summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-20 20:28:54 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-20 20:28:54 +0200
commit0453aa6d787cd8a2eb2fc9640c771a6967df0592 (patch)
tree7eac30e0b471bbe92ebf7334e30eab144a815866 /po/cs.po
parentf0b33d1125f60bd5fe8b605d88efd37b2b0b2427 (diff)
downloadmate-applets-0453aa6d787cd8a2eb2fc9640c771a6967df0592.tar.bz2
mate-applets-0453aa6d787cd8a2eb2fc9640c771a6967df0592.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po1017
1 files changed, 548 insertions, 469 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e04dcc47..a535e799 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,124 +1,114 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# David Sauer <[email protected]> (David Šauer), 1999
-# George Lebl <[email protected]>, 2000-2001
-# GIS <[email protected]>, 1999
-# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006-2007
-# Lukáš Kvídera <[email protected]>, 2013
-# LiberteCzech <[email protected]>, 2015-2016
-# LiberteCzech <[email protected]>, 2015
-# Michal Bukovjan <[email protected]>, 2002-2003
-# Michal <[email protected]>, 2013-2014
-# Miloslav Trmač <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006
-# Miloslav Trmač <[email protected]>, 2003-2006
-# Ondřej Kolín <[email protected]>, 2012
-# Petr Kovar <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010
-# Petr Kovar <[email protected]>, 2007-2010
-# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006
-# Robin Kriebel <[email protected]>, 2016
-# Stanislav Brabec <[email protected]>, 2000-2001
-# Stanislav Kučera <[email protected]>, 2015
-# Stanislav Kučera <[email protected]>, 2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 12:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-15 10:14+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cs/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-10 08:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Lukáš Kvídera <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:142
+#: ../accessx-status/applet.c:96
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Zobrazí stav vlastností AccessX, například zablokovaných modifikátorů"
-#: ../accessx-status/applet.c:146 ../battstat/battstat_applet.c:1210
-#: ../charpick/charpick.c:651 ../command/command.c:116
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:645 ../drivemount/drivemount.c:121
-#: ../geyes/geyes.c:194 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../multiload/main.c:64 ../netspeed/src/netspeed.c:808
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:389
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:451
+#: ../accessx-status/applet.c:100 ../battstat/battstat_applet.c:839
+#: ../charpick/charpick.c:618 ../command/command.c:116
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:640 ../drivemount/drivemount.c:121
+#: ../geyes/geyes.c:181 ../mateweather/mateweather-about.c:56
+#: ../multiload/main.c:64 ../netspeed/src/netspeed.c:838
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:437
msgid "translator-credits"
-msgstr "David Šauer <[email protected]>\nGIS <[email protected]>\nGeorge Lebl <[email protected]>\nStanislav Brabec <[email protected]>\nMichal Bukovjan <[email protected]>\nMiloslav Trmač <[email protected]>\nPetr Tomeš <[email protected]>\nJakub Friedl <[email protected]>\nPetr Kovář <[email protected]>"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:169
+msgstr ""
+"Stanislav Brabec <[email protected]>\n"
+"Michal Bukovjan <[email protected]>\n"
+"Miloslav Trmač <[email protected]>\n"
+"Petr Tomeš <[email protected]>\n"
+"Jakub Friedl <[email protected]>\n"
+"Lucas Lommer <[email protected]>\n"
+"Petr Kovář <[email protected]>\n"
+"Roman Horník <[email protected]>"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:119
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Při spouštění prohlížeče nápovědy došlo k chybě: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:197
+#: ../accessx-status/applet.c:147
msgid "Open the keyboard preferences dialog"
msgstr "Otevřete dialogové okno předvolby klávesnice"
-#: ../accessx-status/applet.c:212
+#: ../accessx-status/applet.c:162
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Při spouštění dialogu předvoleb klávesnice došlo k chybě: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:227
+#: ../accessx-status/applet.c:177
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Předvolby zpřístupnění _klávesnice"
-#: ../accessx-status/applet.c:228 ../battstat/battstat_applet.c:64
-#: ../charpick/charpick.c:739 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
-#: ../drivemount/drivemount.c:166 ../geyes/geyes.c:374
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 ../multiload/main.c:470
+#: ../accessx-status/applet.c:178 ../battstat/battstat_applet.c:63
+#: ../charpick/charpick.c:699 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
+#: ../drivemount/drivemount.c:159 ../geyes/geyes.c:354
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 ../multiload/main.c:483
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:46 ../trashapplet/src/trashapplet.c:74
msgid "_Help"
-msgstr "Nápo_věda"
+msgstr "_Nápověda"
-#: ../accessx-status/applet.c:229 ../battstat/battstat_applet.c:67
-#: ../charpick/charpick.c:742 ../command/command.c:75
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:132 ../drivemount/drivemount.c:169
-#: ../geyes/geyes.c:377 ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../multiload/main.c:473 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:49
+#: ../accessx-status/applet.c:179 ../battstat/battstat_applet.c:66
+#: ../charpick/charpick.c:702 ../command/command.c:75
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:132 ../drivemount/drivemount.c:162
+#: ../geyes/geyes.c:357 ../mateweather/mateweather-applet.c:120
+#: ../multiload/main.c:486 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:49
#: ../timerapplet/timerapplet.c:82 ../trashapplet/src/trashapplet.c:77
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
#. article
-#: ../accessx-status/applet.c:484 ../accessx-status/applet.c:518
+#: ../accessx-status/applet.c:499 ../accessx-status/applet.c:553
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:1001 ../accessx-status/applet.c:1067
-#: ../accessx-status/applet.c:1137 ../accessx-status/applet.c:1309
+#: ../accessx-status/applet.c:1036 ../accessx-status/applet.c:1102
+#: ../accessx-status/applet.c:1187 ../accessx-status/applet.c:1381
msgid "AccessX Status"
msgstr "Stav AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:1002 ../accessx-status/applet.c:1138
+#: ../accessx-status/applet.c:1037 ../accessx-status/applet.c:1188
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Zobrazuje stav klávesnice při použití funkcí zpřístupnění."
