diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-20 20:28:54 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-20 20:28:54 +0200 |
commit | 0453aa6d787cd8a2eb2fc9640c771a6967df0592 (patch) | |
tree | 7eac30e0b471bbe92ebf7334e30eab144a815866 /po/[email protected] | |
parent | f0b33d1125f60bd5fe8b605d88efd37b2b0b2427 (diff) | |
download | mate-applets-0453aa6d787cd8a2eb2fc9640c771a6967df0592.tar.bz2 mate-applets-0453aa6d787cd8a2eb2fc9640c771a6967df0592.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 1066 |
1 files changed, 595 insertions, 471 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index 6c1c0f52..c3c2b11f 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -1,114 +1,119 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>, 1999-2000 -# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002-2005 -# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2005-2006 -# Pilar Embid <[email protected]>, 2017 -# Pilar Embid Giner <[email protected]>, 2016 -# Softcatalà <[email protected]>, 2000 -# Xavier Conde Rueda <[email protected]>, 2006 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 12:30+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-15 10:14+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca%40valencia/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-10 08:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Pilar Embid <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Catalan (Valencian) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca%40valencia/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca@valencia\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../accessx-status/applet.c:142 +#: ../accessx-status/applet.c:96 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -msgstr "Mostra l'estat de les funcionalitats d'AccessX, per exemple modificadors assegurats" - -#: ../accessx-status/applet.c:146 ../battstat/battstat_applet.c:1210 -#: ../charpick/charpick.c:651 ../command/command.c:116 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:645 ../drivemount/drivemount.c:121 -#: ../geyes/geyes.c:194 ../mateweather/mateweather-about.c:56 -#: ../multiload/main.c:64 ../netspeed/src/netspeed.c:808 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:389 -#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:451 +msgstr "" +"Mostra l'estat de les funcionalitats d'AccessX, per exemple modificadors " +"assegurats" + +#: ../accessx-status/applet.c:100 ../battstat/battstat_applet.c:839 +#: ../charpick/charpick.c:618 ../command/command.c:116 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:640 ../drivemount/drivemount.c:121 +#: ../geyes/geyes.c:181 ../mateweather/mateweather-about.c:56 +#: ../multiload/main.c:64 ../netspeed/src/netspeed.c:838 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:437 msgid "translator-credits" -msgstr "Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>\nSoftcatalà <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nJosep Puigdemont <[email protected]>\nXavier Conde Rueda <[email protected]>\nJoan Duran <[email protected]>\nEquip LliureX: Pilar Embid <[email protected]>" - -#: ../accessx-status/applet.c:169 +msgstr "" +"Quico Llach <[email protected]>\n" +"Jordi Mallach <[email protected]>\n" +"Jordi Mas <[email protected]>\n" +"Aleix Badia i Bosch <[email protected]>\n" +"Josep Puigdemont <[email protected]>\n" +"Equip LliureX: Pilar Embid <[email protected]>" + +#: ../accessx-status/applet.c:119 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "S'ha produït un error en executar el visualitzador de l'ajuda: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:197 +#: ../accessx-status/applet.c:147 msgid "Open the keyboard preferences dialog" msgstr "Obri el diàleg de les preferències del teclat" -#: ../accessx-status/applet.c:212 +#: ../accessx-status/applet.c:162 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -msgstr "S'ha produït un error en mostrar el diàleg de preferències del teclat: %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error en mostrar el diàleg de preferències del teclat: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:227 +#: ../accessx-status/applet.c:177 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "Preferències d'accessibilitat del _teclat" -#: ../accessx-status/applet.c:228 ../battstat/battstat_applet.c:64 -#: ../charpick/charpick.c:739 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129 -#: ../drivemount/drivemount.c:166 ../geyes/geyes.c:374 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 ../multiload/main.c:470 +#: ../accessx-status/applet.c:178 ../battstat/battstat_applet.c:63 +#: ../charpick/charpick.c:699 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129 +#: ../drivemount/drivemount.c:159 ../geyes/geyes.c:354 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 ../multiload/main.c:483 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:46 ../trashapplet/src/trashapplet.c:74 msgid "_Help" -msgstr "A_juda" +msgstr "_Ajuda" -#: ../accessx-status/applet.c:229 ../battstat/battstat_applet.c:67 -#: ../charpick/charpick.c:742 ../command/command.c:75 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:132 ../drivemount/drivemount.c:169 -#: ../geyes/geyes.c:377 ../mateweather/mateweather-applet.c:127 -#: ../multiload/main.c:473 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:49 +#: ../accessx-status/applet.c:179 ../battstat/battstat_applet.c:66 +#: ../charpick/charpick.c:702 ../command/command.c:75 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:132 ../drivemount/drivemount.c:162 +#: ../geyes/geyes.c:357 ../mateweather/mateweather-applet.c:120 +#: ../multiload/main.c:486 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:49 #: ../timerapplet/timerapplet.c:82 ../trashapplet/src/trashapplet.c:77 msgid "_About" msgstr "_Quant a" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite #. article -#: ../accessx-status/applet.c:484 ../accessx-status/applet.c:518 +#: ../accessx-status/applet.c:499 ../accessx-status/applet.c:553 msgid "a" msgstr "a" -#: ../accessx-status/applet.c:1001 ../accessx-status/applet.c:1067 -#: ../accessx-status/applet.c:1137 ../accessx-status/applet.c:1309 +#: ../accessx-status/applet.c:1036 ../accessx-status/applet.c:1102 +#: ../accessx-status/applet.c:1187 ../accessx-status/applet.c:1381 msgid "AccessX Status" msgstr "Estat d'AccessX" -#: ../accessx-status/applet.c:1002 ../accessx-status/applet.c:1138 +#: ../accessx-status/applet.c:1037 ../accessx-status/applet.c:1188 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -msgstr "Mostra l'estat del teclat quan s'usen les funcionalitats d'accessibilitat." +msgstr "" +"Mostra l'estat del teclat quan s'usen les funcionalitats d'accessibilitat." -#: ../accessx-status/applet.c:1037 +#: ../accessx-status/applet.c:1071 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "L'extensió XKB no està habilitada" -#: ../accessx-status/applet.c:1042 +#: ../accessx-status/applet.c:1076 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" -#: ../accessx-status/applet.c:1046 +#: ../accessx-status/applet.c:1080 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:1306 +#: ../accessx-status/applet.c:1378 #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Estat de l'accessibilitat del teclat" -#: ../accessx-status/applet.c:1310 +#: ../accessx-status/applet.c:1382 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -msgstr "Mostra l'estat actual de les funcionalitats d'accessibilitat del teclat" +msgstr "" +"Mostra l'estat actual de les funcionalitats d'accessibilitat del teclat" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "AccessX Status Applet Factory" @@ -122,59 +127,59 @@ msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de l'estat d'accessibilitat del teclat" msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "Mostra l'estat de les funcionalitats d'accessibilitat del teclat" -#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:736 +#: ../battstat/battstat_applet.c:60 ../charpick/charpick.c:696 #: ../command/command.c:74 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:126 -#: ../geyes/geyes.c:371 ../mateweather/mateweather-applet.c:121 -#: ../multiload/main.c:464 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:43 +#: ../geyes/geyes.c:351 ../mateweather/mateweather-applet.c:114 +#: ../multiload/main.c:477 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:43 #: ../timerapplet/timerapplet.c:81 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" -#: ../battstat/battstat_applet.c:72 +#: ../battstat/battstat_applet.c:71 msgid "System is running on AC power" msgstr "El sistema s'executa amb energia de la xarxa elèctrica" -#: ../battstat/battstat_applet.c:73 +#: ../battstat/battstat_applet.c:72 msgid "System is running on battery power" msgstr "El sistema s'executa amb bateries" -#: ../battstat/battstat_applet.c:339 +#: ../battstat/battstat_applet.c:176 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "Bateria carregada (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:341 +#: ../battstat/battstat_applet.c:178 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "No se sap el temps (%d%%) restant" -#: ../battstat/battstat_applet.c:343 +#: ../battstat/battstat_applet.c:180 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "No se sap el temps (%d%%) que tardarà a carregar-se" -#: ../battstat/battstat_applet.c:348 +#: ../battstat/battstat_applet.c:185 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "%d minut (%d%%) restant" msgstr[1] "%d minuts (%d%%) restants" -#: ../battstat/battstat_applet.c:353 +#: ../battstat/battstat_applet.c:190 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" msgstr[0] "%d