta, 1 per al percentatge i 2 per al temps restant."
+msgstr ""
+"0 perquè no tinga etiqueta, 1 per al percentatge i 2 per al temps restant."
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#: ../battstat/properties.c:287
+#: ../battstat/properties.c:237
msgid "Percent"
-msgstr "Per cent"
+msgstr "Percentatge"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#: ../battstat/properties.c:293
+#: ../battstat/properties.c:243
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minuts restants"
@@ -463,40 +438,42 @@ msgstr "Bateria amb càrrega baixa"
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "La bateria està completament carregada"
-#: ../charpick/charpick.c:464
+#: ../charpick/charpick.c:435
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletes disponibles"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#: ../charpick/charpick.c:515
+#: ../charpick/charpick.c:484
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Insereix «%s»"
-#: ../charpick/charpick.c:518
+#: ../charpick/charpick.c:487
msgid "Insert special character"
msgstr "Insereix el caràcter especial"
-#: ../charpick/charpick.c:522
+#: ../charpick/charpick.c:491
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "insereix el caràcter especial %s"
-#: ../charpick/charpick.c:646
+#: ../charpick/charpick.c:613
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr "Miniaplicació per al quadre del MATE per a seleccionar caràcters que no són al teclat. Publicat sota la Llicència Pública General GNU."
+msgstr ""
+"Miniaplicació per al quadre del MATE per a seleccionar caràcters que no són "
+"al teclat. Publicat sota la Llicència Pública General GNU."
-#: ../charpick/charpick.c:765 ../charpick/charpick.c:779
+#: ../charpick/charpick.c:725 ../charpick/charpick.c:739
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../charpick/properties.c:455
+#: ../charpick/properties.c:451
msgid "Character Palette"
msgstr "Paleta de caràcters"
-#: ../charpick/charpick.c:765
+#: ../charpick/charpick.c:725
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "Insereix caràcters"
@@ -513,7 +490,10 @@ msgstr "Caràcters mostrats en iniciar la miniaplicació"
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "La cadena que l'usuari tenia seleccionada quan es va utilitzar la miniaplicació per última vegada. Aquesta cadena es mostrarà quan l'usuari inicie la miniaplicació."
+msgstr ""
+"La cadena que l'usuari tenia seleccionada quan es va utilitzar la "
+"miniaplicació per última vegada. Aquesta cadena es mostrarà quan l'usuari "
+"inicie la miniaplicació."
#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3
#: ../charpick/properties.c:378
@@ -552,35 +532,35 @@ msgstr "Edita la paleta"
msgid "Palettes list"
msgstr "Llista de paletes"
-#: ../charpick/properties.c:460
+#: ../charpick/properties.c:456
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletes:"
-#: ../charpick/properties.c:480
+#: ../charpick/properties.c:478
msgid "Add button"
msgstr "Afig un botó"
-#: ../charpick/properties.c:481
+#: ../charpick/properties.c:479
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Feu clic per a afegir una paleta nova"
-#: ../charpick/properties.c:488
+#: ../charpick/properties.c:491
msgid "Edit button"
msgstr "Edita el botó"
-#: ../charpick/properties.c:489
+#: ../charpick/properties.c:492
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Feu clic per a editar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:496
+#: ../charpick/properties.c:504
msgid "Delete button"
msgstr "Suprimeix el botó"
-#: ../charpick/properties.c:497
+#: ../charpick/properties.c:505
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Feu clic per a suprimir la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:555
+#: ../charpick/properties.c:556
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferències de la paleta de caràcters"
@@ -597,21 +577,21 @@ msgstr "Preferències de la miniaplicació d'ordres"
msgid "Command:"
msgstr "Ordre:"
-#: ../command/command.c:158
+#: ../command/command.c:154
msgid "Interval (seconds):"
msgstr "Interval (segons):"
-#: ../command/command.c:170
+#: ../command/command.c:162
msgid "Maximum width (chars):"
msgstr "Amplària màxima (caràcters):"
-#: ../command/command.c:182
+#: ../command/command.c:170
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
msgstr "Mostra la icona"
-#: ../command/command.c:333
+#: ../command/command.c:321
msgid "Command Applet"
msgstr "Miniaplicació d'ordres"
@@ -684,7 +664,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Mostra la freqüència de la CPU com a _percentatge"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:988 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1043
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:991 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1046
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU"
@@ -700,7 +680,9 @@ msgstr "CPU que se seguiex"
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
-msgstr "Estableix la CPU de la qual s'ha de fer un seguiment. En un sistema amb un sol processador no heu de canviar-ho."
+msgstr ""
+"Estableix la CPU de la qual s'ha de fer un seguiment. En un sistema amb un "
+"sol processador no heu de canviar-ho."
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3
msgid "Mode to show CPU usage"
@@ -711,7 +693,11 @@ msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
" graphic and text mode."