-#: ../accessx-status/applet.c:1037
+#: ../accessx-status/applet.c:1071
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Rozšíření XKB není povoleno"
-#: ../accessx-status/applet.c:1042
+#: ../accessx-status/applet.c:1076
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../accessx-status/applet.c:1046
+#: ../accessx-status/applet.c:1080
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1306
+#: ../accessx-status/applet.c:1378
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Stav zpřístupnění klávesnice"
-#: ../accessx-status/applet.c:1310
+#: ../accessx-status/applet.c:1382
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Zobrazí aktuální stav funkcí zpřístupnění klávesnice"
@@ -134,193 +124,207 @@ msgstr "Generátor appletu stavu zpřístupnění klávesnice"
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Zobrazí stav vlastností zpřístupnění klávesnice"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:736
+#: ../battstat/battstat_applet.c:60 ../charpick/charpick.c:696
#: ../command/command.c:74 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:126
-#: ../geyes/geyes.c:371 ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../multiload/main.c:464 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:43
+#: ../geyes/geyes.c:351 ../mateweather/mateweather-applet.c:114
+#: ../multiload/main.c:477 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:43
#: ../timerapplet/timerapplet.c:81
msgid "_Preferences"
msgstr "Př_edvolby"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:72
+#: ../battstat/battstat_applet.c:71
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Systém je napájen el. sítí"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Systém je napájen bateriemi"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:339
+#: ../battstat/battstat_applet.c:176
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Baterie nabita (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:341
+#: ../battstat/battstat_applet.c:178
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Zbývá neznámý čas (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:343
+#: ../battstat/battstat_applet.c:180
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Neznámý čas (%d%%) do dobití"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:348
+#: ../battstat/battstat_applet.c:185
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "zbývá %d minuta (%d%%)"
msgstr[1] "zbývají %d minuty (%d%%)"
msgstr[2] "zbývá %d minut (%d%%)"
+msgstr[3] "zbývá %d minut (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:353
+#: ../battstat/battstat_applet.c:190
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d minuta do dobití (%d%%)"
-msgstr[1] "%d minuty do dobití (%d%%)"
-msgstr[2] "%d minut do dobití (%d%%)"
+msgstr[0] "%d minuta do nabití (%d %%)"
+msgstr[1] "%d minuty do nabití (%d %%)"
+msgstr[2] "%d minut do nabití (%d %%)"
+msgstr[3] "%d minut do nabití (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:359
+#: ../battstat/battstat_applet.c:196
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "zbývá %d hodina (%d%%)"
msgstr[1] "zbývají %d hodiny (%d%%)"
msgstr[2] "zbývá %d hodin (%d%%)"
+msgstr[3] "zbývá %d hodin (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:364
+#: ../battstat/battstat_applet.c:201
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d hodina do dobití (%d%%)"
-msgstr[1] "%d hodiny do dobití (%d%%)"
-msgstr[2] "%d hodin do dobití (%d%%)"
+msgstr[0] "%d hodina do nabití (%d %%)"
+msgstr[1] "%d hodiny do nabití (%d %%)"
+msgstr[2] "%d hodin do nabití (%d %%)"
+msgstr[3] "%d hodin do nabití (%d %%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:371
+#: ../battstat/battstat_applet.c:208
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Zbývá %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:216
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hodina"
msgstr[1] "hodiny"
msgstr[2] "hodin"
+msgstr[3] "hodin"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
+#: ../battstat/battstat_applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:217
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
+msgstr[3] "minut"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:378
+#: ../battstat/battstat_applet.c:215
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s do dobití (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:392
+#: ../battstat/battstat_applet.c:229
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Sledování baterie"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461
+#: ../battstat/battstat_applet.c:240 ../battstat/battstat_applet.c:300
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Vaše baterie je nyní zcela dobita"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593
+#: ../battstat/battstat_applet.c:275 ../battstat/battstat_applet.c:432
msgid "Battery Notice"
msgstr "Upozornění o baterii"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:538
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Zbývá vám %d%% celkové kapacity baterie."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:544
+#: ../battstat/battstat_applet.c:383
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] "Zbývá %d minuta kapacity baterií (%d%% celkové kapacity)."
-msgstr[1] "Zbývají %d minuty kapacity baterií (%d%% celkové kapacity)."
-msgstr[2] "Zbývá %d minut kapacity baterií (%d%% celkové kapacity)."
+msgstr[0] "Zbývá %d minuta kapacity baterie (%d%% celkové kapacity)."
+msgstr[1] "Zbývají %d minuty kapacity baterie (%d%% celkové kapacity)."
+msgstr[2] "Zbývá %d minut kapacity baterie (%d%% celkové kapacity)."
+msgstr[3] "Zbývá %d minut kapacity baterie (%d%% celkové kapacity)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:556
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr "Abyste nepřišli o práci:\n • připojte notebook k externímu zdroji, nebo\n • uložte otevřené dokumenty a vypněte notebook."
+msgstr ""
+"Abyste nepřišli o práci:\n"
+" • připojte notebook k externímu zdroji, nebo\n"
+" • uložte otevřené dokumenty a vypněte notebook."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:564
+#: ../battstat/battstat_applet.c:403
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr "Abyste nepřišli o práci:\n • uspěte váš notebook k uspoření energie,\n • připojte notebook k externímu zdroji, nebo\n • uložte otevřené dokumenty a vypněte notebook."
+msgstr ""
+"Abyste nepřišli o práci:\n"
+" • uspěte váš notebook k uspoření energie,\n"
+" • připojte notebook k externímu zdroji, nebo\n"
+" • uložte otevřené dokumenty a vypněte notebook."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:572
+#: ../battstat/battstat_applet.c:411
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Vaše baterie je téměř vybitá"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:667
+#: ../battstat/battstat_applet.c:508
msgid "No battery present"
msgstr "Baterie není k dispozici"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:670
+#: ../battstat/battstat_applet.c:511
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Stav baterie není znám"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:850
+#: ../battstat/battstat_applet.c:540
msgid "N/A"
msgstr "Nic"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1154 ../drivemount/drivemount.c:154
-#: ../geyes/geyes.c:359 ../geyes/themes.c:233
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:759
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:351
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:547
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:413
+#: ../battstat/battstat_applet.c:783 ../drivemount/drivemount.c:147
+#: ../geyes/geyes.c:339 ../geyes/themes.c:226
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:63
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:751
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:535
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1199
+#: ../battstat/battstat_applet.c:828
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav baterie vašeho notebooku."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1201
+#: ../battstat/battstat_applet.c:830
msgid "upower backend enabled."
msgstr "povolena upower vrstva."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1202
+#: ../battstat/battstat_applet.c:831
msgid "Legacy backend enabled."
msgstr "Legacy podpůrná vrstva povolena."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1572 ../battstat/battstat_applet.c:1624
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1109 ../battstat/battstat_applet.c:1159
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Sledování stavu baterie"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1160
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Sleduje zbývající energii notebooku"
@@ -334,43 +338,27 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Kompaktní zobrazení"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(zobrazuje jeden obrázek pro stav a nabíjení)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Rozšířené zobrazení"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(dva obrázky: jeden pro stav, jeden pro nabíjení)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "Zobrazovat ča_s/procenta:"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
msgid "Show _time remaining"
msgstr "Zobrazova_t zbývající čas"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "Zobrazovat zbývající _procenta"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
msgid "Notifications"
-msgstr "Upozornění"
+msgstr "Oznamování"
#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Varovat, když nabití baterie klesne na:"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "Upozor_nit, když je baterie zcela dobita"
@@ -386,17 +374,23 @@ msgstr "Úroveň červené"
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "Úroveň nabití baterie, pod kterou je baterie zobrazována červeně. Také hodnota, při které se zobrazuje varování o vybité baterii."
