diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-20 20:28:54 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-20 20:28:54 +0200 |
commit | 0453aa6d787cd8a2eb2fc9640c771a6967df0592 (patch) | |
tree | 7eac30e0b471bbe92ebf7334e30eab144a815866 /po/cs.po | |
parent | f0b33d1125f60bd5fe8b605d88efd37b2b0b2427 (diff) | |
download | mate-applets-0453aa6d787cd8a2eb2fc9640c771a6967df0592.tar.bz2 mate-applets-0453aa6d787cd8a2eb2fc9640c771a6967df0592.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1017 |
1 files changed, 548 insertions, 469 deletions
@@ -1,124 +1,114 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# David Sauer <[email protected]> (David Šauer), 1999 -# George Lebl <[email protected]>, 2000-2001 -# GIS <[email protected]>, 1999 -# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006-2007 -# Lukáš Kvídera <[email protected]>, 2013 -# LiberteCzech <[email protected]>, 2015-2016 -# LiberteCzech <[email protected]>, 2015 -# Michal Bukovjan <[email protected]>, 2002-2003 -# Michal <[email protected]>, 2013-2014 -# Miloslav Trmač <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006 -# Miloslav Trmač <[email protected]>, 2003-2006 -# Ondřej Kolín <[email protected]>, 2012 -# Petr Kovar <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010 -# Petr Kovar <[email protected]>, 2007-2010 -# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006 -# Robin Kriebel <[email protected]>, 2016 -# Stanislav Brabec <[email protected]>, 2000-2001 -# Stanislav Kučera <[email protected]>, 2015 -# Stanislav Kučera <[email protected]>, 2015 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 12:30+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-15 10:14+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cs/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-10 08:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Lukáš Kvídera <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" -#: ../accessx-status/applet.c:142 +#: ../accessx-status/applet.c:96 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Zobrazí stav vlastností AccessX, například zablokovaných modifikátorů" -#: ../accessx-status/applet.c:146 ../battstat/battstat_applet.c:1210 -#: ../charpick/charpick.c:651 ../command/command.c:116 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:645 ../drivemount/drivemount.c:121 -#: ../geyes/geyes.c:194 ../mateweather/mateweather-about.c:56 -#: ../multiload/main.c:64 ../netspeed/src/netspeed.c:808 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:389 -#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:451 +#: ../accessx-status/applet.c:100 ../battstat/battstat_applet.c:839 +#: ../charpick/charpick.c:618 ../command/command.c:116 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:640 ../drivemount/drivemount.c:121 +#: ../geyes/geyes.c:181 ../mateweather/mateweather-about.c:56 +#: ../multiload/main.c:64 ../netspeed/src/netspeed.c:838 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:437 msgid "translator-credits" -msgstr "David Šauer <[email protected]>\nGIS <[email protected]>\nGeorge Lebl <[email protected]>\nStanislav Brabec <[email protected]>\nMichal Bukovjan <[email protected]>\nMiloslav Trmač <[email protected]>\nPetr Tomeš <[email protected]>\nJakub Friedl <[email protected]>\nPetr Kovář <[email protected]>" - -#: ../accessx-status/applet.c:169 +msgstr "" +"Stanislav Brabec <[email protected]>\n" +"Michal Bukovjan <[email protected]>\n" +"Miloslav Trmač <[email protected]>\n" +"Petr Tomeš <[email protected]>\n" +"Jakub Friedl <[email protected]>\n" +"Lucas Lommer <[email protected]>\n" +"Petr Kovář <[email protected]>\n" +"Roman Horník <[email protected]>" + +#: ../accessx-status/applet.c:119 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "Při spouštění prohlížeče nápovědy došlo k chybě: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:197 +#: ../accessx-status/applet.c:147 msgid "Open the keyboard preferences dialog" msgstr "Otevřete dialogové okno předvolby klávesnice" -#: ../accessx-status/applet.c:212 +#: ../accessx-status/applet.c:162 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "Při spouštění dialogu předvoleb klávesnice došlo k chybě: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:227 +#: ../accessx-status/applet.c:177 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "Předvolby zpřístupnění _klávesnice" -#: ../accessx-status/applet.c:228 ../battstat/battstat_applet.c:64 -#: ../charpick/charpick.c:739 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129 -#: ../drivemount/drivemount.c:166 ../geyes/geyes.c:374 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 ../multiload/main.c:470 +#: ../accessx-status/applet.c:178 ../battstat/battstat_applet.c:63 +#: ../charpick/charpick.c:699 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129 +#: ../drivemount/drivemount.c:159 ../geyes/geyes.c:354 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 ../multiload/main.c:483 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:46 ../trashapplet/src/trashapplet.c:74 msgid "_Help" -msgstr "Nápo_věda" +msgstr "_Nápověda" -#: ../accessx-status/applet.c:229 ../battstat/battstat_applet.c:67 -#: ../charpick/charpick.c:742 ../command/command.c:75 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:132 ../drivemount/drivemount.c:169 -#: ../geyes/geyes.c:377 ../mateweather/mateweather-applet.c:127 -#: ../multiload/main.c:473 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:49 +#: ../accessx-status/applet.c:179 ../battstat/battstat_applet.c:66 +#: ../charpick/charpick.c:702 ../command/command.c:75 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:132 ../drivemount/drivemount.c:162 +#: ../geyes/geyes.c:357 ../mateweather/mateweather-applet.c:120 +#: ../multiload/main.c:486 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:49 #: ../timerapplet/timerapplet.c:82 ../trashapplet/src/trashapplet.c:77 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite #. article -#: ../accessx-status/applet.c:484 ../accessx-status/applet.c:518 +#: ../accessx-status/applet.c:499 ../accessx-status/applet.c:553 msgid "a" msgstr "a" -#: ../accessx-status/applet.c:1001 ../accessx-status/applet.c:1067 -#: ../accessx-status/applet.c:1137 ../accessx-status/applet.c:1309 +#: ../accessx-status/applet.c:1036 ../accessx-status/applet.c:1102 +#: ../accessx-status/applet.c:1187 ../accessx-status/applet.c:1381 msgid "AccessX Status" msgstr "Stav AccessX" -#: ../accessx-status/applet.c:1002 ../accessx-status/applet.c:1138 +#: ../accessx-status/applet.c:1037 ../accessx-status/applet.c:1188 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Zobrazuje stav klávesnice při použití funkcí zpřístupnění." -#: ../accessx-status/applet.c:1037 +#: ../accessx-status/applet.c:1071 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "Rozšíření XKB není povoleno" -#: ../accessx-status/applet.c:1042 +#: ../accessx-status/applet.c:1076 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: ../accessx-status/applet.c:1046 +#: ../accessx-status/applet.c:1080 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:1306 +#: ../accessx-status/applet.c:1378 #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Stav zpřístupnění klávesnice" -#: ../accessx-status/applet.c:1310 +#: ../accessx-status/applet.c:1382 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Zobrazí aktuální stav funkcí zpřístupnění klávesnice" @@ -134,193 +124,207 @@ msgstr "Generátor appletu stavu zpřístupnění klávesnice" msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "Zobrazí stav vlastností zpřístupnění klávesnice" -#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:736 +#: ../battstat/battstat_applet.c:60 ../charpick/charpick.c:696 #: ../command/command.c:74 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:126 -#: ../geyes/geyes.c:371 ../mateweather/mateweather-applet.c:121 -#: ../multiload/main.c:464 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:43 +#: ../geyes/geyes.c:351 ../mateweather/mateweather-applet.c:114 +#: ../multiload/main.c:477 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:43 #: ../timerapplet/timerapplet.c:81 msgid "_Preferences" msgstr "Př_edvolby" -#: ../battstat/battstat_applet.c:72 +#: ../battstat/battstat_applet.c:71 msgid "System is running on AC power" msgstr "Systém je napájen el. sítí" -#: ../battstat/battstat_applet.c:73 +#: ../battstat/battstat_applet.c:72 msgid "System is running on battery power" msgstr "Systém je napájen bateriemi" -#: ../battstat/battstat_applet.c:339 +#: ../battstat/battstat_applet.c:176 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "Baterie nabita (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:341 +#: ../battstat/battstat_applet.c:178 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "Zbývá neznámý čas (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:343 +#: ../battstat/battstat_applet.c:180 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "Neznámý čas (%d%%) do dobití" -#: ../battstat/battstat_applet.c:348 +#: ../battstat/battstat_applet.c:185 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "zbývá %d minuta (%d%%)" msgstr[1] "zbývají %d minuty (%d%%)" msgstr[2] "zbývá %d minut (%d%%)" +msgstr[3] "zbývá %d minut (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:353 +#: ../battstat/battstat_applet.c:190 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -msgstr[0] "%d minuta do dobití (%d%%)" -msgstr[1] "%d minuty do dobití (%d%%)" -msgstr[2] "%d minut do dobití (%d%%)" +msgstr[0] "%d minuta do nabití (%d %%)" +msgstr[1] "%d minuty do nabití (%d %%)" +msgstr[2] "%d minut do nabití (%d %%)" +msgstr[3] "%d minut do nabití (%d %%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:359 +#: ../battstat/battstat_applet.c:196 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" msgstr[0] "zbývá %d hodina (%d%%)" msgstr[1] "zbývají %d hodiny (%d%%)" msgstr[2] "zbývá %d hodin (%d%%)" +msgstr[3] "zbývá %d hodin (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:364 +#: ../battstat/battstat_applet.c:201 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -msgstr[0] "%d hodina do dobití (%d%%)" -msgstr[1] "%d hodiny do dobití (%d%%)" -msgstr[2] "%d hodin do dobití (%d%%)" +msgstr[0] "%d hodina do nabití (%d %%)" +msgstr[1] "%d hodiny do nabití (%d %%)" +msgstr[2] "%d hodin do nabití (%d %%)" +msgstr[3] "%d hodin do nabití (%d %%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:371 +#: ../battstat/battstat_applet.c:208 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "Zbývá %d %s %d %s (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379 +#: ../battstat/battstat_applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:216 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodina" msgstr[1] "hodiny" msgstr[2] "hodin" +msgstr[3] "hodin" -#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380 +#: ../battstat/battstat_applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:217 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" +msgstr[3] "minut" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:378 +#: ../battstat/battstat_applet.c:215 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "%d %s %d %s do dobití (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:392 +#: ../battstat/battstat_applet.c:229 msgid "Battery Monitor" msgstr "Sledování baterie" -#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461 +#: ../battstat/battstat_applet.c:240 ../battstat/battstat_applet.c:300 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "Vaše baterie je nyní zcela dobita" -#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593 +#: ../battstat/battstat_applet.c:275 ../battstat/battstat_applet.c:432 msgid "Battery Notice" msgstr "Upozornění o baterii" #. we don't know the remaining time -#: ../battstat/battstat_applet.c:538 +#: ../battstat/battstat_applet.c:377 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "Zbývá vám %d%% celkové kapacity baterie." -#: ../battstat/battstat_applet.c:544 +#: ../battstat/battstat_applet.c:383 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgid_plural "" "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." -msgstr[0] "Zbývá %d minuta kapacity baterií (%d%% celkové kapacity)." -msgstr[1] "Zbývají %d minuty kapacity baterií (%d%% celkové kapacity)." -msgstr[2] "Zbývá %d minut kapacity baterií (%d%% celkové kapacity)." +msgstr[0] "Zbývá %d minuta kapacity baterie (%d%% celkové kapacity)." +msgstr[1] "Zbývají %d minuty kapacity baterie (%d%% celkové kapacity)." +msgstr[2] "Zbývá %d minut kapacity baterie (%d%% celkové kapacity)." +msgstr[3] "Zbývá %d minut kapacity baterie (%d%% celkové kapacity)." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:556 +#: ../battstat/battstat_applet.c:395 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "Abyste nepřišli o práci:\n • připojte notebook k externímu zdroji, nebo\n • uložte otevřené dokumenty a vypněte notebook." +msgstr "" +"Abyste nepřišli o práci:\n" +" • připojte notebook k externímu zdroji, nebo\n" +" • uložte otevřené dokumenty a vypněte notebook." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:564 +#: ../battstat/battstat_applet.c:403 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "Abyste nepřišli o práci:\n • uspěte váš notebook k uspoření energie,\n • připojte notebook k externímu zdroji, nebo\n • uložte otevřené dokumenty a vypněte notebook." +msgstr "" +"Abyste nepřišli o práci:\n" +" • uspěte váš notebook k uspoření energie,\n" +" • připojte notebook k externímu zdroji, nebo\n" +" • uložte otevřené dokumenty a vypněte notebook." -#: ../battstat/battstat_applet.c:572 +#: ../battstat/battstat_applet.c:411 msgid "Your battery is running low" msgstr "Vaše baterie je téměř vybitá" -#: ../battstat/battstat_applet.c:667 +#: ../battstat/battstat_applet.c:508 msgid "No battery present" msgstr "Baterie není k dispozici" -#: ../battstat/battstat_applet.c:670 +#: ../battstat/battstat_applet.c:511 msgid "Battery status unknown" msgstr "Stav baterie není znám" -#: ../battstat/battstat_applet.c:850 +#: ../battstat/battstat_applet.c:540 msgid "N/A" msgstr "Nic" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1154 ../drivemount/drivemount.c:154 -#: ../geyes/geyes.c:359 ../geyes/themes.c:233 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:759 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:351 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:547 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:413 +#: ../battstat/battstat_applet.c:783 ../drivemount/drivemount.c:147 +#: ../geyes/geyes.c:339 ../geyes/themes.c:226 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:63 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:751 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:535 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1199 +#: ../battstat/battstat_applet.c:828 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav baterie vašeho notebooku." #. true -#: ../battstat/battstat_applet.c:1201 +#: ../battstat/battstat_applet.c:830 msgid "upower backend enabled." msgstr "povolena upower vrstva." #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1202 +#: ../battstat/battstat_applet.c:831 msgid "Legacy backend enabled." msgstr "Legacy podpůrná vrstva povolena." -#: ../battstat/battstat_applet.c:1572 ../battstat/battstat_applet.c:1624 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1109 ../battstat/battstat_applet.c:1159 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Sledování stavu baterie" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1625 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1160 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Sleduje zbývající energii notebooku" @@ -334,43 +338,27 @@ msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 -msgid "_Compact view" -msgstr "_Kompaktní zobrazení" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 -msgid "(shows single image for status and charge)" -msgstr "(zobrazuje jeden obrázek pro stav a nabíjení)" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 -msgid "_Expanded view" -msgstr "_Rozšířené zobrazení" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 -msgid "(two images: one for status, one for charge)" -msgstr "(dva obrázky: jeden pro stav, jeden pro nabíjení)" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 msgid "_Show time/percentage:" msgstr "Zobrazovat ča_s/procenta:" -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 msgid "Show _time remaining" msgstr "Zobrazova_t zbývající čas" -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 msgid "Show _percentage remaining" msgstr "Zobrazovat zbývající _procenta" -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 msgid "Notifications" -msgstr "Upozornění" +msgstr "Oznamování" #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "_Varovat, když nabití baterie klesne na:" -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 msgid "_Notify when battery is fully recharged" msgstr "Upozor_nit, když je baterie zcela dobita" @@ -386,17 +374,23 @@ msgstr "Úroveň červené" msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." -msgstr "Úroveň nabití baterie, pod kterou je baterie zobrazována červeně. Také hodnota, při které se zobrazuje varování o vybité baterii." +msgstr "" +"Úroveň nabití baterie, pod kterou je baterie zobrazována červeně. Také " +"hodnota, při které se zobrazuje varování o vybité baterii." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" -msgstr "Varovat při malém množství času, nikoliv při nízkých procentuálních hodnotách" +msgstr "" +"Varovat při malém množství času, nikoliv při nízkých procentuálních " +"hodnotách" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." -msgstr "Používat hodnotu definovanou v \"red_value\" jako zbývající čas do zobrazení varovného dialogu - namísto procent." +msgstr "" +"Používat hodnotu definovanou v \"red_value\" jako zbývající čas do zobrazení" +" varovného dialogu - namísto procent." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:5 msgid "Low Battery Notification" @@ -423,50 +417,24 @@ msgid "Beep when displaying a warning." msgstr "Pípnout při zobrazování varování." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Drain from top" -msgstr "Vybíjet shora" - -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -"implemented for traditional battery view." -msgstr "Zobrazovat ve sledování baterie vybíjení z horní strany baterie. Implementováno jen pro tradiční zobrazení baterie." - -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Upright (small) battery" -msgstr "Svislá (menší) baterie" - -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." -msgstr "Zobrazovat na panelu svislou, menší baterii." - -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the horizontal battery" -msgstr "Zobrazovat vodorovnou baterii" - -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." -msgstr "Zobrazovat na panelu tradiční, vodorovnou baterii." - -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:17 msgid "Show the time/percent label" msgstr "Zobrazovat popisek s časem/procenty" -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:18 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." msgstr "0 značí bez popisku, 1 značí procenta a 2 značí zbývající čas." #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#: ../battstat/properties.c:287 +#: ../battstat/properties.c:237 msgid "Percent" msgstr "procent" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#: ../battstat/properties.c:293 +#: ../battstat/properties.c:243 msgid "Minutes Remaining" msgstr "zbývajících minut" @@ -482,40 +450,42 @@ msgstr "Téměř vybité baterie" msgid "Battery fully re-charged" msgstr "Baterie jsou plně nabity" -#: ../charpick/charpick.c:464 +#: ../charpick/charpick.c:435 msgid "Available palettes" msgstr "Dostupné palety" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#: ../charpick/charpick.c:515 +#: ../charpick/charpick.c:484 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "Vložit \"%s\"" -#: ../charpick/charpick.c:518 +#: ../charpick/charpick.c:487 msgid "Insert special character" msgstr "Vložit speciální znak" -#: ../charpick/charpick.c:522 +#: ../charpick/charpick.c:491 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "vložit speciální znak %s" -#: ../charpick/charpick.c:646 +#: ../charpick/charpick.c:613 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -msgstr "Applet pro panel MATE sloužící k výběru znaků, které není možno zadat z klávesnice. Distribuováno pod podmínkami GNU General Public License." +msgstr "" +"Applet pro panel MATE sloužící k výběru znaků, které není možno zadat z " +"klávesnice. Distribuováno pod podmínkami GNU General Public License." -#: ../charpick/charpick.c:765 ../charpick/charpick.c:779 +#: ../charpick/charpick.c:725 ../charpick/charpick.c:739 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -#: ../charpick/properties.c:455 +#: ../charpick/properties.c:451 msgid "Character Palette" msgstr "Paleta znaků" -#: ../charpick/charpick.c:765 +#: ../charpick/charpick.c:725 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Insert characters" msgstr "Vkládání znaků" @@ -532,7 +502,9 @@ msgstr "Znaky zobrazované při spuštění