-msgstr "El valor 0 significa que es mostra la miniaplicació en mode gràfic (només el mapa de píxels), el valor 1 mostra la miniaplicació en mode text (sense mostrar el mapa de píxels), i el valor 2 mostra la miniaplicació en mode text i gràfic."
+msgstr ""
+"El valor 0 significa que es mostra la miniaplicació en mode gràfic (només el"
+" mapa de píxels), el valor 1 mostra la miniaplicació en mode text (sense "
+"mostrar el mapa de píxels), i el valor 2 mostra la miniaplicació en mode "
+"text i gràfic."
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -721,29 +707,34 @@ msgstr "El tipus de text per visualitzar (si el text està habilitat)."
msgid ""
"A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
-msgstr "El valor 0 significa que es mostra la freqüència de la CPU, 1 mostra la freqüència i les unitats, i 2 mostra el percentatge en lloc de la freqüència."
+msgstr ""
+"El valor 0 significa que es mostra la freqüència de la CPU, 1 mostra la "
+"freqüència i les unitats, i 2 mostra el percentatge en lloc de la "
+"freqüència."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:609 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:372
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365
msgid "Could not open help document"
msgstr "No s'ha pogut obrir el document d'ajuda"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:640
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:635
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr "Aquesta utilitat mostra l'estat actual de l'escalat de la freqüència de la CPU."
+msgstr ""
+"Aquesta utilitat mostra l'estat actual de l'escalat de la freqüència de la "
+"CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1044
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1047
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Aquesta utilitat mostra la freqüència actual de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:507
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
msgid "Graphic"
msgstr "Gràfic"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:512
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:517
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:510
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Gràfic i text"
@@ -763,7 +754,10 @@ msgstr "L'escalat de freqüència de la CPU no està implementat"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr "No podreu modificar la freqüència de l'ordinador. Pot ser que l'ordinador estiga mal configurat, o que el maquinari que teniu no implemente l'escalat de freqüència de la CPU."
+msgstr ""
+"No podreu modificar la freqüència de l'ordinador. Pot ser que l'ordinador "
+"estiga mal configurat, o que el maquinari que teniu no implemente l'escalat "
+"de freqüència de la CPU."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -773,42 +767,42 @@ msgstr "Canvia l'escalat de la freqüència de la CPU"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Calen privilegis per a canviar l'escalat de la freqüència de la CPU."
-#: ../drivemount/drive-button.c:424 ../drivemount/drive-button.c:442
+#: ../drivemount/drive-button.c:397 ../drivemount/drive-button.c:411
msgid "(mounted)"
msgstr "(muntada)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:429
+#: ../drivemount/drive-button.c:404
msgid "(not mounted)"
msgstr "(sense muntar)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:700
+#: ../drivemount/drive-button.c:673
msgid "Cannot execute Caja"
msgstr "No es pot executar el Caja"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1024
+#: ../drivemount/drive-button.c:997
msgid "_Play DVD"
msgstr "Re_produeix el DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1028
+#: ../drivemount/drive-button.c:1001
msgid "_Play CD"
msgstr "Re_produeix el CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1031
+#: ../drivemount/drive-button.c:1004
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Obri %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1039
+#: ../drivemount/drive-button.c:1012
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_munta %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1045
+#: ../drivemount/drive-button.c:1018
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Munta %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1053
+#: ../drivemount/drive-button.c:1026
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsa %s"
@@ -817,7 +811,7 @@ msgstr "_Expulsa %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicació per a muntar i desmuntar volums d'unitats."
-#: ../drivemount/drivemount.c:186 ../drivemount/drivemount.c:226
+#: ../drivemount/drivemount.c:179 ../drivemount/drivemount.c:219
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Muntador de discos"
@@ -834,16 +828,16 @@ msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació del muntador d'unitats"
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Munta discos i dispositius locals"
-#: ../geyes/geyes.c:189
+#: ../geyes/geyes.c:176
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Un conjunt d'ulls per al quadre del MATE. Segueixen el ratolí."
-#: ../geyes/geyes.c:404 ../geyes/geyes.c:434 ../geyes/geyes.c:436
+#: ../geyes/geyes.c:384 ../geyes/geyes.c:414 ../geyes/geyes.c:416
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "Ulls"
-#: ../geyes/geyes.c:437
+#: ../geyes/geyes.c:417
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Els ulls miren en la direcció del punter del ratolí"
@@ -867,148 +861,154 @@ msgstr "No es pot iniciar la miniaplicació dels ulls."
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "S'ha produït un error fatal en intentar carregar el tema."
-#: ../geyes/themes.c:292
+#: ../geyes/themes.c:285
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferències del Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:325
+#: ../geyes/themes.c:318
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
-#: ../geyes/themes.c:350
+#: ../geyes/themes.c:339
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Seleccioneu un tema:"
#: ../mateweather/mateweather-about.c:53
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Una aplicació per al quadre per a fer un seguiment de les condicions meteorològiques."