minut perquè es carregue (%d%%)" msgstr[1] "%d minuts perquè es carregue (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:359 +#: ../battstat/battstat_applet.c:196 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -msgstr[0] "%d hora (%d%%) restant" -msgstr[1] "%d hores (%d%%) restants" +msgstr[0] "%d hora restant (%d%%)" +msgstr[1] "%d hores restants (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:364 +#: ../battstat/battstat_applet.c:201 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" @@ -183,18 +188,18 @@ msgstr[1] "%d hores perquè es carregue (%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:371 +#: ../battstat/battstat_applet.c:208 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "%d %s %d %s (%d%%) restants" -#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379 +#: ../battstat/battstat_applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:216 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "hores" -#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380 +#: ../battstat/battstat_applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:217 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" @@ -202,106 +207,113 @@ msgstr[1] "minuts" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:378 +#: ../battstat/battstat_applet.c:215 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "%d %s %d %s perquè es carregue (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:392 +#: ../battstat/battstat_applet.c:229 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor de càrrega de bateria" -#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461 +#: ../battstat/battstat_applet.c:240 ../battstat/battstat_applet.c:300 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "La bateria està completament carregada" -#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593 +#: ../battstat/battstat_applet.c:275 ../battstat/battstat_applet.c:432 msgid "Battery Notice" msgstr "Notificació de bateria" #. we don't know the remaining time -#: ../battstat/battstat_applet.c:538 +#: ../battstat/battstat_applet.c:377 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "Us queda el %d%% de la capacitat total de la bateria." -#: ../battstat/battstat_applet.c:544 +#: ../battstat/battstat_applet.c:383 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgid_plural "" "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." -msgstr[0] "Us queda %d minut restant de bateria (%d%% de la capacitat total)." -msgstr[1] "Us queden %d minuts restants de bateria (%d%% de la capacitat total)." +msgstr[0] "Us queda %d minut de bateria (%d%% de la capacitat total)." +msgstr[1] "Us queden %d minuts de bateria (%d%% de la capacitat total)." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:556 +#: ../battstat/battstat_applet.c:395 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "Per tal de no perdre la vostra faena:\n • connecteu el portàtil a una font externa, o\n • guardeu els documents oberts i apagueu el portàtil." +msgstr "" +"Per tal de no perdre la vostra faena:\n" +" • connecteu el portàtil a una font externa, o\n" +" • guardeu els documents oberts i apagueu el portàtil." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:564 +#: ../battstat/battstat_applet.c:403 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "Per tal de no perdre la vostra faena:\n • suspeneu el portàtil per a estalviar energia,\n • connecteu el portàtil a una font externa, o\n • guardeu els documents oberts i tanqueu el portàtil." +msgstr "" +"Per tal de no perdre la vostra faena:\n" +" • suspeneu el portàtil per a estalviar energia,\n" +" • connecteu el portàtil a una font externa, o\n" +" • guardeu els documents oberts i tanqueu el portàtil." -#: ../battstat/battstat_applet.c:572 +#: ../battstat/battstat_applet.c:411 msgid "Your battery is running low" msgstr "La bateria està baixa" -#: ../battstat/battstat_applet.c:667 +#: ../battstat/battstat_applet.c:508 msgid "No battery present" msgstr "No hi ha cap bateria" -#: ../battstat/battstat_applet.c:670 +#: ../battstat/battstat_applet.c:511 msgid "Battery status unknown" msgstr "Es desconeix l'estat de la bateria" -#: ../battstat/battstat_applet.c:850 +#: ../battstat/battstat_applet.c:540 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1154 ../drivemount/drivemount.c:154 -#: ../geyes/geyes.c:359 ../geyes/themes.c:233 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:759 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:351 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:547 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:413 +#: ../battstat/battstat_applet.c:783 ../drivemount/drivemount.c:147 +#: ../geyes/geyes.c:339 ../geyes/themes.c:226 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:63 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:751 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:535 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1199 +#: ../battstat/battstat_applet.c:828 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Aquesta utilitat mostra l'estat de la bateria del portàtil." #. true -#: ../battstat/battstat_applet.c:1201 +#: ../battstat/battstat_applet.c:830 msgid "upower backend enabled." msgstr "S'ha habilitat el programari especialitzat d'upower." #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1202 +#: ../battstat/battstat_applet.c:831 msgid "Legacy backend enabled." msgstr "S'ha habilitat el programari especialitzat de compatibilitat." -#: ../battstat/battstat_applet.c:1572 ../battstat/battstat_applet.c:1624 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1109 ../battstat/battstat_applet.c:1159 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Monitor de càrrega de bateria" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1625 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1160 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Fes un seguiment de la càrrega que queda en un portàtil" @@ -315,43 +327,27 @@ msgid "Appearance" msgstr "Aparença" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 -msgid "_Compact view" -msgstr "Visualització _compacta" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 -msgid "(shows single image for status and charge)" -msgstr "(mostra una única imatge per a l'estat i la càrrega)" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 -msgid "_Expanded view" -msgstr "Visualització _expandida" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 -msgid "(two images: one for status, one for charge)" -msgstr "(dues imatges: una per a l'estat i una per a la càrrega)" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 msgid "_Show time/percentage:" msgstr "Mo_stra el temps/percentatge:" -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 msgid "Show _time remaining" msgstr "Mostra el _temps restant" -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 msgid "Show _percentage remaining" msgstr "Mostra el _percentatge restant" -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "A_visa quan la càrrega de la bateria baixe a:" -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 msgid "_Notify when battery is fully recharged" msgstr "_Notifica quan la bateria estiga completament recarregada" @@ -367,7 +363,9 @@ msgstr "Nivell del valor roig" msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." -msgstr "El nivell de bateria per davall del qual la bateria es mostra de color roig. També el valor al qual es mostra l'avís de bateria baixa." +msgstr "" +"El nivell de bateria per davall del qual la bateria es mostra de color roig." +" També el valor al qual es mostra l'avís de bateria baixa." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" @@ -377,7 +375,9 @@ msgstr "Avisa quan quede poc temps en comptes de quan quede poca bateria" msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." -msgstr "Usa el valor definit a «red_value» com a temps restant per a mostrar el diàleg d'avís en comptes del percentatge." +msgstr "" +"Usa el valor definit a «red_value» com a temps restant per a mostrar el " +"diàleg d'avís en comptes del percentatge." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:5 msgid "Low Battery Notification" @@ -404,50 +404,25 @@ msgid "Beep when displaying a warning." msgstr "Fes un «so» quan es mostre un avís." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Drain from top" -msgstr "Buida des de la part superior" - -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -"implemented for traditional battery view." -msgstr "Mostra el mesurador de bateria buidant-se des de la part superior de la bateria. Només es troba disponible des de la visualització de bateria tradicional." - -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Upright (small) battery" -msgstr "Bateria xicoteta vertical" - -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." -msgstr "Mostra la bateria vertical més xicoteta en el quadre." - -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the horizontal battery" -msgstr "Mostra la bateria horitzontal" - -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." -msgstr "Mostra la bateria tradicional horitzontal en el quadre." - -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:17 msgid "Show the time/percent label" msgstr "Mostra l'etiqueta del percentatge de càrrega" -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:18 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." -msgstr "0 perquè no tinga etiqueta, 1 per al percentatge i 2 per al temps restant." +msgstr "" +"0 perquè no tinga etiqueta, 1 per al percentatge i 2 per al temps restant." #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#: ../battstat/properties.c:287 +#: ../battstat/properties.c:237 msgid "Percent" -msgstr "Per cent" +msgstr "Percentatge" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#: ../battstat/properties.c:293 +#: ../battstat/properties.c:243 msgid "Minutes Remaining" msgstr "minuts restants" @@ -463,40 +438,42 @@ msgstr "Bateria amb càrrega baixa" msgid "Battery fully re-charged" msgstr "La bateria està completament carregada" -#: ../charpick/charpick.c:464 +#: ../charpick/charpick.c:435 msgid "Available palettes" msgstr "Paletes disponibles" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#: ../charpick/charpick.c:515 +#: ../charpick/charpick.c:484 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "Insereix «%s»" -#: ../charpick/charpick.c:518 +#: ../charpick/charpick.c:487 msgid "Insert special character" msgstr "Insereix el caràcter especial" -#: ../charpick/charpick.c:522 +#: ../charpick/charpick.c:491 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "insereix el caràcter especial %s" -#: ../charpick/charpick.c:646 +#: ../charpick/charpick.c:613 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -msgstr "Miniaplicació per al quadre del MATE per a seleccionar caràcters que no són al teclat. Publicat sota la Llicència Pública General GNU." +msgstr "" +"Miniaplicació per al quadre del MATE per a seleccionar caràcters que no són " +"al teclat. Publicat sota la Llicència Pública General GNU." -#: ../charpick/charpick.c:765 ../charpick/charpick.c:779 +#: ../charpick/charpick.c:725 ../charpick/charpick.c:739 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -#: ../charpick/properties.c:455 +#: ../charpick/properties.c:451 msgid "Character Palette" msgstr "Paleta de caràcters" -#: ../charpick/charpick.c:765 +#: ../charpick/charpick.c:725 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Insert characters" msgstr "Insereix caràcters" @@ -513,7 +490,10 @@ msgstr "Caràcters mostrats en iniciar la miniaplicació" msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." -msgstr "La cadena que l'usuari tenia seleccionada quan es va utilitzar la miniaplicació per última vegada. Aquesta cadena es mostrarà quan l'usuari inicie la miniaplicació." +msgstr "" +"La cadena que l'usuari tenia seleccionada quan es va utilitzar la " +"miniaplicació per última vegada. Aquesta cadena es mostrarà quan l'usuari " +"inicie la miniaplicació." #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3 #: ../charpick/properties.c:378 @@ -552,35 +532,35 @@ msgstr "Edita la paleta" msgid "Palettes list" msgstr "Llista de paletes" -#: ../charpick/properties.c:460 +#: ../charpick/properties.c:456 msgid "_Palettes:" msgstr "_Paletes:" -#: ../charpick/properties.c:480 +#: ../charpick/properties.c:478 msgid "Add button" msgstr "Afig un botó" -#: ../charpick/properties.c:481 +#: ../charpick/properties.c:479 msgid "Click to add a new palette" msgstr "Feu clic per a afegir una paleta nova" -#: ../charpick/properties.c:488 +#: ../charpick/properties.c:491 msgid "Edit button" msgstr "Edita el botó" -#: ../charpick/properties.c:489 +#: ../charpick/properties.c:492 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "Feu clic per a editar la paleta seleccionada" -#: ../charpick/properties.c:496 +#: ../charpick/properties.c:504 msgid "Delete button" msgstr "Suprimeix el botó" -#: ../charpick/properties.c:497 +#: ../charpick/properties.c:505 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "Feu clic per a suprimir la paleta seleccionada" -#: ../charpick/properties.c:555 +#: ../charpick/properties.c:556 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Preferències de la paleta de caràcters" @@ -597,21 +577,21 @@ msgstr "Preferències de la miniaplicació d'ordres" msgid "Command:" msgstr "Ordre:" -#: ../command/command.c:158 +#: ../command/command.c:154 msgid "Interval (seconds):" msgstr "Interval (segons):" -#: ../command/command.c:170 +#: ../command/command.c:162 msgid "Maximum width (chars):" msgstr "Amplària màxima (caràcters):" -#: ../command/command.c:182 +#: ../command/command.c:170 #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7 #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show icon" msgstr "Mostra la icona" -#: ../command/command.c:333 +#: ../command/command.c:321 msgid "Command Applet" msgstr "Miniaplicació d'ordres" @@ -684,7 +664,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "Mostra la freqüència de la CPU com a _percentatge" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:988 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1043 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:991 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1046 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "Monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU" @@ -700,7 +680,9 @@ msgstr "CPU que se seguiex" msgid "" "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " "change it." -msgstr "Estableix la CPU de la qual s'ha de fer un seguiment. En un sistema amb un sol processador no heu de canviar-ho." +msgstr "" +"Estableix la CPU de la qual s'ha de fer un seguiment. En un sistema amb un " +"sol processador no heu de canviar-ho." #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3 msgid "Mode to show CPU usage" @@ -711,7 +693,11 @@ msgid "" "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" " graphic and text mode." -msgstr "El valor 0 significa que es mostra la miniaplicació en mode gràfic (només el mapa de píxels), el valor 1 mostra la miniaplicació en mode text (sense mostrar el mapa de píxels), i el valor 2 mostra la miniaplicació en mode text i gràfic." +msgstr "" +"El valor 0 significa que es mostra la miniaplicació en mode gràfic (només el" +" mapa de píxels), el valor 1 mostra la miniaplicació en mode text (sense " +"mostrar el mapa de píxels), i el valor 2 mostra la miniaplicació en mode " +"text i gràfic." #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." @@ -721,29 +707,34 @@ msgstr "El tipus de text per visualitzar (si el text està habilitat)." msgid "" "A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " "to show percentage instead of frequency." -msgstr "El valor 0 significa que es mostra la freqüència de la CPU, 1 mostra la freqüència i les unitats, i 2 mostra el percentatge en lloc de la freqüència." +msgstr "" +"El valor 0 significa que es mostra la freqüència de la CPU, 1 mostra la " +"freqüència i les unitats, i 2 mostra el percentatge en lloc de la " +"freqüència." -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:609 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:372 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365 msgid "Could not open help document" msgstr "No s'ha pogut obrir el document d'ajuda" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:640 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:635 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -msgstr "Aquesta utilitat mostra l'estat actual de l'escalat de la freqüència de la CPU." +msgstr "" +"Aquesta utilitat mostra l'estat actual de l'escalat de la freqüència de la " +"CPU." -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1044 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1047 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "Aquesta utilitat mostra la freqüència actual de la CPU" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:507 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500 msgid "Graphic" msgstr "Gràfic" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:512 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:517 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:510 msgid "Graphic and Text" msgstr "Gràfic i text" @@ -763,7 +754,10 @@ msgstr "L'escalat de freqüència de la CPU no està implementat" msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." -msgstr "No podreu modificar la freqüència de l'ordinador. Pot ser que l'ordinador estiga mal configurat, o que el maquinari que teniu no implemente l'escalat de freqüència de la CPU." +msgstr "" +"No podreu modificar la freqüència de l'ordinador. Pot ser que l'ordinador " +"estiga mal configurat, o que el maquinari que teniu no implemente l'escalat " +"de freqüència de la CPU." #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 msgid "Change CPU Frequency scaling" @@ -773,42 +767,42 @@ msgstr "Canvia l'escalat de la freqüència de la CPU" msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "Calen privilegis per a canviar l'escalat de la freqüència de la CPU." -#: ../drivemount/drive-button.c:424 ../drivemount/drive-button.c:442 +#: ../drivemount/drive-button.c:397 ../drivemount/drive-button.c:411 msgid "(mounted)" msgstr "(muntada)" -#: ../drivemount/drive-button.c:429 +#: ../drivemount/drive-button.c:404 msgid "(not mounted)" msgstr "(sense muntar)" -#: ../drivemount/drive-button.c:700 +#: ../drivemount/drive-button.c:673 msgid "Cannot execute Caja" msgstr "No es pot executar el Caja" -#: ../drivemount/drive-button.c:1024 +#: ../drivemount/drive-button.c:997 msgid "_Play DVD" msgstr "Re_produeix el DVD" -#: ../drivemount/drive-button.c:1028 +#: ../drivemount/drive-button.c:1001 msgid "_Play CD" msgstr "Re_produeix el CD" -#: ../drivemount/drive-button.c:1031 +#: ../drivemount/drive-button.c:1004 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "_Obri %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:1039 +#: ../drivemount/drive-button.c:1012 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "Des_munta %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:1045 +#: ../drivemount/drive-button.c:1018 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "_Munta %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:1053 +#: ../drivemount/drive-button.c:1026 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "_Expulsa %s" @@ -817,7 +811,7 @@ msgstr "_Expulsa %s" msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "Miniaplicació per a muntar i desmuntar volums d'unitats." -#: ../drivemount/drivemount.c:186 ../drivemount/drivemount.c:226 +#: ../drivemount/drivemount.c:179 ../drivemount/drivemount.c:219 #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" msgstr "Muntador de discos" @@ -834,16 +828,16 @@ msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació del muntador d'unitats" msgid "Mount local disks and devices" msgstr "Munta discos i dispositius locals" -#: ../geyes/geyes.c:189 +#: ../geyes/geyes.c:176 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "Un conjunt d'ulls per al quadre del MATE. Segueixen el ratolí." -#: ../geyes/geyes.c:404 ../geyes/geyes.c:434 ../geyes/geyes.c:436 +#: ../geyes/geyes.c:384 ../geyes/geyes.c:414 ../geyes/geyes.c:416 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Eyes" msgstr "Ulls" -#: ../geyes/geyes.c:437 +#: ../geyes/geyes.c:417 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "Els ulls miren en la direcció del punter del ratolí" @@ -867,148 +861,154 @@ msgstr "No es pot iniciar la miniaplicació dels ulls." msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "S'ha produït un error fatal en intentar carregar el tema." -#: ../geyes/themes.c:292 +#: ../geyes/themes.c:285 msgid "Geyes Preferences" msgstr "Preferències del Geyes" -#: ../geyes/themes.c:325 +#: ../geyes/themes.c:318 msgid "Themes" msgstr "Temes" -#: ../geyes/themes.c:350 +#: ../geyes/themes.c:339 msgid "_Select a theme:" msgstr "_Seleccioneu un tema:" #: ../mateweather/mateweather-about.c:53 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -msgstr "Una aplicació per al quadre per a fer un seguiment de les condicions meteorològiques." +msgstr "" +"Una aplicació per al quadre per a fer un seguiment de les condicions " +"meteorològiques." -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:108 msgid "_Details" msgstr "_Detalls" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:193 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:111 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186 msgid "_Update" -msgstr "Act_ualitza" +msgstr "_Actualitza" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:346 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:339 #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "Butlletí meteorològic" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:364 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:368 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:357 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:361 msgid "MATE Weather" msgstr "El butlletí meteorològic per al MATE" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:468 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:460 msgid "Weather Forecast" msgstr "Previsió meteorològica" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:480 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:472 #, c-format msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" -msgstr "Ciutat: %s\nCel: %s\nTemperatura: %s" +msgstr "" +"Ciutat: %s\n" +"Cel: %s\n" +"Temperatura: %s" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:532 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:521 msgid "Updating..." msgstr "S'està actualitzant..." -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:191 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184 msgid "Details" msgstr "Detalls" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:233 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:226 msgid "City:" msgstr "Ciutat:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:243 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:232 msgid "Last update:" msgstr "Última actualització:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:238 msgid "Conditions:" msgstr "Condicions:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:244 msgid "Sky:" msgstr "Cel:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:273 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:250 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:283 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256 msgid "Feels like:" msgstr "Sensació tèrmica:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:262 msgid "Dew point:" msgstr "Punt de rosada:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:268 msgid "Relative humidity:" msgstr "Humitat relativa:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:313 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:274 msgid "Wind:" msgstr "Vent:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:323 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280 msgid "Pressure:" msgstr "Pressió:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:333 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilitat:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:292 msgid "Sunrise:" msgstr "Eixida del Sol:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:353 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:298 msgid "Sunset:" msgstr "Posta de Sol:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:515 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:404 msgid "Current Conditions" msgstr "Condicions actuals" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:532 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:421 msgid "Forecast Report" msgstr "Informe del pronòstic" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:532 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:421 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Visualitza els detalls del pronòstic" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:542 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:431 msgid "Forecast" msgstr "Pronòstic" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:550 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:439 msgid "Radar Map" msgstr "Mapa de radar" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:581 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:470 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Visita Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471 msgid "Visit Weather.com" msgstr "Visita Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Feu clic per a entrar al Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:667 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:556 msgid "Forecast not currently available for this location." -msgstr "En aquests moments el pronòstic per a aquesta ubicació no està disponible." +msgstr "" +"En aquests moments el pronòstic per a aquesta ubicació no està disponible." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog #: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 @@ -1038,170 +1038,172 @@ msgstr "Introduïu l'URL" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:287 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -msgstr "No s'ha pogut carregar la base de dades XML de les ubicacions. Informeu-ne com a error." +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar la base de dades XML de les ubicacions. Informeu-ne " +"com a error." -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:820 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 msgid "Weather Preferences" msgstr "Preferències del butlletí meteorològic" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:847 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1065 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 msgid "_Automatically update every:" msgstr "Actualitza _automàticament cada:" #. * Units settings page. #. Temperature Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854 msgid "_Temperature unit:" msgstr "Unitat de _temperatura:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default")); -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:866 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:867 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #. Speed Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Unitat de velocitat del _vent:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891 msgid "mph" msgstr "mph" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:893 msgid "knots" msgstr "nusos" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:894 msgid "Beaufort scale" msgstr "Escala de Beaufort" #. Pressure Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903 msgid "_Pressure unit:" msgstr "Unitat de _pressió:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:938 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:918 msgid "mb" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:940 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:920 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:942 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:922 msgid "inHg" msgstr "poHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:924 msgid "atm" msgstr "atm" #. Distance Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:953 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 msgid "_Visibility unit:" msgstr "Unitat de _visibilitat:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:968 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944 msgid "meters" msgstr "metres" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:946 msgid "km" msgstr "km" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948 msgid "miles" msgstr "milles" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1002 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:978 