appletu" msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." -msgstr "Řetězec, který uživatel vybral při posledním použití appletu. Tento řetězec bude zobrazen, když uživatel spustí applet." +msgstr "" +"Řetězec, který uživatel vybral při posledním použití appletu. Tento řetězec " +"bude zobrazen, když uživatel spustí applet." #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3 #: ../charpick/properties.c:378 @@ -549,7 +521,7 @@ msgstr "_Upravit" #: ../charpick/properties.c:116 msgid "_Palette:" -msgstr "_Paleta:" +msgstr "_Paleta barev:" #: ../charpick/properties.c:124 msgid "Palette entry" @@ -571,35 +543,35 @@ msgstr "Upravit paletu" msgid "Palettes list" msgstr "Seznam palet" -#: ../charpick/properties.c:460 +#: ../charpick/properties.c:456 msgid "_Palettes:" msgstr "P_alety:" -#: ../charpick/properties.c:480 +#: ../charpick/properties.c:478 msgid "Add button" msgstr "Přidat tlačítko" -#: ../charpick/properties.c:481 +#: ../charpick/properties.c:479 msgid "Click to add a new palette" msgstr "Kliknutím přidáte novou paletu" -#: ../charpick/properties.c:488 +#: ../charpick/properties.c:491 msgid "Edit button" msgstr "Upravit tlačítko" -#: ../charpick/properties.c:489 +#: ../charpick/properties.c:492 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "Kliknutím upravíte vybranou paletu" -#: ../charpick/properties.c:496 +#: ../charpick/properties.c:504 msgid "Delete button" msgstr "Smazat tlačítko" -#: ../charpick/properties.c:497 +#: ../charpick/properties.c:505 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "Kliknutím smažete vybranou paletu" -#: ../charpick/properties.c:555 +#: ../charpick/properties.c:556 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Předvolby palety znaků" @@ -616,21 +588,21 @@ msgstr "Command Applet - nastavení" msgid "Command:" msgstr "Příkaz:" -#: ../command/command.c:158 +#: ../command/command.c:154 msgid "Interval (seconds):" -msgstr "interval (sekundy):" +msgstr "Interval (sekundy):" -#: ../command/command.c:170 +#: ../command/command.c:162 msgid "Maximum width (chars):" msgstr "Maximální šířka (znaků):" -#: ../command/command.c:182 +#: ../command/command.c:170 #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7 #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show icon" msgstr "Zobrazit ikonu" -#: ../command/command.c:333 +#: ../command/command.c:321 msgid "Command Applet" msgstr "Příkazový Applet" @@ -652,7 +624,7 @@ msgstr "Příkaz/skript ke spuštění předat na výstup" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:3 msgid "Interval for the command" -msgstr "interval pro příkaz" +msgstr "Interval pro příkaz" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:4 msgid "Interval to execute the command (in seconds)" @@ -703,7 +675,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "Zob_razovat frekvenci CPU jako procenta" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:988 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1043 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:991 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1046 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "Sledování změny frekvence CPU" @@ -719,7 +691,8 @@ msgstr "CPU určené ke sledování" msgid "" "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " "change it." -msgstr "Nastavit CPU, kterou sledovat. V jednoprocesorovém systému není nutné měnit." +msgstr "" +"Nastavit CPU, kterou sledovat. V jednoprocesorovém systému není nutné měnit." #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3 msgid "Mode to show CPU usage" @@ -730,7 +703,10 @@ msgid "" "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" " graphic and text mode." -msgstr "Hodnota \"0\" znamená zobrazovat applet v grafickém režimu (jen obrázek), hodnota \"1\" zobrazovat applet v textovém režimu (nezobrazovat obrázek) a hodnota \"2\" zobrazovat applet v grafickém a textovém režimu." +msgstr "" +"Hodnota \"0\" znamená zobrazovat applet v grafickém režimu (jen obrázek), " +"hodnota \"1\" zobrazovat applet v textovém režimu (nezobrazovat obrázek) a " +"hodnota \"2\" zobrazovat applet v grafickém a textovém režimu." #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." @@ -740,29 +716,31 @@ msgstr "Typ textu určený k zobrazení (pokud je text povolen)." msgid "" "A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " "to show percentage instead of frequency." -msgstr "Hodnota \"0\" znamená zobrazovat frekvenci CPU, hodnota \"1\" zobrazovat frekvenci a jednotky a hodnota \"2\" zobrazovat procenta místo frekvence." +msgstr "" +"Hodnota \"0\" znamená zobrazovat frekvenci CPU, hodnota \"1\" zobrazovat " +"frekvenci a jednotky a hodnota \"2\" zobrazovat procenta místo frekvence." -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:609 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:372 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365 msgid "Could not open help document" msgstr "Nelze otevřít dokument nápovědy" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:640 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:635 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "Tento nástroj zobrazuje aktuální změny frekvence CPU." -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1044 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1047 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "Tento nástroj zobrazuje aktuální frekvenci CPU" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:507 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500 msgid "Graphic" msgstr "Grafika" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:512 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:517 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:510 msgid "Graphic and Text" msgstr "Grafika a text" @@ -782,7 +760,9 @@ msgstr "Změna frekvence CPU nepodporována" msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." -msgstr "Nebudete moci změnit frekvenci svého počítače. Váš počítač je možná špatně nastaven nebo nemá hardwarovou podporu změny frekvence CPU." +msgstr "" +"Nebudete moci změnit frekvenci svého počítače. Váš počítač je možná špatně " +"nastaven nebo nemá hardwarovou podporu změny frekvence CPU." #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 msgid "Change CPU Frequency scaling" @@ -792,42 +772,42 @@ msgstr "Změnit frekvenci CPU" msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "Ke změně frekvence CPU jsou vyžadována oprávnění." -#: ../drivemount/drive-button.c:424 ../drivemount/drive-button.c:442 +#: ../drivemount/drive-button.c:397 ../drivemount/drive-button.c:411 msgid "(mounted)" msgstr "(připojen)" -#: ../drivemount/drive-button.c:429 +#: ../drivemount/drive-button.c:404 msgid "(not mounted)" msgstr "(odpojen)" -#: ../drivemount/drive-button.c:700 +#: ../drivemount/drive-button.c:673 msgid "Cannot execute Caja" msgstr "Nelze spustit Caju" -#: ../drivemount/drive-button.c:1024 +#: ../drivemount/drive-button.c:997 msgid "_Play DVD" msgstr "_Přehrát DVD" -#: ../drivemount/drive-button.c:1028 +#: ../drivemount/drive-button.c:1001 msgid "_Play CD" msgstr "_Přehrát