+msgstr ""
+"Úroveň nabití baterie, pod kterou je baterie zobrazována červeně. Také "
+"hodnota, při které se zobrazuje varování o vybité baterii."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:3
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Varovat při malém množství času, nikoliv při nízkých procentuálních hodnotách"
+msgstr ""
+"Varovat při malém množství času, nikoliv při nízkých procentuálních "
+"hodnotách"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
-msgstr "Používat hodnotu definovanou v \"red_value\" jako zbývající čas do zobrazení varovného dialogu - namísto procent."
+msgstr ""
+"Používat hodnotu definovanou v \"red_value\" jako zbývající čas do zobrazení"
+" varovného dialogu - namísto procent."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:5
msgid "Low Battery Notification"
@@ -423,50 +417,24 @@ msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "Pípnout při zobrazování varování."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Vybíjet shora"
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr "Zobrazovat ve sledování baterie vybíjení z horní strany baterie. Implementováno jen pro tradiční zobrazení baterie."
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Svislá (menší) baterie"
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
-msgstr "Zobrazovat na panelu svislou, menší baterii."
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Zobrazovat vodorovnou baterii"
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Zobrazovat na panelu tradiční, vodorovnou baterii."
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "Zobrazovat popisek s časem/procenty"
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:18
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "0 značí bez popisku, 1 značí procenta a 2 značí zbývající čas."
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#: ../battstat/properties.c:287
+#: ../battstat/properties.c:237
msgid "Percent"
msgstr "procent"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#: ../battstat/properties.c:293
+#: ../battstat/properties.c:243
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "zbývajících minut"
@@ -482,40 +450,42 @@ msgstr "Téměř vybité baterie"
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Baterie jsou plně nabity"
-#: ../charpick/charpick.c:464
+#: ../charpick/charpick.c:435
msgid "Available palettes"
msgstr "Dostupné palety"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#: ../charpick/charpick.c:515
+#: ../charpick/charpick.c:484
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Vložit \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:518
+#: ../charpick/charpick.c:487
msgid "Insert special character"
msgstr "Vložit speciální znak"
-#: ../charpick/charpick.c:522
+#: ../charpick/charpick.c:491
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "vložit speciální znak %s"
-#: ../charpick/charpick.c:646
+#: ../charpick/charpick.c:613
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr "Applet pro panel MATE sloužící k výběru znaků, které není možno zadat z klávesnice. Distribuováno pod podmínkami GNU General Public License."
+msgstr ""
+"Applet pro panel MATE sloužící k výběru znaků, které není možno zadat z "
+"klávesnice. Distribuováno pod podmínkami GNU General Public License."
-#: ../charpick/charpick.c:765 ../charpick/charpick.c:779
+#: ../charpick/charpick.c:725 ../charpick/charpick.c:739
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../charpick/properties.c:455
+#: ../charpick/properties.c:451
msgid "Character Palette"
msgstr "Paleta znaků"
-#: ../charpick/charpick.c:765
+#: ../charpick/charpick.c:725
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "Vkládání znaků"
@@ -532,7 +502,9 @@ msgstr "Znaky zobrazované při spuštění appletu"
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "Řetězec, který uživatel vybral při posledním použití appletu. Tento řetězec bude zobrazen, když uživatel spustí applet."
+msgstr ""
+"Řetězec, který uživatel vybral při posledním použití appletu. Tento řetězec "
+"bude zobrazen, když uživatel spustí applet."
#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3
#: ../charpick/properties.c:378
@@ -549,7 +521,7 @@ msgstr "_Upravit"
#: ../charpick/properties.c:116
msgid "_Palette:"
-msgstr "_Paleta:"
+msgstr "_Paleta barev:"
#: ../charpick/properties.c:124
msgid "Palette entry"
@@ -571,35 +543,35 @@ msgstr "Upravit paletu"
msgid "Palettes list"
msgstr "Seznam palet"
-#: ../charpick/properties.c:460
+#: ../charpick/properties.c:456
msgid "_Palettes:"
msgstr "P_alety:"
-#: ../charpick/properties.c:480
+#: ../charpick/properties.c:478
msgid "Add button"
msgstr "Přidat tlačítko"
-#: ../charpick/properties.c:481
+#: ../charpick/properties.c:479
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Kliknutím přidáte novou paletu"
-#: ../charpick/properties.c:488
+#: ../charpick/properties.c:491
msgid "Edit button"
msgstr "Upravit tlačítko"
-#: ../charpick/properties.c:489
+#: ../charpick/properties.c:492
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Kliknutím upravíte vybranou paletu"
-#: ../charpick/properties.c:496
+#: ../charpick/properties.c:504
msgid "Delete button"
msgstr "Smazat tlačítko"
-#: ../charpick/properties.c:497
+#: ../charpick/properties.c:505
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Kliknutím smažete vybranou paletu"
-#: ../charpick/properties.c:555
+#: ../charpick/properties.c:556
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Předvolby palety znaků"
@@ -616,21 +588,21 @@ msgstr "Command Applet - nastavení"
msgid "Command:"
msgstr "Příkaz:"
-#: ../command/command.c:158
+#: ../command/command.c:154
msgid "Interval (seconds):"
-msgstr "interval (sekundy):"
+msgstr "Interval (sekundy):"
-#: ../command/command.c:170
+#: ../command/command.c:162
msgid "Maximum width (chars):"
msgstr "Maximální šířka (znaků):"
-#: ../command/command.c:182
+#: ../command/command.c:170
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
msgstr "Zobrazit ikonu"
-#: ../command/command.c:333
+#: ../command/command.c:321
msgid "Command Applet"
msgstr "Příkazový Applet"
@@ -652,7 +624,7 @@ msgstr "Příkaz/skript ke spuštění předat na výstup"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:3
msgid "Interval for the command"
-msgstr "interval pro příkaz"
+msgstr "Interval pro příkaz"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:4
msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
@@ -703,7 +675,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Zob_razovat frekvenci CPU jako procenta"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:988 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1043
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:991 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1046
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Sledování změny frekvence CPU"
@@ -719,7 +691,8 @@ msgstr "CPU určené ke sledování"
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
-msgstr "Nastavit CPU, kterou sledovat. V jednoprocesorovém systému není nutné měnit."