msgid "Enable _radar map" msgstr "Habilita el mapa del _radar" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1018 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:994 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "Utilitza una adreça _personalitzada per al mapa del radar" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1036 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1012 msgid "A_ddress:" msgstr "A_dreça:" #. setup show-notifications button -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1051 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1027 msgid "Show _notifications" msgstr "Mostra les _notificacions" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1037 msgid "Update" msgstr "Actualitza" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1078 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1054 msgid "minutes" msgstr "minuts" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1096 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1072 msgid "Display" -msgstr "Mostra" +msgstr "Pantalla" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1115 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1091 msgid "General" msgstr "General" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1126 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1102 msgid "_Select a location:" msgstr "_Seleccioneu una ubicació:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1152 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1124 msgid "_Find:" -msgstr "_Busca:" +msgstr "Cer_ca:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1158 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1130 msgid "Find _Next" msgstr "Busca el següe_nt" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1179 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1151 msgid "Location" msgstr "Ubicació" @@ -1215,72 +1217,83 @@ msgstr "Fàbrica per a crear la miniaplicació del butlletí meteorològic." #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -msgstr "Fes un seguiment de les condicions actuals i de les previsions meteorològiques" +msgstr "" +"Fes un seguiment de les condicions actuals i de les previsions " +"meteorològiques" #: ../multiload/main.c:59 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." -msgstr "Un monitor de la càrrega del sistema que pot mostrar gràfiques d'ús de cada processador, memòria, i espai d'intercanvi usats, a més del trànsit de xarxa." +msgstr "" +"Un monitor de la càrrega del sistema que pot mostrar gràfiques d'ús de cada " +"processador, memòria, i espai d'intercanvi usats, a més del trànsit de " +"xarxa." -#: ../multiload/main.c:131 +#: ../multiload/main.c:124 msgid "Start system-monitor" msgstr "Inicia el system-monitor" -#: ../multiload/main.c:153 +#: ../multiload/main.c:146 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en executar «%s»: %s" -#: ../multiload/main.c:281 ../multiload/properties.c:594 +#: ../multiload/main.c:274 ../multiload/properties.c:600 msgid "Processor" msgstr "Processador" -#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:602 +#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:608 msgid "Memory" msgstr "Memòria" -#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:610 +#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:616 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:617 +#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:625 msgid "Swap Space" msgstr "Espai d'intercanvi" -#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/main.c:368 +#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/main.c:361 msgid "Load Average" msgstr "Càrrega mitjana" -#: ../multiload/main.c:291 +#: ../multiload/main.c:284 msgid "Disk" msgstr "Disc" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#: ../multiload/main.c:307 +#: ../multiload/main.c:300 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use by programs\n" "%u%% in use as cache" -msgstr "%s:\n%u%% en ús per programes\n%u%% és a la memòria cau" +msgstr "" +"%s:\n" +"%u%% en ús per programes\n" +"%u%% és a la memòria cau" -#: ../multiload/main.c:315 +#: ../multiload/main.c:308 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "La càrrega mitjana del sistema és %0.02f" #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m -#: ../multiload/main.c:323 +#: ../multiload/main.c:316 #, c-format msgid "" "%s:\n" "Receiving %s\n" "Sending %s" -msgstr "%s:\nS'està rebent %s\nS'està enviant %s" +msgstr "" +"%s:\n" +"S'està rebent %s\n" +"S'està enviant %s" -#: ../multiload/main.c:339 +#: ../multiload/main.c:332 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -1288,34 +1301,38 @@ msgid "" msgid_plural "" "%s:\n" "%u%% in use" -msgstr[0] "%s:\n%u%% en ús" -msgstr[1] "%s:\n%u%% en ús" +msgstr[0] "" +"%s:\n" +"%u%% en ús" +msgstr[1] "" +"%s:\n" +"%u%% es ús" -#: ../multiload/main.c:364 +#: ../multiload/main.c:357 msgid "CPU Load" msgstr "Càrrega de la CPU" -#: ../multiload/main.c:365 +#: ../multiload/main.c:358 msgid "Memory Load" msgstr "Càrrega de la memòria" -#: ../multiload/main.c:366 +#: ../multiload/main.c:359 msgid "Net Load" msgstr "Càrrega de la xarxa" -#: ../multiload/main.c:367 +#: ../multiload/main.c:360 msgid "Swap Load" msgstr "Càrrega de la memòria d'intercanvi" -#: ../multiload/main.c:369 +#: ../multiload/main.c:362 msgid "Disk Load" msgstr "Càrrega del disc" -#: ../multiload/main.c:467 +#: ../multiload/main.c:480 msgid "_Open System Monitor" msgstr "_Obri el monitor del sistema" -#: ../multiload/main.c:495 +#: ../multiload/main.c:512 #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" msgstr "Monitor del sistema" @@ -1365,23 +1382,31 @@ msgstr "Mida de la gràfica" msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." -msgstr "Per als taulers horitzontals, l'amplària dels gràfics en píxels. Per als taulers verticals, aquest és l'alçària dels gràfics." +msgstr "" +"Per als taulers horitzontals, l'amplària dels gràfics en píxels. Per als " +"taulers verticals, aquest és l'alçària dels gràfics." #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10 msgid "Graph color for user-related CPU activity" -msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb l'usuari" +msgstr "" +"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb l'usuari" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:11 msgid "Graph color for system-related CPU activity" -msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb el sistema" +msgstr "" +"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb el " +"sistema" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:12 msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb la prioritat" +msgstr "" +"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb la " +"prioritat" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:13 msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb iowait" +msgstr "" +"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb iowait" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:14 msgid "CPU graph background color" @@ -1424,183 +1449,228 @@ msgid "Network graph background color" msgstr "Color de fons de la gràfica de la xarxa" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Graph color for user-related swap usage" -msgstr "El color de la gràfica per a l'ús de l'espai d'intercanvi relacionat amb l'usuari" +msgid "Grid line color" +msgstr "Color de línia de la graella" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Indicator color" +msgstr "Color de l'indicador" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Network threshold 1 in bytes" +msgstr "Llindar de la xarxa en 1 byte" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Network threshold 2 in bytes" +msgstr "Llindar de la xarxa en 2 bytes" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Network threshold 3 in bytes" +msgstr "Llindar de la xarxa en 3 bytes" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Graph color for user-related swap usage" +msgstr "" +"El color de la gràfica per a l'ús de l'espai d'intercanvi relacionat amb " +"l'usuari" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30 msgid "Swap graph background color" msgstr "Color de fons de la gràfica de l'espai d'intercanvi" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31 msgid "Graph color for load average" msgstr "El color de la gràfica per a la càrrega mitjana" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:32 msgid "Load graph background color" msgstr "Color de fons de la gràfica de la càrrega" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Grid line color" -msgstr "Color de línia de la graella" - -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:33 msgid "Graph color for disk read" msgstr "El color de la gràfica per a la lectura del disc" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:34 msgid "Graph color for disk write" msgstr "El color de la gràfica per a l'escriptura al disc" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:35 msgid "Background color for disk load graph" msgstr "Color de fons de la gràfica de la càrrega del disc" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:32 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:36 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" -msgstr "El fitxer de descripció de l'escriptori que s'ha d'executar com a monitor del sistema" +msgstr "" +"El fitxer de descripció de l'escriptori que s'ha d'executar com a monitor " +"del sistema" -#: ../multiload/properties.c:328 +#: ../multiload/properties.c:362 msgid "Monitored Resources" msgstr "Recursos dels quals es fa el seguiment" -#: ../multiload/properties.c:357 +#: ../multiload/properties.c:387 msgid "_Processor" msgstr "_Processador" -#: ../multiload/properties.c:370 +#: ../multiload/properties.c:400 msgid "_Memory" msgstr "_Memòria" -#: ../multiload/properties.c:383 +#: ../multiload/properties.c:413 msgid "_Network" msgstr "_Xarxa" -#: ../multiload/properties.c:396 +#: ../multiload/properties.c:426 msgid "S_wap Space" msgstr "Espai d'intercan_vi" -#: ../multiload/properties.c:409 +#: ../multiload/properties.c:439 msgid "_Load" msgstr "_Càrrega" -#: ../multiload/properties.c:422 +#: ../multiload/properties.c:452 msgid "_Harddisk" msgstr "_Disc dur" -#: ../multiload/properties.c:437 +#: ../multiload/properties.c:467 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../multiload/properties.c:471 +#: ../multiload/properties.c:497 msgid "System m_onitor width: " msgstr "Amplària del mo_nitor del sistema: " -#: ../multiload/properties.c:473 +#: ../multiload/properties.c:499 msgid "System m_onitor height: " msgstr "Alçària del m_onitor del sistema: " -#: ../multiload/properties.c:508 +#: ../multiload/properties.c:530 msgid "pixels" msgstr "píxels" -#: ../multiload/properties.c:520 +#: ../multiload/properties.c:538 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "Interval entre actualitzacions del monitor del _sistema: " -#: ../multiload/properties.c:550 +#: ../multiload/properties.c:564 msgid "milliseconds" msgstr "mil·lisegons" -#: ../multiload/properties.c:565 +#: ../multiload/properties.c:575 msgid "Colors" msgstr "Colors" -#: ../multiload/properties.c:596 ../multiload/properties.c:604 +#: ../multiload/properties.c:602 ../multiload/properties.c:610 msgid "_User" msgstr "_Usuari" -#: ../multiload/properties.c:597 +#: ../multiload/properties.c:603 msgid "S_ystem" msgstr "Sis_tema" -#: ../multiload/properties.c:598 +#: ../multiload/properties.c:604 msgid "N_ice" msgstr "Pr_ioritat" -#: ../multiload/properties.c:599 +#: ../multiload/properties.c:605 msgid "I_OWait" msgstr "I_OWait" -#: ../multiload/properties.c:600 +#: ../multiload/properties.c:606 msgid "I_dle" msgstr "In_actiu" -#: ../multiload/properties.c:605 +#: ../multiload/properties.c:611 msgid "Sh_ared" msgstr "Comp_artida" -#: ../multiload/properties.c:606 +#: ../multiload/properties.c:612 msgid "_Buffers" msgstr "Memòria intermè_dia" -#: ../multiload/properties.c:607 +#: ../multiload/properties.c:613 msgid "Cach_ed" msgstr "En m_emòria cau" -#: ../multiload/properties.c:608 +#: ../multiload/properties.c:614 msgid "F_ree" msgstr "Lliu_re" -#: ../multiload/properties.c:612 +#: ../multiload/properties.c:618 msgid "_In" msgstr "_Entrada:" -#: ../multiload/properties.c:613 +#: ../multiload/properties.c:619 msgid "_Out" msgstr "E_ixida" -#: ../multiload/properties.c:614 +#: ../multiload/properties.c:620 msgid "_Local" msgstr "_Local" -#: ../multiload/properties.c:615 ../multiload/properties.c:625 -#: ../multiload/properties.c:632 +#: ../multiload/properties.c:621 ../multiload/properties.c:633 +#: ../multiload/properties.c:640 msgid "_Background" msgstr "F_ons" -#: ../multiload/properties.c:619 +#: ../multiload/properties.c:622 ../multiload/properties.c:634 +msgid "_Gridline" +msgstr "Línia de _graella" + +#: ../multiload/properties.c:623 +msgid "_Indicator" +msgstr "_Indicador" + +#: ../multiload/properties.c:627 msgid "_Used" msgstr "_Utilitzada" -#: ../multiload/properties.c:620 +#: ../multiload/properties.c:628 msgid "_Free" msgstr "_Lliure" -#: ../multiload/properties.c:622 +#: ../multiload/properties.c:630 msgid "Load" msgstr "Càrrega" -#: ../multiload/properties.c:624 +#: ../multiload/properties.c:632 msgid "_Average" msgstr "Mitj_ana" -#: ../multiload/properties.c:626 -msgid "_Gridline" -msgstr "Línia de _graella" - -#: ../multiload/properties.c:628 +#: ../multiload/properties.c:636 msgid "Harddisk" msgstr "Disc dur" -#: ../multiload/properties.c:630 +#: ../multiload/properties.c:638 msgid "_Read" msgstr "_Lectura" -#: ../multiload/properties.c:631 +#: ../multiload/properties.c:639 msgid "_Write" msgstr "_Escriptura" -#: ../multiload/properties.c:656 +#: ../multiload/properties.c:642 +msgid "Network speed thresholds" +msgstr "Llindars de la velocitat de la xarxa" + +#: ../multiload/properties.c:671 +msgid "Threshold 1: " +msgstr "Llindar 1: " + +#: ../multiload/properties.c:702 ../multiload/properties.c:737 +#: ../multiload/properties.c:772 ../netspeed/src/netspeed.c:432 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: ../multiload/properties.c:710 +msgid "Threshold 2: " +msgstr "Llindar 2:" + +#: ../multiload/properties.c:745 +msgid "Threshold 3: " +msgstr "Llindar 3:" + +#: ../multiload/properties.c:810 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Preferències del monitor del sistema" @@ -1618,7 +1688,9 @@ msgstr "Mostra el sumatori de les velocitats" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:4 msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones." -msgstr "Si s'estableix a cert, es mostra la velocitat del trànsit d'entrada i d'eixida en lloc de les velocitats per separat." +msgstr "" +"Si s'estableix a cert, es mostra la velocitat del trànsit d'entrada i " +"d'eixida en lloc de les velocitats per separat." #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show bits" @@ -1626,7 +1698,8 @@ msgstr "Mostra els bits" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:6 msgid "If true, show speed in bits instead of bytes." -msgstr "Si s'estableix a cert, es mostra la velocitat en bits en lloc de bytes." +msgstr "" +"Si s'estableix a cert, es mostra la velocitat en bits en lloc de bytes." #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, show main icon." @@ -1640,7 +1713,9 @@ msgstr "Llegenda curta de la unitat" msgid "" "If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase " "for Bytes." -msgstr "Si s'estableix a cert, s'acurta la llegenda de la unitat a una lletra: minúscula per als bits / majúscula per als bytes." +msgstr "" +"Si s'estableix a cert, s'acurta la llegenda de la unitat a una lletra: " +"minúscula per als bits / majúscula per als bytes." #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:11 msgid "Change icon" @@ -1648,7 +1723,9 @@ msgstr "Canvia la icona" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:12 msgid "If true, change the icon due to selected device." -msgstr "Si s'estableix a cert, es canvia la icona a causa del dispositiu seleccionat." +msgstr "" +"Si s'estableix a cert, es canvia la icona a causa del dispositiu " +"seleccionat." #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:13 msgid "Auto change device" @@ -1656,7 +1733,8 @@ msgstr "Canvi automàtic de dispositiu" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:14 msgid "If true, change automatically the selected device." -msgstr "Si s'estableix a cert, es canvia automàticament el dispositiu seleccionat." +msgstr "" +"Si s'estableix a cert, es canvia automàticament el dispositiu seleccionat." #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:15 msgid "In color" @@ -1696,7 +1774,9 @@ msgstr "Mostra la icona de la qualitat del senyal" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:24 msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices." -msgstr "Si s'estableix a cert, es canvia la icona de la qualitat del senyal per als dispositius sense fil." +msgstr "" +"Si s'estableix a cert, es canvia la icona de la qualitat del senyal per als " +"dispositius sense fil." #: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Netspeed Applet Factory" @@ -1711,260 +1791,270 @@ msgid "Network Monitor" msgstr "Monitor de xarxa" #. translators: bits (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:389 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:427 msgid "b" msgstr "b" #. translators: Bytes (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:389 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:427 msgid "B" msgstr "B" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:391 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:429 msgid "b/s" msgstr "b/s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:391 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:429 msgid "B/s" msgstr "B/s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:394 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:432 msgid "bits" msgstr "bits" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:394 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - #. translators: kilobits (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:402 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:440 msgid "k" msgstr "k" #. translators: Kilobytes (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:402 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:440 msgid "K" msgstr "K" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:404 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:442 msgid "kb/s" msgstr "kb/s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:404 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:442 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:407 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:445 msgid "kb" msgstr "kb" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:407 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:445 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. translators: megabits (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:417 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:455 msgid "m" msgstr "m" #. translators: Megabytes (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:417 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:455 msgid "M" msgstr "M" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:419 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:457 