CD" -#: ../drivemount/drive-button.c:1031 +#: ../drivemount/drive-button.c:1004 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "_Otevřít %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:1039 +#: ../drivemount/drive-button.c:1012 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "Od_pojit %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:1045 +#: ../drivemount/drive-button.c:1018 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "_Připojit %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:1053 +#: ../drivemount/drive-button.c:1026 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "_Vysunout zařízení %s" @@ -836,7 +816,7 @@ msgstr "_Vysunout zařízení %s" msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "Applet připojování a odpojování blokových zařízení." -#: ../drivemount/drivemount.c:186 ../drivemount/drivemount.c:226 +#: ../drivemount/drivemount.c:179 ../drivemount/drivemount.c:219 #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" msgstr "Připojování disků" @@ -853,16 +833,16 @@ msgstr "Generátor appletu připojování disků" msgid "Mount local disks and devices" msgstr "Připojování lokálních disků a zařízení" -#: ../geyes/geyes.c:189 +#: ../geyes/geyes.c:176 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "Legrační pár očí pro panel MATE. Oči sledují vaši myš." -#: ../geyes/geyes.c:404 ../geyes/geyes.c:434 ../geyes/geyes.c:436 +#: ../geyes/geyes.c:384 ../geyes/geyes.c:414 ../geyes/geyes.c:416 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Eyes" msgstr "Oči" -#: ../geyes/geyes.c:437 +#: ../geyes/geyes.c:417 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "Oči pokukují po kurzoru myši" @@ -886,15 +866,15 @@ msgstr "Nelze spustit applet očí." msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "Při pokusu načíst motiv došlo ke kritické chybě." -#: ../geyes/themes.c:292 +#: ../geyes/themes.c:285 msgid "Geyes Preferences" msgstr "Předvolby Geyes" -#: ../geyes/themes.c:325 +#: ../geyes/themes.c:318 msgid "Themes" msgstr "Motivy" -#: ../geyes/themes.c:350 +#: ../geyes/themes.c:339 msgid "_Select a theme:" msgstr "_Vybrat motiv:" @@ -902,130 +882,133 @@ msgstr "_Vybrat motiv:" msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "Aplikace na panelu ke sledování místního počasí." -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:108 msgid "_Details" msgstr "Po_drobnosti" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:193 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:111 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186 msgid "_Update" -msgstr "_Aktualizovat" +msgstr "Akt_ualizovat" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:346 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:339 #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "Zprávy o počasí" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:364 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:368 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:357 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:361 msgid "MATE Weather" msgstr "Počasí MATE" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:468 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:460 msgid "Weather Forecast" msgstr "Předpověď počasí" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:480 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:472 #, c-format msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" -msgstr "Město: %s\nObloha: %s\nTeplota: %s" +msgstr "" +"Město: %s\n" +"Obloha: %s\n" +"Teplota: %s" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:532 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:521 msgid "Updating..." msgstr "Aktualizace..." -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:191 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:233 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:226 msgid "City:" msgstr "Město:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:243 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:232 msgid "Last update:" msgstr "Poslední aktualizace:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:238 msgid "Conditions:" msgstr "Podmínky:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:244 msgid "Sky:" msgstr "Obloha:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:273 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:250 msgid "Temperature:" msgstr "Teplota:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:283 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256 msgid "Feels like:" msgstr "Připadá jako:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:262 msgid "Dew point:" msgstr "Rosný bod:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:268 msgid "Relative humidity:" msgstr "Relativní vlhkost:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:313 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:274 msgid "Wind:" msgstr "Vítr:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:323 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280 msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:333 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286 msgid "Visibility:" msgstr "Viditelnost:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:292 msgid "Sunrise:" msgstr "Východ Slunce:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:353 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:298 msgid "Sunset:" msgstr "Západ Slunce:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:515 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:404 msgid "Current Conditions" msgstr "Aktuální podmínky" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:532 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:421 msgid "Forecast Report" msgstr "Předpověď počasí" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:532 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:421 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Zobrazit detaily předpovědi" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:542 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:431 msgid "Forecast" msgstr "Předpověď" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:550 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:439 msgid "Radar Map" msgstr "Radarová mapa" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:581 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:470 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Navštívit weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471 msgid "Visit Weather.com" msgstr "Navštívit weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Kliknutím vstoupíte na weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:667 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:556 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "K této poloze předpověď momentálně není k dispozici." @@ -1059,168 +1042,168 @@ msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "Nelze načíst databázi XML s polohami. Ohlaste to prosím jako chybu." -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:820 