+msgstr ""
+"Nastavit CPU, kterou sledovat. V jednoprocesorovém systému není nutné měnit."
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3
msgid "Mode to show CPU usage"
@@ -730,7 +703,10 @@ msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
" graphic and text mode."
-msgstr "Hodnota \"0\" znamená zobrazovat applet v grafickém režimu (jen obrázek), hodnota \"1\" zobrazovat applet v textovém režimu (nezobrazovat obrázek) a hodnota \"2\" zobrazovat applet v grafickém a textovém režimu."
+msgstr ""
+"Hodnota \"0\" znamená zobrazovat applet v grafickém režimu (jen obrázek), "
+"hodnota \"1\" zobrazovat applet v textovém režimu (nezobrazovat obrázek) a "
+"hodnota \"2\" zobrazovat applet v grafickém a textovém režimu."
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -740,29 +716,31 @@ msgstr "Typ textu určený k zobrazení (pokud je text povolen)."
msgid ""
"A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
-msgstr "Hodnota \"0\" znamená zobrazovat frekvenci CPU, hodnota \"1\" zobrazovat frekvenci a jednotky a hodnota \"2\" zobrazovat procenta místo frekvence."
+msgstr ""
+"Hodnota \"0\" znamená zobrazovat frekvenci CPU, hodnota \"1\" zobrazovat "
+"frekvenci a jednotky a hodnota \"2\" zobrazovat procenta místo frekvence."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:609 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:372
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365
msgid "Could not open help document"
msgstr "Nelze otevřít dokument nápovědy"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:640
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:635
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Tento nástroj zobrazuje aktuální změny frekvence CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1044
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1047
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Tento nástroj zobrazuje aktuální frekvenci CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:507
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
msgid "Graphic"
msgstr "Grafika"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:512
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:517
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:510
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Grafika a text"
@@ -782,7 +760,9 @@ msgstr "Změna frekvence CPU nepodporována"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr "Nebudete moci změnit frekvenci svého počítače. Váš počítač je možná špatně nastaven nebo nemá hardwarovou podporu změny frekvence CPU."
+msgstr ""
+"Nebudete moci změnit frekvenci svého počítače. Váš počítač je možná špatně "
+"nastaven nebo nemá hardwarovou podporu změny frekvence CPU."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -792,42 +772,42 @@ msgstr "Změnit frekvenci CPU"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Ke změně frekvence CPU jsou vyžadována oprávnění."
-#: ../drivemount/drive-button.c:424 ../drivemount/drive-button.c:442
+#: ../drivemount/drive-button.c:397 ../drivemount/drive-button.c:411
msgid "(mounted)"
msgstr "(připojen)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:429
+#: ../drivemount/drive-button.c:404
msgid "(not mounted)"
msgstr "(odpojen)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:700
+#: ../drivemount/drive-button.c:673
msgid "Cannot execute Caja"
msgstr "Nelze spustit Caju"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1024
+#: ../drivemount/drive-button.c:997
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Přehrát DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1028
+#: ../drivemount/drive-button.c:1001
msgid "_Play CD"
msgstr "_Přehrát CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1031
+#: ../drivemount/drive-button.c:1004
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Otevřít %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1039
+#: ../drivemount/drive-button.c:1012
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Od_pojit %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1045
+#: ../drivemount/drive-button.c:1018
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Připojit %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1053
+#: ../drivemount/drive-button.c:1026
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Vysunout zařízení %s"
@@ -836,7 +816,7 @@ msgstr "_Vysunout zařízení %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet připojování a odpojování blokových zařízení."
-#: ../drivemount/drivemount.c:186 ../drivemount/drivemount.c:226
+#: ../drivemount/drivemount.c:179 ../drivemount/drivemount.c:219
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Připojování disků"
@@ -853,16 +833,16 @@ msgstr "Generátor appletu připojování disků"
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Připojování lokálních disků a zařízení"
-#: ../geyes/geyes.c:189
+#: ../geyes/geyes.c:176
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Legrační pár očí pro panel MATE. Oči sledují vaši myš."
-#: ../geyes/geyes.c:404 ../geyes/geyes.c:434 ../geyes/geyes.c:436
+#: ../geyes/geyes.c:384 ../geyes/geyes.c:414 ../geyes/geyes.c:416
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "Oči"
-#: ../geyes/geyes.c:437
+#: ../geyes/geyes.c:417
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Oči pokukují po kurzoru myši"
@@ -886,15 +866,15 @@ msgstr "Nelze spustit applet očí."
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Při pokusu načíst motiv došlo ke kritické chybě."
-#: ../geyes/themes.c:292
+#: ../geyes/themes.c:285
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Předvolby Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:325
+#: ../geyes/themes.c:318
msgid "Themes"
msgstr "Motivy"
-#: ../geyes/themes.c:350
+#: ../geyes/themes.c:339
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Vybrat motiv:"
@@ -902,130 +882,133 @@ msgstr "_Vybrat motiv:"
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Aplikace na panelu ke sledování místního počasí."
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:108
msgid "_Details"
msgstr "Po_drobnosti"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:193
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:111
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186
msgid "_Update"
-msgstr "_Aktualizovat"
+msgstr "Akt_ualizovat"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:339
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Zprávy o počasí"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:364
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:368
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:357
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:361
msgid "MATE Weather"
msgstr "Počasí MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:468
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:460
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Předpověď počasí"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:480
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:472
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr "Město: %s\nObloha: %s\nTeplota: %s"
+msgstr ""
+"Město: %s\n"
+"Obloha: %s\n"
+"Teplota: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:532
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:521
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizace..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:191
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:233
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:226
msgid "City:"
msgstr "Město:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:243
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:232
msgid "Last update:"
msgstr "Poslední aktualizace:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:238
msgid "Conditions:"
msgstr "Podmínky:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:244
msgid "Sky:"
msgstr "Obloha:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:273
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:250
msgid "Temperature:"
msgstr "Teplota:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:283
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
msgid "Feels like:"
msgstr "Připadá jako:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:262
msgid "Dew point:"
msgstr "Rosný bod:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:268
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relativní vlhkost:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:313
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:274
msgid "Wind:"
msgstr "Vítr:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:323
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:333
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286
msgid "Visibility:"
msgstr "Viditelnost:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:292
msgid "Sunrise:"
msgstr "Východ Slunce:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:353
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:298
msgid "Sunset:"
msgstr "Západ Slunce:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:515
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:404
msgid "Current Conditions"
msgstr "Aktuální podmínky"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:532
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:421
msgid "Forecast Report"
msgstr "Předpověď počasí"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:532
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:421
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Zobrazit detaily předpovědi"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:542
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:431
msgid "Forecast"
msgstr "Předpověď"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:550
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:439
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarová mapa"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:581
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:470
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Navštívit weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Navštívit weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Kliknutím vstoupíte na weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:667
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:556
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "K této poloze předpověď momentálně není k dispozici."