+msgstr ""
+"Una aplicació per al quadre per a fer un seguiment de les condicions "
+"meteorològiques."
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:108
msgid "_Details"
msgstr "_Detalls"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:193
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:111
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186
msgid "_Update"
-msgstr "Act_ualitza"
+msgstr "_Actualitza"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:339
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Butlletí meteorològic"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:364
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:368
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:357
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:361
msgid "MATE Weather"
msgstr "El butlletí meteorològic per al MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:468
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:460
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsió meteorològica"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:480
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:472
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr "Ciutat: %s\nCel: %s\nTemperatura: %s"
+msgstr ""
+"Ciutat: %s\n"
+"Cel: %s\n"
+"Temperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:532
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:521
msgid "Updating..."
msgstr "S'està actualitzant..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:191
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:233
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:226
msgid "City:"
msgstr "Ciutat:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:243
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:232
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualització:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:238
msgid "Conditions:"
msgstr "Condicions:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:244
msgid "Sky:"
msgstr "Cel:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:273
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:250
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:283
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensació tèrmica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:262
msgid "Dew point:"
msgstr "Punt de rosada:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:268
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humitat relativa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:313
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:274
msgid "Wind:"
msgstr "Vent:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:323
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressió:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:333
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilitat:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:292
msgid "Sunrise:"
msgstr "Eixida del Sol:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:353
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:298
msgid "Sunset:"
msgstr "Posta de Sol:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:515
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:404
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condicions actuals"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:532
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:421
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe del pronòstic"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:532
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:421
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Visualitza els detalls del pronòstic"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:542
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:431
msgid "Forecast"
msgstr "Pronòstic"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:550
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:439
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:581
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:470
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visita Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visita Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Feu clic per a entrar al Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:667
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:556
msgid "Forecast not currently available for this location."
-msgstr "En aquests moments el pronòstic per a aquesta ubicació no està disponible."
+msgstr ""
+"En aquests moments el pronòstic per a aquesta ubicació no està disponible."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162
@@ -1038,170 +1038,172 @@ msgstr "Introduïu l'URL"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:287
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr "No s'ha pogut carregar la base de dades XML de les ubicacions. Informeu-ne com a error."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar la base de dades XML de les ubicacions. Informeu-ne "
+"com a error."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:820
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferències del butlletí meteorològic"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:847
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1065
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Actualitza _automàticament cada:"
#. * Units settings page.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unitat de _temperatura:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default"));
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:866
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:867
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unitat de velocitat del _vent:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:893
msgid "knots"
msgstr "nusos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:894
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala de Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unitat de _pressió:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:938
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:918
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:940
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:920
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:942
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:922
msgid "inHg"
msgstr "poHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:924
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:953
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unitat de _visibilitat:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:968
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944
msgid "meters"
msgstr "metres"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:946
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
msgid "miles"
msgstr "milles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1002
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:978
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Habilita el mapa del _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1018
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:994
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Utilitza una adreça _personalitzada per al mapa del radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1036
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1012
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dreça:"
#. setup show-notifications button
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1051
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1027
msgid "Show _notifications"
msgstr "Mostra les _notificacions"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1037
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1078
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1054
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1096
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1072
msgid "Display"
-msgstr "Mostra"
+msgstr "Pantalla"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1115
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1091
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1126
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1102
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccioneu una ubicació:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1152
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1124
msgid "_Find:"
-msgstr "_Busca:"
+msgstr "Cer_ca:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1158
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1130
msgid "Find _Next"
msgstr "Busca el següe_nt"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1179
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1151
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
@@ -1215,72 +1217,83 @@ msgstr "Fàbrica per a crear la miniaplicació del butlletí meteorològic."
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Fes un seguiment de les condicions actuals i de les previsions meteorològiques"
+msgstr ""
+"Fes un seguiment de les condicions actuals i de les previsions "
+"meteorològiques"
#: ../multiload/main.c:59
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr "Un monitor de la càrrega del sistema que pot mostrar gràfiques d'ús de cada processador, memòria, i espai d'intercanvi usats, a més del trànsit de xarxa."
+msgstr ""
+"Un monitor de la càrrega del sistema que pot mostrar gràfiques d'ús de cada "
+"processador, memòria, i espai d'intercanvi usats, a més del trànsit de "
+"xarxa."