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:419 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:457 msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:422 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:460 msgid "Mb" msgstr "Mb" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:422 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:460 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:761 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:791 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" -msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda:\n%s" +msgstr "" +"S'ha produït un error en mostrar l'ajuda:\n" +"%s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:805 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:835 msgid "" "A little applet that displays some information on the traffic on the " "specified network device" -msgstr "Una miniaplicació que mostra informació del trànsit al dispositiu de xarxa especificat" +msgstr "" +"Una miniaplicació que mostra informació del trànsit al dispositiu de xarxa " +"especificat" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:966 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:996 msgid "Mate Netspeed Preferences" msgstr "Preferències del Netspeed del MATE" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:988 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1018 msgid "General Settings" msgstr "Paràmetres generals" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1014 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1040 msgid "Network _device:" msgstr "_Dispositiu de xarxa:" #. Default means device with default route set -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1030 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1052 msgid "Default" msgstr "Predeterminat" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1043 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1065 msgid "Show _sum instead of in & out" msgstr "Mostra la _suma en lloc de l'entrada i l'eixida" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1047 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1069 msgid "Show _bits instead of bytes" msgstr "Mostra els _bits en lloc dels bytes" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1051 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1073 msgid "Shorten _unit legend" msgstr "Acurta la llegenda de la _unitat" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1055 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1077 msgid "_Change icon according to the selected device" msgstr "_Canvia la icona d'acord amb el dispositiu seleccionat" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1059 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1081 msgid "Show _icon" msgstr "Mostra la _icona" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1063 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1085 msgid "Show signal _quality icon for wireless devices" -msgstr "Mostra la icona de la _qualitat del senyal per als dispositius sense fil" +msgstr "" +"Mostra la icona de la _qualitat del senyal per als dispositius sense fil" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1181 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1203 #, c-format msgid "Device Details for %s" msgstr "Detalls del dispositiu %s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1206 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228 msgid "_In graph color" -msgstr "Color de la gràfica de l'_entrada" +msgstr "Color de la gràf_ica de l'entrada" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1207 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1229 msgid "_Out graph color" msgstr "Color de la gràfica de l'ei_xida" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1223 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1245 msgid "Internet Address:" msgstr "Adreça d'Internet:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1224 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1246 msgid "Netmask:" msgstr "Màscara de xarxa:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1225 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1247 msgid "Hardware Address:" msgstr "Adreça de maquinari:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1226 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1248 msgid "P-t-P Address:" msgstr "Adreça P-t-P:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1227 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1249 msgid "Bytes in:" msgstr "Bytes d'entrada:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1250 msgid "Bytes out:" msgstr "Bytes d'eixida:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1230 ../netspeed/src/netspeed.c:1231 -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1232 ../netspeed/src/netspeed.c:1233 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1252 ../netspeed/src/netspeed.c:1253 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1254 ../netspeed/src/netspeed.c:1255 msgid "none" msgstr "cap" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1299 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1306 msgid "IPV6 Address:" msgstr "Adreça IPV6:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1337 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1339 msgid "Signal Strength:" msgstr "Fortalesa del senyal:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1338 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1340 msgid "ESSID:" msgstr "ESSID:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1385 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1381 msgid "Device _Details" msgstr "_Detalls del dispositiu" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1387 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1383 msgid "Preferences..." msgstr "Preferències..." -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1389 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1385 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1391 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1387 msgid "About..." msgstr "Quant a..." -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1432 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1428 #, c-format msgid "Do you want to disconnect %s now?" msgstr "Voleu desconnectar %s ara?" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1436 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1432 #, c-format msgid "Do you want to connect %s now?" msgstr "Voleu connectar %s ara?" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1463 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1459 #, c-format msgid "" "<b>Running command %s failed</b>\n" "%s" -msgstr "<b>Ha fallat l'execució de l'ordre %s</b>\n%s" +msgstr "" +"<b>Ha fallat l'execució de l'ordre %s</b>\n" +"%s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1522 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1518 #, c-format msgid "%s is down" msgstr "%s està caigut" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1527 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1523 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "in: %s out: %s" -msgstr "%s: %s\nentrada: %s eixida: %s" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"entrada: %s eixida: %s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1529 ../netspeed/src/netspeed.c:1538 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1525 ../netspeed/src/netspeed.c:1534 msgid "has no ip" msgstr "no té IP" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1536 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1532 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "sum: %s" -msgstr "%s: %s\nsuma: %s" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"suma: %s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1545 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1541 #, c-format msgid "" "\n" "ESSID: %s\n" "Strength: %d %%" -msgstr "\nESSID: %s\nFortalesa: %d %%" +msgstr "" +"\n" +"ESSID: %s\n" +"Fortalesa: %d %%" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1546 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1542 msgid "unknown" -msgstr "desconegut" +msgstr "desconeguda" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1597 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1593 msgid "Mate Netspeed" msgstr "Mate Netspeed" @@ -1973,8 +2063,8 @@ msgid "Sticky Notes Applet Factory" msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de notes adhesives" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:164 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:406 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:170 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412 msgid "Sticky Notes" msgstr "Notes adhesives" @@ -1982,11 +2072,11 @@ msgstr "Notes adhesives" msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" msgstr "Crea, visualitza i gestiona notes adhesives a l'escriptori" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:583 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:576 msgid "This note is locked." msgstr "Aquesta nota està bloquejada." -#: ../stickynotes/stickynotes.c:587 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:580 msgid "This note is unlocked." msgstr "Aquesta nota està desbloquejada." @@ -2020,7 +2110,8 @@ msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra per a utilitzar-lo en totes les notes" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 msgid "Pick a default sticky note font" -msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra predeterminat per a les notes adhesives" +msgstr "" +"Seleccioneu un tipus de lletra predeterminat per a les notes adhesives" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 msgid "_Font:" @@ -2040,7 +2131,8 @@ msgstr "Co_lor del tipus de lletra:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -msgstr "Selecciona un color base per a utilitzar-lo en totes les notes adhesives" +msgstr "" +"Selecciona un color base per a utilitzar-lo en totes les notes adhesives" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 msgid "Pick a default sticky note color" @@ -2198,7 +2290,9 @@ msgstr "Color predeterminat per a notes noves" msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." -msgstr "Color predeterminat per a les notes adhesives noves. Això ha d'estar en especificació hexadecimal d'HTML, com per exemple «#30FF50»." +msgstr "" +"Color predeterminat per a les notes adhesives noves. Això ha d'estar en " +"especificació hexadecimal d'HTML, com per exemple «#30FF50»." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:7 msgid "Default color for font" @@ -2208,7 +2302,9 @@ msgstr "Color predeterminat per al tipus de lletra" msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." -msgstr "Color predeterminat per a notes adhesives noves. Això ha d'estar en especificació hexadecimal d'HTML, com per exemple «#000000»." +msgstr "" +"Color predeterminat per a notes adhesives noves. Això ha d'estar en " +"especificació hexadecimal d'HTML, com per exemple «#000000»." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:9 msgid "Default font for new notes" @@ -2218,7 +2314,9 @@ msgstr "Tipus de lletra predeterminat per a les notes noves" msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." -msgstr "Tipus de lletra predeterminat per a les notes adhesives noves. Cal que siga un nom de tipus de lletra Pango, com per exemple «Sans Italic 10»." +msgstr "" +"Tipus de lletra predeterminat per a les notes adhesives noves. Cal que siga " +"un nom de tipus de lletra Pango, com per exemple «Sans Italic 10»." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" @@ -2228,7 +2326,9 @@ msgstr "Adhesivitat als espais de treball de les notes adhesives" msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." -msgstr "Especifica si les notes adhesives són visibles a tots els espais de treball de l'escriptori." +msgstr "" +"Especifica si les notes adhesives són visibles a tots els espais de treball " +"de l'escriptori." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:13 msgid "Sticky notes' locked state" @@ -2236,7 +2336,8 @@ msgstr "Estat de bloquejat de les notes adhesives" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:14 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -msgstr "Especifica si les notes adhesives estan bloquejades (no es poden editar)." +msgstr "" +"Especifica si les notes adhesives estan bloquejades (no es poden editar)." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:15 msgid "Date format of note's title" @@ -2247,7 +2348,10 @@ msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." -msgstr "Per defecte, quan es creen les notes se'ls posa per títol la data actual. S'utilitza aquest format; qualsevol cosa que strftime() puga analitzar és vàlida." +msgstr "" +"Per defecte, quan es creen les notes se'ls posa per títol la data actual. " +"S'utilitza aquest format; qualsevol cosa que strftime() puga analitzar és " +"vàlida." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:17 msgid "Whether to use the default system color" @@ -2257,7 +2361,9 @@ msgstr "Si s'ha d'utilitzar el color predeterminat del sistema" msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." -msgstr "Si aquesta opció està inhabilitada, es pot utilitzar un color personalitzat com el color predeterminat per a totes les notes adhesives." +msgstr "" +"Si aquesta opció està inhabilitada, es pot utilitzar un color personalitzat " +"com el color predeterminat per a totes les notes adhesives." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19 msgid "Whether to use the default system font" @@ -2267,17 +2373,23 @@ msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra predeterminat del sistema" msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." -msgstr "Si aquesta opció està inhabilitada, es pot utilitzar un tipus de lletra personalitzat com el tipus de lletra predeterminat per a totes les notes adhesives." +msgstr "" +"Si aquesta opció està inhabilitada, es pot utilitzar un tipus de lletra " +"personalitzat com el tipus de lletra predeterminat per a totes les notes " +"adhesives." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -msgstr "Si s'ha d'imposar el color i tipus de lletra predeterminat a totes les notes" +msgstr "" +"Si s'ha d'imposar el color i tipus de lletra predeterminat a totes les notes" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." -msgstr "Si aquesta opció està habilitada, s'ignoraran els colors i tipus de lletra predeterminats que s'han assignat a notes individuals." +msgstr "" +"Si aquesta opció està habilitada, s'ignoraran els colors i tipus de lletra " +"predeterminats que s'han assignat a notes individuals." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" @@ -2287,7 +2399,9 @@ msgstr "Si s'oculten totes les notes quan se selecciona l'escriptori" msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." -msgstr "Si s'habilita aquesta opció, en seleccionar l'escriptori s'ocultaran automàticament totes les notes obertes." +msgstr "" +"Si s'habilita aquesta opció, en seleccionar l'escriptori s'ocultaran " +"automàticament totes les notes obertes." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" @@ -2309,18 +2423,18 @@ msgstr "_Suprimeix les notes" msgid "_Lock Notes" msgstr "B_loqueja les notes" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:582 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d nota" msgstr[1] "%d notes" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:583 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:592 msgid "Show sticky notes" msgstr "Mostra les notes adhesives" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:385 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "Notes adhesives per a l'entorn d'escriptori MATE" @@ -2381,27 +2495,27 @@ msgstr "Preferències de la miniaplicació del temporitzador" msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:318 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:314 msgid "Hours:" msgstr "Hores:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:333 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:325 msgid "Minutes:" msgstr "Minuts:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:348 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:336 msgid "Seconds:" msgstr "Segons:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:363 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:347 msgid "Show notification popup" msgstr "Mostra la notificació emergent" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:367 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:351 msgid "Show dialog" msgstr "Mostra el diàleg" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:389 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:373 msgid "Timer Applet" msgstr "Miniaplicació del temporitzador" @@ -2432,33 +2546,41 @@ msgstr[1] "%d elements a la paperera" msgid "No Items in Trash" msgstr "No hi ha elements a la paperera" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:385 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" -msgstr "S'ha produït un error en executar el Caja:\n%s" +msgstr "" +"S'ha produït un error en executar el Caja:\n" +"%s" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:446 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." -msgstr "El poal de la paperera per al quadre del MATE. Podeu utilitzar-lo per a veure la paperera i arrossegar-hi elements." +msgstr "" +"El poal de la paperera per al quadre del MATE. Podeu utilitzar-lo per a " +"veure la paperera i arrossegar-hi elements." -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:471 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:457 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Voleu suprimir immediatament?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:501 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -msgstr "No es poden moure els elements a la paperera, voleu suprimir-los immediatament?" +msgstr "" +"No es poden moure els elements a la paperera, voleu suprimir-los " +"immediatament?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:506 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:492 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -msgstr "No es poden moure els elements a la paperera, voleu suprimir-los immediatament?" +msgstr "" +"No es poden moure els elements a la paperera, voleu suprimir-los " +"immediatament?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:644 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:622 msgid "Trash Applet" msgstr "Miniaplicació de la paperera" @@ -2482,7 +2604,9 @@ msgstr "Voleu buidar tots els elements de la paperera?" msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "Si buideu la paperera, se'n perdran tots els elements per sempre. Tingueu en compte que també podeu eliminar-los separadament." +msgstr "" +"Si buideu la paperera, se'n perdran tots els elements per sempre. Tingueu en" +" compte que també podeu eliminar-los separadament." #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 msgid "Emptying the Trash" @@ -2490,4 +2614,4 @@ msgstr "S'està buidant la paperera" #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 msgid "From:" -msgstr "Des de:" +msgstr "De:" |