@@ -1059,168 +1042,168 @@ msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Nelze načíst databázi XML s polohami. Ohlaste to prosím jako chybu."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:820
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Předvolby informací o počasí"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:847
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1065
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Automaticky aktualizovat _každých:"
#. * Units settings page.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Jednotka _teploty:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default"));
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
msgid "Kelvin"
-msgstr "Kelvin"
+msgstr "stupně Kelvina"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:866
msgid "Celsius"
-msgstr "Stupeň Celsia"
+msgstr "stupně Celsia"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:867
msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Stupeň Fahrenheita"
+msgstr "stupně Fahrenheita"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Jednotka _rychlosti větru:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
msgid "mph"
msgstr "míle za hodinu"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:893
msgid "knots"
msgstr "uzly"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:894
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufortova stupnice"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Jednotka t_laku:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:938
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:918
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:940
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:920
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:942
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:922
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:924
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:953
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Jednotka _viditelnosti:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:968
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944
msgid "meters"
msgstr "metry"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:946
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
msgid "miles"
msgstr "míle"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1002
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:978
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Povolit _radarovou mapu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1018
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:994
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Používat _vlastní adresu pro radarovou mapu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1036
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1012
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Adresa:"
#. setup show-notifications button
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1051
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1027
msgid "Show _notifications"
msgstr "Ukázat oz_námení"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1037
msgid "Update"
msgstr "Aktualizace"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1078
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1054
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1096
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1072
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1115
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1091
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1126
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1102
msgid "_Select a location:"
msgstr "Vyberte poloh_u:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1152
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1124
msgid "_Find:"
msgstr "_Hledat:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1158
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1130
msgid "Find _Next"
-msgstr "Hledat da_lší"
+msgstr "Hledat _následující"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1179
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1151
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
@@ -1240,66 +1223,74 @@ msgstr "Sleduje aktuální počasí a předpovědi"
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr "Sledování zátěže systému schopné zobrazovat grafy CPU, paměti, využití odkládacího prostoru a zatížení sítě."
+msgstr ""
+"Sledování zátěže systému schopné zobrazovat grafy CPU, paměti, využití "
+"odkládacího prostoru a zatížení sítě."
-#: ../multiload/main.c:131
+#: ../multiload/main.c:124
msgid "Start system-monitor"
msgstr "Spuštění system-monitor"
-#: ../multiload/main.c:153
+#: ../multiload/main.c:146
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Při spouštění \"%s\" došlo k chybě: %s"
-#: ../multiload/main.c:281 ../multiload/properties.c:594
+#: ../multiload/main.c:274 ../multiload/properties.c:600
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
-#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:602
+#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:608
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"
-#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:616
msgid "Network"
msgstr "Síť"
-#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:625
msgid "Swap Space"
msgstr "Odkládací prostor"
-#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/main.c:368
+#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/main.c:361
msgid "Load Average"
msgstr "Průměrná zátěž"
-#: ../multiload/main.c:291
+#: ../multiload/main.c:284
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#: ../multiload/main.c:307
+#: ../multiload/main.c:300
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr "%s:\n%u%% používají programy\n%u%% použitá jako vyrovnávací paměť"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"%u%% používají programy\n"
+"%u%% použitá jako vyrovnávací paměť"
-#: ../multiload/main.c:315
+#: ../multiload/main.c:308
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Průměrná zátěž systému je %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:323
+#: ../multiload/main.c:316
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr "%s:\nPříjem %s\nOdesílání %s"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"Příjem %s\n"
+"Odesílání %s"
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -1307,35 +1298,44 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] "%s:\nPoužívá se %u%%"
-msgstr[1] "%s:\nPoužívá se %u%%"
-msgstr[2] "%s:\nPoužívá se %u%%"
+msgstr[0] ""
+"%s:\n"
+"%u%% v provozu"
+msgstr[1] ""
+"%s:\n"
+"%u%% v provozu"
+msgstr[2] ""
+"%s:\n"
+"%u%% v provozu"
+msgstr[3] ""
+"%s:\n"
+"%u%% v provozu"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:357
msgid "CPU Load"
msgstr "Zátěž CPU"
-#: ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:358
msgid "Memory Load"
msgstr "Využití paměti"
-#: ../multiload/main.c:366
+#: ../multiload/main.c:359
msgid "Net Load"
msgstr "Zatížení sítě"
-#: ../multiload/main.c:367
+#: ../multiload/main.c:360
msgid "Swap Load"
msgstr "Zatížení odkládacího prostoru"
-#: ../multiload/main.c:369
+#: ../multiload/main.c:362
msgid "Disk Load"
msgstr "Zátěž disku"
-#: ../multiload/main.c:467
+#: ../multiload/main.c:480
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "Otevřít _sledování systému"
-#: ../multiload/main.c:495
+#: ../multiload/main.c:512
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Sledování systému"
@@ -1385,7 +1385,9 @@ msgstr "Velikost grafu"
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr "Šířka grafů v pixelech u horizontálních panelů, výška grafů u vertikálních panelů."
+msgstr ""
+"Šířka grafů v pixelech u horizontálních panelů, výška grafů u vertikálních "
+"panelů."