-#: ../multiload/main.c:131
+#: ../multiload/main.c:124
msgid "Start system-monitor"
msgstr "Inicia el system-monitor"
-#: ../multiload/main.c:153
+#: ../multiload/main.c:146
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar «%s»: %s"
-#: ../multiload/main.c:281 ../multiload/properties.c:594
+#: ../multiload/main.c:274 ../multiload/properties.c:600
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
-#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:602
+#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:608
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:616
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
-#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:625
msgid "Swap Space"
msgstr "Espai d'intercanvi"
-#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/main.c:368
+#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/main.c:361
msgid "Load Average"
msgstr "Càrrega mitjana"
-#: ../multiload/main.c:291
+#: ../multiload/main.c:284
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#: ../multiload/main.c:307
+#: ../multiload/main.c:300
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr "%s:\n%u%% en ús per programes\n%u%% és a la memòria cau"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"%u%% en ús per programes\n"
+"%u%% és a la memòria cau"
-#: ../multiload/main.c:315
+#: ../multiload/main.c:308
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La càrrega mitjana del sistema és %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:323
+#: ../multiload/main.c:316
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr "%s:\nS'està rebent %s\nS'està enviant %s"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"S'està rebent %s\n"
+"S'està enviant %s"
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -1288,34 +1301,38 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] "%s:\n%u%% en ús"
-msgstr[1] "%s:\n%u%% en ús"
+msgstr[0] ""
+"%s:\n"
+"%u%% en ús"
+msgstr[1] ""
+"%s:\n"
+"%u%% es ús"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:357
msgid "CPU Load"
msgstr "Càrrega de la CPU"
-#: ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:358
msgid "Memory Load"
msgstr "Càrrega de la memòria"
-#: ../multiload/main.c:366
+#: ../multiload/main.c:359
msgid "Net Load"
msgstr "Càrrega de la xarxa"
-#: ../multiload/main.c:367
+#: ../multiload/main.c:360
msgid "Swap Load"
msgstr "Càrrega de la memòria d'intercanvi"
-#: ../multiload/main.c:369
+#: ../multiload/main.c:362
msgid "Disk Load"
msgstr "Càrrega del disc"
-#: ../multiload/main.c:467
+#: ../multiload/main.c:480
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Obri el monitor del sistema"
-#: ../multiload/main.c:495
+#: ../multiload/main.c:512
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema"
@@ -1365,23 +1382,31 @@ msgstr "Mida de la gràfica"
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr "Per als taulers horitzontals, l'amplària dels gràfics en píxels. Per als taulers verticals, aquest és l'alçària dels gràfics."
+msgstr ""
+"Per als taulers horitzontals, l'amplària dels gràfics en píxels. Per als "
+"taulers verticals, aquest és l'alçària dels gràfics."
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb l'usuari"
+msgstr ""
+"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb l'usuari"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:11
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb el sistema"
+msgstr ""
+"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb el "
+"sistema"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:12
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb la prioritat"
+msgstr ""
+"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb la "
+"prioritat"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:13
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb iowait"
+msgstr ""
+"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb iowait"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:14
msgid "CPU graph background color"
@@ -1424,183 +1449,228 @@ msgid "Network graph background color"
msgstr "Color de fons de la gràfica de la xarxa"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "El color de la gràfica per a l'ús de l'espai d'intercanvi relacionat amb l'usuari"
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Color de línia de la graella"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Indicator color"
+msgstr "Color de l'indicador"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Network threshold 1 in bytes"
+msgstr "Llindar de la xarxa en 1 byte"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Network threshold 2 in bytes"
+msgstr "Llindar de la xarxa en 2 bytes"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Network threshold 3 in bytes"
+msgstr "Llindar de la xarxa en 3 bytes"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr ""
+"El color de la gràfica per a l'ús de l'espai d'intercanvi relacionat amb "
+"l'usuari"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Color de fons de la gràfica de l'espai d'intercanvi"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31
msgid "Graph color for load average"
msgstr "El color de la gràfica per a la càrrega mitjana"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:32
msgid "Load graph background color"
msgstr "Color de fons de la gràfica de la càrrega"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Color de línia de la graella"
-
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:33
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "El color de la gràfica per a la lectura del disc"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:34
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "El color de la gràfica per a l'escriptura al disc"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:35
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "Color de fons de la gràfica de la càrrega del disc"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:32
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:36
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr "El fitxer de descripció de l'escriptori que s'ha d'executar com a monitor del sistema"
+msgstr ""
+"El fitxer de descripció de l'escriptori que s'ha d'executar com a monitor "
+"del sistema"
-#: ../multiload/properties.c:328
+#: ../multiload/properties.c:362
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos dels quals es fa el seguiment"
-#: ../multiload/properties.c:357
+#: ../multiload/properties.c:387
msgid "_Processor"
msgstr "_Processador"
-#: ../multiload/properties.c:370
+#: ../multiload/properties.c:400
msgid "_Memory"
msgstr "_Memòria"
-#: ../multiload/properties.c:383
+#: ../multiload/properties.c:413
msgid "_Network"
msgstr "_Xarxa"
-#: ../multiload/properties.c:396
+#: ../multiload/properties.c:426
msgid "S_wap Space"
msgstr "Espai d'intercan_vi"
-#: ../multiload/properties.c:409
+#: ../multiload/properties.c:439
msgid "_Load"
msgstr "_Càrrega"
-#: ../multiload/properties.c:422
+#: ../multiload/properties.c:452
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disc dur"
-#: ../multiload/properties.c:437
+#: ../multiload/properties.c:467
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: ../multiload/properties.c:471
+#: ../multiload/properties.c:497
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Amplària del mo_nitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:473
+#: ../multiload/properties.c:499
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Alçària del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:508
+#: ../multiload/properties.c:530
msgid "pixels"
msgstr "píxels"
-#: ../multiload/properties.c:520
+#: ../multiload/properties.c:538
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Interval entre actualitzacions del monitor del _sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:550
+#: ../multiload/properties.c:564
msgid "milliseconds"
msgstr "mil·lisegons"
-#: ../multiload/properties.c:565
+#: ../multiload/properties.c:575
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
-#: ../multiload/properties.c:596 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/properties.c:602 ../multiload/properties.c:610
msgid "_User"
msgstr "_Usuari"
-#: ../multiload/properties.c:597
+#: ../multiload/properties.c:603
msgid "S_ystem"
msgstr "Sis_tema"
-#: ../multiload/properties.c:598
+#: ../multiload/properties.c:604
msgid "N_ice"
msgstr "Pr_ioritat"
-#: ../multiload/properties.c:599
+#: ../multiload/properties.c:605
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"
-#: ../multiload/properties.c:600
+#: ../multiload/properties.c:606
msgid "I_dle"
msgstr "In_actiu"
-#: ../multiload/properties.c:605
+#: ../multiload/properties.c:611
msgid "Sh_ared"
msgstr "Comp_artida"
-#: ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:612
msgid "_Buffers"
msgstr "Memòria intermè_dia"
-#: ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/properties.c:613
msgid "Cach_ed"
msgstr "En m_emòria cau"
-#: ../multiload/properties.c:608
+#: ../multiload/properties.c:614
msgid "F_ree"
msgstr "Lliu_re"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:618
msgid "_In"
msgstr "_Entrada:"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:619
msgid "_Out"
msgstr "E_ixida"
-#: ../multiload/properties.c:614
+#: ../multiload/properties.c:620
msgid "_Local"
msgstr "_Local"
-#: ../multiload/properties.c:615 ../multiload/properties.c:625
-#: ../multiload/properties.c:632
+#: ../multiload/properties.c:621 ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:640
msgid "_Background"
msgstr "F_ons"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:622 ../multiload/properties.c:634
+msgid "_Gridline"
+msgstr "Línia de _graella"
+
+#: ../multiload/properties.c:623
+msgid "_Indicator"
+msgstr "_Indicador"
+
+#: ../multiload/properties.c:627
msgid "_Used"
msgstr "_Utilitzada"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:628
msgid "_Free"
msgstr "_Lliure"
-#: ../multiload/properties.c:622
+#: ../multiload/properties.c:630
msgid "Load"
msgstr "Càrrega"
-#: ../multiload/properties.c:624
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Average"
msgstr "Mitj_ana"
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "_Gridline"
-msgstr "Línia de _graella"
-
-#: ../multiload/properties.c:628
+#: ../multiload/properties.c:636
msgid "Harddisk"
msgstr "Disc dur"
-#: ../multiload/properties.c:630
+#: ../multiload/properties.c:638
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/properties.c:639
msgid "_Write"
msgstr "_Escriptura"
-#: ../multiload/properties.c:656
+#: ../multiload/properties.c:642
+msgid "Network speed thresholds"
+msgstr "Llindars de la velocitat de la xarxa"
+
+#: ../multiload/properties.c:671
+msgid "Threshold 1: "
+msgstr "Llindar 1: "
+
+#: ../multiload/properties.c:702 ../multiload/properties.c:737
+#: ../multiload/properties.c:772 ../netspeed/src/netspeed.c:432
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../multiload/properties.c:710
+msgid "Threshold 2: "
+msgstr "Llindar 2:"
+
+#: ../multiload/properties.c:745
+msgid "Threshold 3: "
+msgstr "Llindar 3:"
+
+#: ../multiload/properties.c:810
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferències del monitor del sistema"
@@ -1618,7 +1688,9 @@ msgstr "Mostra el sumatori de les velocitats"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones."
-msgstr "Si s'estableix a cert, es mostra la velocitat del trànsit d'entrada i d'eixida en lloc de les velocitats per separat."
+msgstr ""
+"Si s'estableix a cert, es mostra la velocitat del trànsit d'entrada i "
+"d'eixida en lloc de les velocitats per separat."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show bits"
@@ -1626,7 +1698,8 @@ msgstr "Mostra els bits"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, show speed in bits instead of bytes."
-msgstr "Si s'estableix a cert, es mostra la velocitat en bits en lloc de bytes."
+msgstr ""
+"Si s'estableix a cert, es mostra la velocitat en bits en lloc de bytes."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, show main icon."
@@ -1640,7 +1713,9 @@ msgstr "Llegenda curta de la unitat"
msgid ""
"If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase "
"for Bytes."