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
@@ -1444,183 +1446,225 @@ msgid "Network graph background color"
msgstr "Barva pozadí grafu sítě"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Barva čar mřížky"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Indicator color"
+msgstr "Barva ukazatele"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Network threshold 1 in bytes"
+msgstr "Síťový práh 1 v bajtech"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Network threshold 2 in bytes"
+msgstr "Síťový práh 2 v bajtech"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Network threshold 3 in bytes"
+msgstr "Síťový práh 3 v bajtech"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Barva grafu použití odkládacího prostoru související s uživatelem"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Barva pozadí grafu odkládacího prostoru"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31
msgid "Graph color for load average"
msgstr "Barva grafu průměrné zátěže"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:32
msgid "Load graph background color"
msgstr "Barva pozadí grafu zátěže CPU"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Barva čar mřížky"
-
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:33
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "Barva grafu čtení z disku"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:34
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "Barva grafu zápisu na disk"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:35
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "Barva pozadí grafu zatížení disku"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:32
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:36
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr "Soubor popisu pracovní plochy určený ke spuštění jako sledování systému"
+msgstr ""
+"Soubor popisu pracovní plochy určený ke spuštění jako sledování systému"
-#: ../multiload/properties.c:328
+#: ../multiload/properties.c:362
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Sledované zdroje"
-#: ../multiload/properties.c:357
+#: ../multiload/properties.c:387
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesor"
-#: ../multiload/properties.c:370
+#: ../multiload/properties.c:400
msgid "_Memory"
msgstr "Pa_měť"
-#: ../multiload/properties.c:383
+#: ../multiload/properties.c:413
msgid "_Network"
msgstr "_Síť"
-#: ../multiload/properties.c:396
+#: ../multiload/properties.c:426
msgid "S_wap Space"
msgstr "_Odkládací prostor"
-#: ../multiload/properties.c:409
+#: ../multiload/properties.c:439
msgid "_Load"
msgstr "Zá_těž"
-#: ../multiload/properties.c:422
+#: ../multiload/properties.c:452
msgid "_Harddisk"
msgstr "Pe_vný disk"
-#: ../multiload/properties.c:437
+#: ../multiload/properties.c:467
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ../multiload/properties.c:471
+#: ../multiload/properties.c:497
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Šířka _grafu: "
-#: ../multiload/properties.c:473
+#: ../multiload/properties.c:499
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Výška _grafu: "
-#: ../multiload/properties.c:508
+#: ../multiload/properties.c:530
msgid "pixels"
-msgstr "bodů"
+msgstr "pixelů"
-#: ../multiload/properties.c:520
+#: ../multiload/properties.c:538
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Frekvence _aktualizace grafu: "
-#: ../multiload/properties.c:550
+#: ../multiload/properties.c:564
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekund"
-#: ../multiload/properties.c:565
+#: ../multiload/properties.c:575
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: ../multiload/properties.c:596 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/properties.c:602 ../multiload/properties.c:610
msgid "_User"
msgstr "_Uživatel"
-#: ../multiload/properties.c:597
+#: ../multiload/properties.c:603
msgid "S_ystem"
msgstr "S_ystém"
-#: ../multiload/properties.c:598
+#: ../multiload/properties.c:604
msgid "N_ice"
msgstr "Ni_ce"
-#: ../multiload/properties.c:599
+#: ../multiload/properties.c:605
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"
-#: ../multiload/properties.c:600
+#: ../multiload/properties.c:606
msgid "I_dle"
msgstr "Neč_innost"
-#: ../multiload/properties.c:605
+#: ../multiload/properties.c:611
msgid "Sh_ared"
msgstr "Sdíl_eno"
-#: ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:612
msgid "_Buffers"
msgstr "Bu_ffery"
-#: ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/properties.c:613
msgid "Cach_ed"
msgstr "Ve vyrovnáva_cí paměti"
-#: ../multiload/properties.c:608
+#: ../multiload/properties.c:614
msgid "F_ree"
msgstr "Vo_lné"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:618
msgid "_In"
msgstr "Vst_up"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:619
msgid "_Out"
msgstr "Výs_tup"
-#: ../multiload/properties.c:614
+#: ../multiload/properties.c:620
msgid "_Local"
msgstr "_Místní"
-#: ../multiload/properties.c:615 ../multiload/properties.c:625
-#: ../multiload/properties.c:632
+#: ../multiload/properties.c:621 ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:640
msgid "_Background"
msgstr "Poza_dí"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:622 ../multiload/properties.c:634
+msgid "_Gridline"
+msgstr "Čára _mřížky"
+
+#: ../multiload/properties.c:623
+msgid "_Indicator"
+msgstr "_Indikátor"
+
+#: ../multiload/properties.c:627
msgid "_Used"
msgstr "Po_užito"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:628
msgid "_Free"
msgstr "Vo_lné"
-#: ../multiload/properties.c:622
+#: ../multiload/properties.c:630
msgid "Load"
msgstr "Zátěž"
-#: ../multiload/properties.c:624
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Average"
msgstr "_Průměr"
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "_Gridline"
-msgstr "Čára _mřížky"
-
-#: ../multiload/properties.c:628
+#: ../multiload/properties.c:636
msgid "Harddisk"
msgstr "Pevný disk"
-#: ../multiload/properties.c:630
+#: ../multiload/properties.c:638
msgid "_Read"
msgstr "Čt_ení"
-#: ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/properties.c:639
msgid "_Write"
msgstr "Záp_is"
-#: ../multiload/properties.c:656
+#: ../multiload/properties.c:642
+msgid "Network speed thresholds"
+msgstr "Prahy rychlosti sítě"
+
+#: ../multiload/properties.c:671
+msgid "Threshold 1: "
+msgstr "Práh 1 "
+
+#: ../multiload/properties.c:702 ../multiload/properties.c:737
+#: ../multiload/properties.c:772 ../netspeed/src/netspeed.c:432
+msgid "bytes"
+msgstr "bytů"
+
+#: ../multiload/properties.c:710
+msgid "Threshold 2: "
+msgstr "Práh 2 "
+
+#: ../multiload/properties.c:745
+msgid "Threshold 3: "
+msgstr "Práh 3 "
+
+#: ../multiload/properties.c:810
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Předvolby sledování systému"
@@ -1638,7 +1682,9 @@ msgstr "Zobrazit součet rychlosti"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones."
-msgstr "Pokud je to pravda, zobrazit součet rychlostí příchozí/odchozí místo každého zvlášť."
+msgstr ""
+"Pokud je to pravda, zobrazit součet rychlostí příchozí/odchozí místo každého"
+" zvlášť."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show bits"
@@ -1660,7 +1706,9 @@ msgstr "Krátká legenda pro jednotku"
msgid ""
"If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase "
"for Bytes."
-msgstr "Pokud je to pravda, zkraťte legendu jednotky na jedno písmeno: malá písmena pro bity / velká písmena pro bajty."
+msgstr ""
+"Pokud je to pravda, zkraťte legendu jednotky na jedno písmeno: malá písmena "
+"pro bity / velká písmena pro bajty."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:11
msgid "Change icon"
@@ -1716,7 +1764,8 @@ msgstr "Zobrazit ikonu kvality signálu"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:24
msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices."