-msgstr "Si s'estableix a cert, s'acurta la llegenda de la unitat a una lletra: minúscula per als bits / majúscula per als bytes."
+msgstr ""
+"Si s'estableix a cert, s'acurta la llegenda de la unitat a una lletra: "
+"minúscula per als bits / majúscula per als bytes."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:11
msgid "Change icon"
@@ -1648,7 +1723,9 @@ msgstr "Canvia la icona"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, change the icon due to selected device."
-msgstr "Si s'estableix a cert, es canvia la icona a causa del dispositiu seleccionat."
+msgstr ""
+"Si s'estableix a cert, es canvia la icona a causa del dispositiu "
+"seleccionat."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:13
msgid "Auto change device"
@@ -1656,7 +1733,8 @@ msgstr "Canvi automàtic de dispositiu"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, change automatically the selected device."
-msgstr "Si s'estableix a cert, es canvia automàticament el dispositiu seleccionat."
+msgstr ""
+"Si s'estableix a cert, es canvia automàticament el dispositiu seleccionat."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:15
msgid "In color"
@@ -1696,7 +1774,9 @@ msgstr "Mostra la icona de la qualitat del senyal"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:24
msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices."
-msgstr "Si s'estableix a cert, es canvia la icona de la qualitat del senyal per als dispositius sense fil."
+msgstr ""
+"Si s'estableix a cert, es canvia la icona de la qualitat del senyal per als "
+"dispositius sense fil."
#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Netspeed Applet Factory"
@@ -1711,260 +1791,270 @@ msgid "Network Monitor"
msgstr "Monitor de xarxa"
#. translators: bits (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:389
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:427
msgid "b"
msgstr "b"
#. translators: Bytes (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:389
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:427
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:391
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:429
msgid "b/s"
msgstr "b/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:391
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:429
msgid "B/s"
msgstr "B/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:432
msgid "bits"
msgstr "bits"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
-
#. translators: kilobits (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:402
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:440
msgid "k"
msgstr "k"
#. translators: Kilobytes (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:402
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:440
msgid "K"
msgstr "K"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:404
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:442
msgid "kb/s"
msgstr "kb/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:404
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:442
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:445
msgid "kb"
msgstr "kb"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:445
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. translators: megabits (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:417
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:455
msgid "m"
msgstr "m"
#. translators: Megabytes (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:417
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:455
msgid "M"
msgstr "M"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:419
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:457
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:419
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:457
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:460
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:460
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:761
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:791
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
-msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda:\n%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en mostrar l'ajuda:\n"
+"%s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:805
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:835
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
-msgstr "Una miniaplicació que mostra informació del trànsit al dispositiu de xarxa especificat"
+msgstr ""
+"Una miniaplicació que mostra informació del trànsit al dispositiu de xarxa "
+"especificat"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:966
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:996
msgid "Mate Netspeed Preferences"
msgstr "Preferències del Netspeed del MATE"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:988
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1018
msgid "General Settings"
msgstr "Paràmetres generals"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1014
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1040
msgid "Network _device:"
msgstr "_Dispositiu de xarxa:"
#. Default means device with default route set
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1030
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1052
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1043
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1065
msgid "Show _sum instead of in & out"
msgstr "Mostra la _suma en lloc de l'entrada i l'eixida"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1047
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1069
msgid "Show _bits instead of bytes"
msgstr "Mostra els _bits en lloc dels bytes"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1051
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1073
msgid "Shorten _unit legend"
msgstr "Acurta la llegenda de la _unitat"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1055
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1077
msgid "_Change icon according to the selected device"
msgstr "_Canvia la icona d'acord amb el dispositiu seleccionat"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1059
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1081
msgid "Show _icon"
msgstr "Mostra la _icona"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1063
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1085
msgid "Show signal _quality icon for wireless devices"
-msgstr "Mostra la icona de la _qualitat del senyal per als dispositius sense fil"
+msgstr ""
+"Mostra la icona de la _qualitat del senyal per als dispositius sense fil"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1181
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1203
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
msgstr "Detalls del dispositiu %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1206
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228
msgid "_In graph color"
-msgstr "Color de la gràfica de l'_entrada"
+msgstr "Color de la gràf_ica de l'entrada"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1207
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1229
msgid "_Out graph color"
msgstr "Color de la gràfica de l'ei_xida"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1223
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1245
msgid "Internet Address:"
msgstr "Adreça d'Internet:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1224
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1246
msgid "Netmask:"
msgstr "Màscara de xarxa:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1225
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1247
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Adreça de maquinari:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1226
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1248
msgid "P-t-P Address:"
msgstr "Adreça P-t-P:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1227
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1249
msgid "Bytes in:"
msgstr "Bytes d'entrada:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1250
msgid "Bytes out:"
msgstr "Bytes d'eixida:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1230 ../netspeed/src/netspeed.c:1231
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1232 ../netspeed/src/netspeed.c:1233
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1252 ../netspeed/src/netspeed.c:1253
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1254 ../netspeed/src/netspeed.c:1255
msgid "none"
msgstr "cap"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1299
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1306
msgid "IPV6 Address:"
msgstr "Adreça IPV6:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1337
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1339
msgid "Signal Strength:"
msgstr "Fortalesa del senyal:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1338
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1340
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1385
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1381
msgid "Device _Details"
msgstr "_Detalls del dispositiu"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1387
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1383
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferències..."
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1389
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1385
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1391
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1387
msgid "About..."
msgstr "Quant a..."
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1432
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1428
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
msgstr "Voleu desconnectar %s ara?"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1436
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1432
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
msgstr "Voleu connectar %s ara?"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1463
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1459
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
"%s"
-msgstr "<b>Ha fallat l'execució de l'ordre %s</b>\n%s"
+msgstr ""
+"<b>Ha fallat l'execució de l'ordre %s</b>\n"
+"%s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1522
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1518
#, c-format
msgid "%s is down"
msgstr "%s està caigut"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1527
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1523
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"in: %s out: %s"
-msgstr "%s: %s\nentrada: %s eixida: %s"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"entrada: %s eixida: %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1529 ../netspeed/src/netspeed.c:1538
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1525 ../netspeed/src/netspeed.c:1534
msgid "has no ip"
msgstr "no té IP"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1536
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1532
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"sum: %s"
-msgstr "%s: %s\nsuma: %s"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"suma: %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1545
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1541
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ESSID: %s\n"
"Strength: %d %%"
-msgstr "\nESSID: %s\nFortalesa: %d %%"
+msgstr ""
+"\n"
+"ESSID: %s\n"
+"Fortalesa: %d %%"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1546
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1542
msgid "unknown"
-msgstr "desconegut"
+msgstr "desconeguda"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1597
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1593
msgid "Mate Netspeed"
msgstr "Mate Netspeed"
@@ -1973,8 +2063,8 @@ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de notes adhesives"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:164
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:406
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:170
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Notes adhesives"
@@ -1982,11 +2072,11 @@ msgstr "Notes adhesives"
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Crea, visualitza i gestiona notes adhesives a l'escriptori"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:583
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:576
msgid "This note is locked."
msgstr "Aquesta nota està bloquejada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:587
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:580
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Aquesta nota està desbloquejada."
@@ -2020,7 +2110,8 @@ msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra per a utilitzar-lo en totes les notes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra predeterminat per a les notes adhesives"
+msgstr ""
+"Seleccioneu un tipus de lletra predeterminat per a les notes adhesives"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
msgid "_Font:"
@@ -2040,7 +2131,8 @@ msgstr "Co_lor del tipus de lletra:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Selecciona un color base per a utilitzar-lo en totes les notes adhesives"
+msgstr ""
+"Selecciona un color base per a utilitzar-lo en totes les notes adhesives"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
msgid "Pick a default sticky note color"
@@ -2198,7 +2290,9 @@ msgstr "Color predeterminat per a notes noves"
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr "Color predeterminat per a les notes adhesives noves. Això ha d'estar en especificació hexadecimal d'HTML, com per exemple «#30FF50»."
+msgstr ""
+"Color predeterminat per a les notes adhesives noves. Això ha d'estar en "
+"especificació hexadecimal d'HTML, com per exemple «#30FF50»."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Default color for font"
@@ -2208,7 +2302,9 @@ msgstr "Color predeterminat per al tipus de lletra"
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr "Color predeterminat per a notes adhesives noves. Això ha d'estar en especificació hexadecimal d'HTML, com per exemple «#000000»."
+msgstr ""
+"Color predeterminat per a notes adhesives noves. Això ha d'estar en "
+"especificació hexadecimal d'HTML, com per exemple «#000000»."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
@@ -2218,7 +2314,9 @@ msgstr "Tipus de lletra predeterminat per a les notes noves"
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr "Tipus de lletra predeterminat per a les notes adhesives noves. Cal que siga un nom de tipus de lletra Pango, com per exemple «Sans Italic 10»."
+msgstr ""
+"Tipus de lletra predeterminat per a les notes adhesives noves. Cal que siga "
+"un nom de tipus de lletra Pango, com per exemple «Sans Italic 10»."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
@@ -2228,7 +2326,9 @@ msgstr "Adhesivitat als espais de treball de les notes adhesives"
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
-msgstr "Especifica si les notes adhesives són visibles a tots els espais de treball de l'escriptori."
+msgstr ""
+"Especifica si les notes adhesives són visibles a tots els espais de treball "
+"de l'escriptori."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:13
msgid "Sticky notes' locked state"
@@ -2236,7 +2336,8 @@ msgstr "Estat de bloquejat de les notes adhesives"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:14
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Especifica si les notes adhesives estan bloquejades (no es poden editar)."