-msgstr "Pokud je to pravda, ukáže ikonu kvality signálu pro bezdrátová zařízení."
+msgstr ""
+"Pokud je to pravda, ukáže ikonu kvality signálu pro bezdrátová zařízení."
#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Netspeed Applet Factory"
@@ -1731,260 +1780,261 @@ msgid "Network Monitor"
msgstr "Monitor sítě"
#. translators: bits (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:389
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:427
msgid "b"
msgstr "b"
#. translators: Bytes (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:389
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:427
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:391
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:429
msgid "b/s"
msgstr "b/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:391
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:429
msgid "B/s"
msgstr "B/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:432
msgid "bits"
msgstr "bitů"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
-msgid "bytes"
-msgstr "bytů"
-
#. translators: kilobits (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:402
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:440
msgid "k"
msgstr "k"
#. translators: Kilobytes (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:402
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:440
msgid "K"
msgstr "K"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:404
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:442
msgid "kb/s"
msgstr "kb/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:404
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:442
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:445
msgid "kb"
msgstr "kb"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:445
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. translators: megabits (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:417
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:455
msgid "m"
msgstr "m"
#. translators: Megabytes (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:417
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:455
msgid "M"
msgstr "M"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:419
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:457
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:419
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:457
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:460
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:460
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:761
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:791
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr "Stala se chyba při zobrazování nápovědy: %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:805
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:835
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
-msgstr "Malý aplet zobrazující vybrané informace o provozu na vybraném síťovém zařízení"
+msgstr ""
+"Malý aplet zobrazující vybrané informace o provozu na vybraném síťovém "
+"zařízení"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:966
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:996
msgid "Mate Netspeed Preferences"
msgstr "Mate Netspeed nastavení"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:988
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1018
msgid "General Settings"
msgstr "Hlavní nastavení"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1014
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1040
msgid "Network _device:"
msgstr "Síťové _zařízení:"
#. Default means device with default route set
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1030
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1052
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1043
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1065
msgid "Show _sum instead of in & out"
msgstr "Ukazovat celkový _souhrn místo údajů \"Dovnitř a ven\""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1047
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1069
msgid "Show _bits instead of bytes"
msgstr "Zobraz _bity místo bajtů"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1051
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1073
msgid "Shorten _unit legend"
msgstr "Zkrácená legenda pro jednotk_u"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1055
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1077
msgid "_Change icon according to the selected device"
msgstr "_Změnit ikonu podle vybraného zařízení"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1059
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1081
msgid "Show _icon"
msgstr "Zobrazit _ikonu"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1063
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1085
msgid "Show signal _quality icon for wireless devices"
msgstr "Zobrazit ikonu signal _quality pro bezdrátová zařízení"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1181
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1203
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
msgstr "Podrobnosti o zařízení %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1206
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228
msgid "_In graph color"
msgstr "Barva grafu stahování"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1207
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1229
msgid "_Out graph color"
msgstr "Barva grafu odesílání"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1223
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1245
msgid "Internet Address:"
msgstr "Internetová adresa:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1224
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1246
msgid "Netmask:"
msgstr "Maska sítě:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1225
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1247
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Adresa hardware:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1226
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1248
msgid "P-t-P Address:"
msgstr "Adresa P-t-P:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1227
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1249
msgid "Bytes in:"
msgstr "Bajtů dovnitř:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1250
msgid "Bytes out:"
msgstr "Bajtů ven:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1230 ../netspeed/src/netspeed.c:1231
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1232 ../netspeed/src/netspeed.c:1233
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1252 ../netspeed/src/netspeed.c:1253
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1254 ../netspeed/src/netspeed.c:1255
msgid "none"
msgstr "žádné"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1299
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1306
msgid "IPV6 Address:"
msgstr "IPV6 Adresa:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1337
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1339
msgid "Signal Strength:"
-msgstr "Síla signálu"
+msgstr "Síla signálu:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1338
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1340
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1385
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1381
msgid "Device _Details"
msgstr "_Detaily zařízení"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1387
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1383
msgid "Preferences..."
msgstr "Předvolby..."
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1389
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1385
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1391
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1387
msgid "About..."
msgstr "O aplikaci..."
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1432
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1428
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
msgstr "Chcete odpojit %s?"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1436
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1432
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
msgstr "Chcete připojit %s?"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1463
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1459
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
"%s"
msgstr "<b>Spuštěný příkaz %s selhal</b> %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1522
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1518
#, c-format
msgid "%s is down"
msgstr "%s je dole"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1527
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1523
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"in: %s out: %s"
msgstr "%s: %s přijímání: %s odesílání: %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1529 ../netspeed/src/netspeed.c:1538
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1525 ../netspeed/src/netspeed.c:1534
msgid "has no ip"
msgstr "nemá IP adresu"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1536
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1532
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"sum: %s"
msgstr "%s: %s celkem: %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1545
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1541
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ESSID: %s\n"
"Strength: %d %%"
-msgstr "\nESSID: %s \nSíla: %d %%"
+msgstr ""
+"\n"
+"ESSID: %s \n"
+"Síla: %d %%"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1546
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1542
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1597
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1593
msgid "Mate Netspeed"
msgstr "Mate Netspeed"
@@ -1993,8 +2043,8 @@ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Generátor appletu Lepicí poznámky"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:164
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:406
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:170
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Lepicí poznámky"
@@ -2002,11 +2052,11 @@ msgstr "Lepicí poznámky"
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Vytváří, zobrazuje a spravuje lepicí poznámky na pracovní ploše"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:583
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:576
msgid "This note is locked."
msgstr "Tato poznámka je zamčena."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:587
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:580
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Tato poznámka je odemčena."
@@ -2060,7 +2110,8 @@ msgstr "Barva pís_ma:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Vyberte základní barvu, kterou chcete používat u všech lepicích poznámek"
+msgstr ""
+"Vyberte základní barvu, kterou chcete používat u všech lepicích poznámek"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
msgid "Pick a default sticky note color"
@@ -2096,7 +2147,8 @@ msgstr "S_krýt poznámky při kliknutí na pracovní plochu"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Vyberte, jestli se při výběru na pracovní ploše mají skrýt všechny poznámky"
+msgstr ""
+"Vyberte, jestli se při výběru na pracovní ploše mají skrýt všechny poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
@@ -2218,7 +2270,9 @@ msgstr "Výchozí barva nových poznámek"
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr "Výchozí barva nové lepicí poznámky. Mělo by se jednat o šestnáctkovou specifikaci HTML, například \"#30FF50\"."