+msgstr ""
+"Especifica si les notes adhesives estan bloquejades (no es poden editar)."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:15
msgid "Date format of note's title"
@@ -2247,7 +2348,10 @@ msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
-msgstr "Per defecte, quan es creen les notes se'ls posa per títol la data actual. S'utilitza aquest format; qualsevol cosa que strftime() puga analitzar és vàlida."
+msgstr ""
+"Per defecte, quan es creen les notes se'ls posa per títol la data actual. "
+"S'utilitza aquest format; qualsevol cosa que strftime() puga analitzar és "
+"vàlida."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:17
msgid "Whether to use the default system color"
@@ -2257,7 +2361,9 @@ msgstr "Si s'ha d'utilitzar el color predeterminat del sistema"
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
-msgstr "Si aquesta opció està inhabilitada, es pot utilitzar un color personalitzat com el color predeterminat per a totes les notes adhesives."
+msgstr ""
+"Si aquesta opció està inhabilitada, es pot utilitzar un color personalitzat "
+"com el color predeterminat per a totes les notes adhesives."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to use the default system font"
@@ -2267,17 +2373,23 @@ msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra predeterminat del sistema"
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
-msgstr "Si aquesta opció està inhabilitada, es pot utilitzar un tipus de lletra personalitzat com el tipus de lletra predeterminat per a totes les notes adhesives."
+msgstr ""
+"Si aquesta opció està inhabilitada, es pot utilitzar un tipus de lletra "
+"personalitzat com el tipus de lletra predeterminat per a totes les notes "
+"adhesives."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Si s'ha d'imposar el color i tipus de lletra predeterminat a totes les notes"
+msgstr ""
+"Si s'ha d'imposar el color i tipus de lletra predeterminat a totes les notes"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "Si aquesta opció està habilitada, s'ignoraran els colors i tipus de lletra predeterminats que s'han assignat a notes individuals."
+msgstr ""
+"Si aquesta opció està habilitada, s'ignoraran els colors i tipus de lletra "
+"predeterminats que s'han assignat a notes individuals."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
@@ -2287,7 +2399,9 @@ msgstr "Si s'oculten totes les notes quan se selecciona l'escriptori"
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
-msgstr "Si s'habilita aquesta opció, en seleccionar l'escriptori s'ocultaran automàticament totes les notes obertes."
+msgstr ""
+"Si s'habilita aquesta opció, en seleccionar l'escriptori s'ocultaran "
+"automàticament totes les notes obertes."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
@@ -2309,18 +2423,18 @@ msgstr "_Suprimeix les notes"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "B_loqueja les notes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:582
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:583
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:592
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostra les notes adhesives"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:385
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notes adhesives per a l'entorn d'escriptori MATE"
@@ -2381,27 +2495,27 @@ msgstr "Preferències de la miniaplicació del temporitzador"
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:318
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:314
msgid "Hours:"
msgstr "Hores:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:333
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:325
msgid "Minutes:"
msgstr "Minuts:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:348
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:336
msgid "Seconds:"
msgstr "Segons:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:363
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:347
msgid "Show notification popup"
msgstr "Mostra la notificació emergent"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:367
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:351
msgid "Show dialog"
msgstr "Mostra el diàleg"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:389
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:373
msgid "Timer Applet"
msgstr "Miniaplicació del temporitzador"
@@ -2432,33 +2546,41 @@ msgstr[1] "%d elements a la paperera"
msgid "No Items in Trash"
msgstr "No hi ha elements a la paperera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:385
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr "S'ha produït un error en executar el Caja:\n%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en executar el Caja:\n"
+"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:446
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr "El poal de la paperera per al quadre del MATE. Podeu utilitzar-lo per a veure la paperera i arrossegar-hi elements."
+msgstr ""
+"El poal de la paperera per al quadre del MATE. Podeu utilitzar-lo per a "
+"veure la paperera i arrossegar-hi elements."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:471
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:457
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Voleu suprimir immediatament?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:501
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "No es poden moure els elements a la paperera, voleu suprimir-los immediatament?"
+msgstr ""
+"No es poden moure els elements a la paperera, voleu suprimir-los "
+"immediatament?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:506
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:492
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "No es poden moure els elements a la paperera, voleu suprimir-los immediatament?"
+msgstr ""
+"No es poden moure els elements a la paperera, voleu suprimir-los "
+"immediatament?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:644
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:622
msgid "Trash Applet"
msgstr "Miniaplicació de la paperera"
@@ -2482,7 +2604,9 @@ msgstr "Voleu buidar tots els elements de la paperera?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Si buideu la paperera, se'n perdran tots els elements per sempre. Tingueu en compte que també podeu eliminar-los separadament."
+msgstr ""
+"Si buideu la paperera, se'n perdran tots els elements per sempre. Tingueu en"
+" compte que també podeu eliminar-los separadament."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -2490,4 +2614,4 @@ msgstr "S'està buidant la paperera"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
-msgstr "Des de:"
+msgstr "De:"