+msgstr ""
+"Výchozí barva nové lepicí poznámky. Mělo by se jednat o šestnáctkovou "
+"specifikaci HTML, například \"#30FF50\"."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Default color for font"
@@ -2228,7 +2282,9 @@ msgstr "Výchozí barva písma"
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr "Výchozí barva písma nové lepicí poznámky. Mělo by se jednat o šestnáctkovou specifikaci HTML, například \"#000000\"."
+msgstr ""
+"Výchozí barva písma nové lepicí poznámky. Mělo by se jednat o šestnáctkovou "
+"specifikaci HTML, například \"#000000\"."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
@@ -2238,7 +2294,9 @@ msgstr "Výchozí písmo nových poznámek"
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr "Výchozí písmo nových lepicích poznámek. Mělo by se jednat o název písma systému Pango, například \"Sans Italic 10\"."
+msgstr ""
+"Výchozí písmo nových lepicích poznámek. Mělo by se jednat o název písma "
+"systému Pango, například \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
@@ -2248,7 +2306,9 @@ msgstr "Přilepení poznámek na pracovní plochu"
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
-msgstr "Určuje, jestli jsou lepicí poznámky viditelné na VŠECH pracovních plochách nebo ne."
+msgstr ""
+"Určuje, jestli jsou lepicí poznámky viditelné na VŠECH pracovních plochách "
+"nebo ne."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:13
msgid "Sticky notes' locked state"
@@ -2267,7 +2327,10 @@ msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
-msgstr "Ve výchozím stavu dostanou lepicí poznámky při vytvoření jako nadpis aktuální datum. Používá se tento formát; platné je cokoli, co může být zpracováno pomocí strftime()."
+msgstr ""
+"Ve výchozím stavu dostanou lepicí poznámky při vytvoření jako nadpis "
+"aktuální datum. Používá se tento formát; platné je cokoli, co může být "
+"zpracováno pomocí strftime()."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:17
msgid "Whether to use the default system color"
@@ -2277,7 +2340,9 @@ msgstr "Jestli se má použít výchozí barva motivu"
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
-msgstr "Pokud je tato volba vypnuta, lze použít vlastní barvu jako výchozí barvu všech lepicích poznámek."
+msgstr ""
+"Pokud je tato volba vypnuta, lze použít vlastní barvu jako výchozí barvu "
+"všech lepicích poznámek."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to use the default system font"
@@ -2287,7 +2352,9 @@ msgstr "Jestli se má použít výchozí písmo motivu"
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
-msgstr "Pokud je tato volba vypnuta, lze použít vlastní písmo jako výchozí písmo všech lepicích poznámek."
+msgstr ""
+"Pokud je tato volba vypnuta, lze použít vlastní písmo jako výchozí písmo "
+"všech lepicích poznámek."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
@@ -2297,7 +2364,9 @@ msgstr "Jestli se má vždy použít výchozí barva a písmo na všechny pozná
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "Pokud je tato volba zapnuta, vlastní barvy a písma, které byly přiřazeny jednotlivým poznámkám, budou ignorovány."
+msgstr ""
+"Pokud je tato volba zapnuta, vlastní barvy a písma, které byly přiřazeny "
+"jednotlivým poznámkám, budou ignorovány."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
@@ -2307,7 +2376,9 @@ msgstr "Jestli se při výběru pracovní plochy mají skrývat všechny poznám
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
-msgstr "Pokud je tato volba zapnuta, vybrání pracovní plochy libovolným způsobem skryje automaticky všechny otevřené poznámky."
+msgstr ""
+"Pokud je tato volba zapnuta, vybrání pracovní plochy libovolným způsobem "
+"skryje automaticky všechny otevřené poznámky."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
@@ -2329,19 +2400,20 @@ msgstr "Smazat poznámk_y"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Zamknout poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:582
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d poznámka"
msgstr[1] "%d poznámky"
msgstr[2] "%d poznámek"
+msgstr[3] "%d poznámek"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:583
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:592
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Zobrazit lepicí poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:385
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Lepicí poznámky pro prostředí MATE"
@@ -2388,7 +2460,7 @@ msgstr "Zas_tavit časovač"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:140
msgid "Finished"
-msgstr "Zkončeno"
+msgstr "Dokončeno"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:147 ../timerapplet/timerapplet.c:159
msgid "Timer finished!"
@@ -2400,29 +2472,29 @@ msgstr "Nastavení appletu časovače"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:305
msgid "Name:"
-msgstr "Jméno:"
+msgstr "Název:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:318
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:314
msgid "Hours:"
msgstr "Hodiny:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:333
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:325
msgid "Minutes:"
msgstr "Minuty:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:348
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:336
msgid "Seconds:"
msgstr "Sekundy:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:363
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:347
msgid "Show notification popup"
msgstr "Zobrazit vyskakovací upozornění"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:367
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:351
msgid "Show dialog"
msgstr "Zobrazit dialog"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:389
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:373
msgid "Timer Applet"
msgstr "Applet časovače"
@@ -2449,38 +2521,43 @@ msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d položka v koši"
msgstr[1] "%d položky v koši"
msgstr[2] "%d položek v koši"
+msgstr[3] "%d položek v koši"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:135
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Žádná položka v koši"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:385
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr "Chyba při spouštění programu Caja:\n%s"
+msgstr ""
+"Chyba při spouštění programu Caja:\n"
+"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:446
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr "Koš MATE nacházející se na vašem panelu. Lze jej používat k zobrazení koše nebo do něj přetahovat položky."
+msgstr ""
+"Koš MATE nacházející se na vašem panelu. Lze jej používat k zobrazení koše "
+"nebo do něj přetahovat položky."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:471
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:457
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Smazat ihned?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:501
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Položky do koše nelze přesunout, chcete je smazat okamžitě?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:506
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:492
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Některé položky do koše nelze přesunout, chcete je smazat okamžitě?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:644
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:622
msgid "Trash Applet"
msgstr "Applet koše"
@@ -2504,7 +2581,9 @@ msgstr "Odstranit všechny položky z koše?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Pokud se rozhodnete vyprázdnit koš, všechny položky v něm budou natrvalo smazány. Vezměte prosím na vědomí, že je lze mazat po jedné."
+msgstr ""
+"Pokud se rozhodnete vyprázdnit koš, všechny položky v něm budou natrvalo "
+"smazány. Vezměte prosím na vědomí, že je lze mazat po jedné."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"