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 msgid "Weather Preferences" msgstr "Předvolby informací o počasí" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:847 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1065 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 msgid "_Automatically update every:" msgstr "Automaticky aktualizovat _každých:" #. * Units settings page. #. Temperature Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854 msgid "_Temperature unit:" msgstr "Jednotka _teploty:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default")); -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864 msgid "Kelvin" -msgstr "Kelvin" +msgstr "stupně Kelvina" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:866 msgid "Celsius" -msgstr "Stupeň Celsia" +msgstr "stupně Celsia" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:867 msgid "Fahrenheit" -msgstr "Stupeň Fahrenheita" +msgstr "stupně Fahrenheita" #. Speed Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Jednotka _rychlosti větru:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891 msgid "mph" msgstr "míle za hodinu" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:893 msgid "knots" msgstr "uzly" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:894 msgid "Beaufort scale" msgstr "Beaufortova stupnice" #. Pressure Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903 msgid "_Pressure unit:" msgstr "Jednotka t_laku:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:938 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:918 msgid "mb" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:940 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:920 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:942 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:922 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:924 msgid "atm" msgstr "atm" #. Distance Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:953 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 msgid "_Visibility unit:" msgstr "Jednotka _viditelnosti:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:968 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944 msgid "meters" msgstr "metry" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:946 msgid "km" msgstr "km" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948 msgid "miles" msgstr "míle" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1002 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:978 msgid "Enable _radar map" msgstr "Povolit _radarovou mapu" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1018 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:994 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "Používat _vlastní adresu pro radarovou mapu" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1036 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1012 msgid "A_ddress:" msgstr "_Adresa:" #. setup show-notifications button -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1051 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1027 msgid "Show _notifications" msgstr "Ukázat oz_námení" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1037 msgid "Update" msgstr "Aktualizace" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1078 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1054 msgid "minutes" msgstr "minut" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1096 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1072 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1115 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1091 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1126 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1102 msgid "_Select a location:" msgstr "Vyberte poloh_u:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1152 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1124 msgid "_Find:" msgstr "_Hledat:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1158 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1130 msgid "Find _Next" -msgstr "Hledat da_lší" +msgstr "Hledat _následující" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1179 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1151 msgid "Location" msgstr "Poloha" @@ -1240,66 +1223,74 @@ msgstr "Sleduje aktuální počasí a předpovědi" msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." -msgstr "Sledování zátěže systému schopné zobrazovat grafy CPU, paměti, využití odkládacího prostoru a zatížení sítě." +msgstr "" +"Sledování zátěže systému schopné zobrazovat grafy CPU, paměti, využití " +"odkládacího prostoru a zatížení sítě." -#: ../multiload/main.c:131 +#: ../multiload/main.c:124 msgid "Start system-monitor" msgstr "Spuštění system-monitor" -#: ../multiload/main.c:153 +#: ../multiload/main.c:146 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "Při spouštění \"%s\" došlo k chybě: %s" -#: ../multiload/main.c:281 ../multiload/properties.c:594 +#: ../multiload/main.c:274 ../multiload/properties.c:600 msgid "Processor" msgstr "Procesor" -#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:602 +#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:608 msgid "Memory" msgstr "Paměť" -#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:610 +#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:616 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:617 +#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:625 msgid "Swap Space" msgstr "Odkládací prostor" -#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/main.c:368 +#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/main.c:361 msgid "Load Average" msgstr "Průměrná zátěž" -#: ../multiload/main.c:291 +#: ../multiload/main.c:284 msgid "Disk" msgstr "Disk" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#: ../multiload/main.c:307 +#: ../multiload/main.c:300 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use by programs\n" "%u%% in use as cache" -msgstr "%s:\n%u%% používají programy\n%u%% použitá jako vyrovnávací paměť" +msgstr "" +"%s:\n" +"%u%% používají programy\n" +"%u%% použitá jako vyrovnávací paměť" -#: ../multiload/main.c:315 +#: ../multiload/main.c:308 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "Průměrná zátěž systému je %0.02f" #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m -#: ../multiload/main.c:323 +#: ../multiload/main.c:316 #, c-format msgid "" "%s:\n" "Receiving %s\n" "Sending %s" -msgstr "%s:\nPříjem %s\nOdesílání %s" +msgstr "" +"%s:\n" +"Příjem %s\n" +"Odesílání %s" -#: ../multiload/main.c:339 +#: ../multiload/main.c:332 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -1307,35 +1298,44 @@ msgid "" msgid_plural "" "%s:\n" "%u%% in use" -msgstr[0] "%s:\nPoužívá se %u%%" -msgstr[1] "%s:\nPoužívá se %u%%" -msgstr[2] "%s:\nPoužívá se %u%%" +msgstr[0] "" +"%s:\n" +"%u%% v provozu" +msgstr[1] "" +"%s:\n" +"%u%% v provozu" +msgstr[2] "" +"%s:\n" +"%u%% v provozu" +msgstr[3] "" +"%s:\n" +"%u%% v provozu" -#: ../multiload/main.c:364 +#: ../multiload/main.c:357 msgid "CPU Load" msgstr "Zátěž CPU" -#: ../multiload/main.c:365 +#: ../multiload/main.c:358 msgid "Memory Load" msgstr "Využití paměti" -#: ../multiload/main.c:366 +#: ../multiload/main.c:359 msgid "Net Load" msgstr "Zatížení sítě" -#: ../multiload/main.c:367 +#: ../multiload/main.c:360 msgid "Swap Load" msgstr "Zatížení odkládacího prostoru" -#: ../multiload/main.c:369 +#: ../multiload/main.c:362 msgid "Disk Load" msgstr "Zátěž disku" -#: ../multiload/main.c:467 +#: ../multiload/main.c:480 msgid "_Open System Monitor" msgstr "Otevřít _sledování systému" -#: ../multiload/main.c:495 +#: ../multiload/main.c:512 #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" msgstr "Sledování systému" @@ -1385,7 +1385,9 @@ msgstr "Velikost grafu" msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." -msgstr "Šířka grafů v pixelech u horizontálních panelů, výška grafů u vertikálních panelů." +msgstr "" +"Šířka grafů v pixelech u horizontálních panelů, výška grafů u vertikálních " +"panelů." #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10 msgid "Graph color for user-related CPU activity" @@ -1444,183 +1446,225 @@ msgid "Network graph background color" msgstr "Barva pozadí grafu sítě" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Grid line color" +msgstr "Barva čar mřížky" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Indicator color" +msgstr "Barva ukazatele" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Network threshold 1 in bytes" +msgstr "Síťový práh 1 v bajtech" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Network threshold 2 in bytes" +msgstr "Síťový práh 2 v bajtech" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Network threshold 3 in bytes" +msgstr "Síťový práh 3 v bajtech" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29 msgid "Graph color for user-related swap usage" msgstr "Barva grafu použití odkládacího prostoru související s uživatelem" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30 msgid "Swap graph background color" msgstr "Barva pozadí grafu odkládacího prostoru" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31 msgid "Graph color for load average" msgstr "Barva grafu průměrné zátěže" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:32 msgid "Load graph background color" msgstr "Barva pozadí grafu zátěže CPU" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Grid line color" -msgstr "Barva čar mřížky" - -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:33 msgid "Graph color for disk read" msgstr "Barva grafu čtení z disku" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:34 msgid "Graph color for disk write" msgstr "Barva grafu zápisu na disk" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:35 msgid "Background color for disk load graph" msgstr "Barva pozadí grafu zatížení disku" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:32 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:36 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" -msgstr "Soubor popisu pracovní plochy určený ke spuštění jako sledování systému" +msgstr "" +"Soubor popisu pracovní plochy určený ke spuštění jako sledování systému" -#: ../multiload/properties.c:328 +#: ../multiload/properties.c:362 msgid "Monitored Resources" msgstr "Sledované zdroje" -#: ../multiload/properties.c:357 +#: ../multiload/properties.c:387 msgid "_Processor" msgstr "_Procesor" -#: ../multiload/properties.c:370 +#: ../multiload/properties.c:400 msgid "_Memory" msgstr "Pa_měť" -#: ../multiload/properties.c:383 +#: ../multiload/properties.c:413 msgid "_Network" msgstr "_Síť" -#: ../multiload/properties.c:396 +#: ../multiload/properties.c:426 msgid "S_wap Space" msgstr "_Odkládací prostor" -#: ../multiload/properties.c:409 +#: ../multiload/properties.c:439 msgid "_Load" msgstr "Zá_těž" -#: ../multiload/properties.c:422 +#: ../multiload/properties.c:452 msgid "_Harddisk" msgstr "Pe_vný disk" -#: ../multiload/properties.c:437 +#: ../multiload/properties.c:467 msgid "Options" msgstr "Volby" -#: ../multiload/properties.c:471 +#: ../multiload/properties.c:497 msgid "System m_onitor width: " msgstr "Šířka _grafu: " -#: ../multiload/properties.c:473 +#: ../multiload/properties.c:499 msgid "System m_onitor height: " msgstr "Výška _grafu: " -#: ../multiload/properties.c:508 +#: ../multiload/properties.c:530 msgid "pixels" -msgstr "bodů" +msgstr "pixelů" -#: ../multiload/properties.c:520 +#: ../multiload/properties.c:538 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "Frekvence _aktualizace grafu: " -#: ../multiload/properties.c:550 +#: ../multiload/properties.c:564 msgid "milliseconds" msgstr "milisekund" -#: ../multiload/properties.c:565 +#: ../multiload/properties.c:575 msgid "Colors" msgstr "Barvy" -#: ../multiload/properties.c:596 ../multiload/properties.c:604 +#: ../multiload/properties.c:602 ../multiload/properties.c:610 msgid "_User" msgstr "_Uživatel" -#: ../multiload/properties.c:597 +#: ../multiload/properties.c:603 msgid "S_ystem" msgstr "S_ystém" -#: ../multiload/properties.c:598 +#: ../multiload/properties.c:604 msgid "N_ice" msgstr "Ni_ce" -#: ../multiload/properties.c:599 +#: ../multiload/properties.c:605 msgid "I_OWait" msgstr "I_OWait" -#: ../multiload/properties.c:600 +#: ../multiload/properties.c:606 msgid "I_dle" msgstr "Neč_innost" -#: ../multiload/properties.c:605 +#: ../multiload/properties.c:611 msgid "Sh_ared" msgstr "Sdíl_eno" -#: ../multiload/properties.c:606 +#: ../multiload/properties.c:612 msgid "_Buffers" msgstr "Bu_ffery" -#: ../multiload/properties.c:607 +#: ../multiload/properties.c:613 msgid "Cach_ed" msgstr "Ve vyrovnáva_cí paměti" -#: ../multiload/properties.c:608 +#: ../multiload/properties.c:614 msgid "F_ree" msgstr "Vo_lné" -#: ../multiload/properties.c:612 +#: ../multiload/properties.c:618 msgid "_In" msgstr "Vst_up" -#: ../multiload/properties.c:613 +#: ../multiload/properties.c:619 msgid "_Out" msgstr "Výs_tup" -#: ../multiload/properties.c:614 +#: ../multiload/properties.c:620 msgid "_Local" msgstr "_Místní" -#: ../multiload/properties.c:615 ../multiload/properties.c:625 -#: ../multiload/properties.c:632 +#: ../multiload/properties.c:621 ../multiload/properties.c:633 +#: ../multiload/properties.c:640 msgid "_Background" msgstr "Poza_dí" -#: ../multiload/properties.c:619 +#: ../multiload/properties.c:622 ../multiload/properties.c:634 +msgid "_Gridline" +msgstr "Čára _mřížky" + +#: ../multiload/properties.c:623 +msgid "_Indicator" +msgstr "_Indikátor" + +#: ../multiload/properties.c:627 msgid "_Used" msgstr "Po_užito" -#: ../multiload/properties.c:620 +#: ../multiload/properties.c:628 msgid "_Free" msgstr "Vo_lné" -#: ../multiload/properties.c:622 +#: ../multiload/properties.c:630 msgid "Load" msgstr "Zátěž" -#: ../multiload/properties.c:624 +#: ../multiload/properties.c:632 msgid "_Average" msgstr "_Průměr" -#: ../multiload/properties.c:626 -msgid "_Gridline" -msgstr "Čára _mřížky" - -#: ../multiload/properties.c:628 +#: ../multiload/properties.c:636 msgid "Harddisk" msgstr "Pevný disk" -#: ../multiload/properties.c:630 +#: ../multiload/properties.c:638 msgid "_Read" msgstr "Čt_ení" -#: ../multiload/properties.c:631 +#: ../multiload/properties.c:639 msgid "_Write" msgstr "Záp_is" -#: ../multiload/properties.c:656 +#: ../multiload/properties.c:642 +msgid "Network speed thresholds" +msgstr "Prahy rychlosti sítě" + +#: ../multiload/properties.c:671 +msgid "Threshold 1: " +msgstr "Práh 1 " + +#: ../multiload/properties.c:702 ../multiload/properties.c:737 +#: ../multiload/properties.c:772 ../netspeed/src/netspeed.c:432 +msgid "bytes" +msgstr "bytů" + +#: ../multiload/properties.c:710 +msgid "Threshold 2: " +msgstr "Práh 2 " + +#: ../multiload/properties.c:745 +msgid "Threshold 3: " +msgstr "Práh 3 " + +#: ../multiload/properties.c:810 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Předvolby sledování systému" @@ -1638,7 +1682,9 @@ msgstr "Zobrazit součet rychlosti" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:4 msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones." -msgstr "Pokud je to pravda, zobrazit součet rychlostí příchozí/odchozí místo každého zvlášť." +msgstr "" +"Pokud je to pravda, zobrazit součet rychlostí příchozí/odchozí místo každého" +" zvlášť." #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show bits" @@ -1660,7 +1706,9 @@ msgstr "Krátká legenda pro jednotku" msgid "" "If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase " "for Bytes." -msgstr "Pokud je to pravda, zkraťte legendu jednotky na jedno písmeno: malá písmena pro bity / velká písmena pro bajty." +msgstr "" +"Pokud je to pravda, zkraťte legendu jednotky na jedno písmeno: malá písmena " +"pro bity / velká písmena pro bajty." #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:11 msgid "Change icon" @@ -1716,7 +1764,8 @@ msgstr "Zobrazit ikonu kvality signálu" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:24 msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices." -msgstr "Pokud je to pravda, ukáže ikonu kvality signálu pro bezdrátová zařízení." +msgstr "" +"Pokud je to pravda, ukáže ikonu kvality signálu pro bezdrátová zařízení." #: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Netspeed Applet Factory" @@ -1731,260 +1780,261 @@ msgid "Network Monitor" msgstr "Monitor sítě" #. translators: bits (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:389 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:427 msgid "b" msgstr "b" #. translators: Bytes (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:389 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:427 msgid "B" msgstr "B" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:391 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:429 msgid "b/s" msgstr "b/s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:391 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:429 msgid "B/s" msgstr "B/s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:394 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:432 msgid "bits" msgstr "bitů" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:394 -msgid "bytes" -msgstr "bytů" - #. translators: kilobits (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:402 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:440 msgid "k" msgstr "k" #. translators: Kilobytes (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:402 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:440 msgid "K" msgstr "K" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:404 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:442 msgid "kb/s" msgstr "kb/s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:404 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:442 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:407 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:445 msgid "kb" msgstr "kb" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:407 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:445 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. translators: megabits (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:417 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:455 msgid "m" msgstr "m" #. translators: Megabytes (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:417 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:455 msgid "M" msgstr "M" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:419 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:457 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:419 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:457 msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:422 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:460 msgid "Mb" msgstr "Mb" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:422 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:460 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:761 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:791 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "Stala se chyba při zobrazování nápovědy: %s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:805 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:835 msgid "" "A little applet that displays some information on the traffic on the " "specified network device" -msgstr "Malý aplet zobrazující vybrané informace o provozu na vybraném síťovém zařízení" +msgstr "" +"Malý aplet zobrazující vybrané informace o provozu na vybraném síťovém " +"zařízení" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:966 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:996 msgid "Mate Netspeed Preferences" msgstr "Mate Netspeed nastavení" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:988 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1018 msgid "General Settings" msgstr "Hlavní nastavení" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1014 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1040 msgid "Network _device:" msgstr "Síťové _zařízení:" #. Default means device with default route set -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1030 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1052 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1043 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1065 msgid "Show _sum instead of in & out" msgstr "Ukazovat celkový _souhrn místo údajů \"Dovnitř a ven\"" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1047 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1069 msgid "Show _bits instead of bytes" msgstr "Zobraz _bity místo bajtů" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1051 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1073 msgid "Shorten _unit legend" msgstr "Zkrácená legenda pro jednotk_u" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1055 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1077 msgid "_Change icon according to the selected device" msgstr "_Změnit ikonu podle vybraného zařízení" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1059 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1081 msgid "Show _icon" msgstr "Zobrazit _ikonu" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1063 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1085 msgid "Show signal _quality icon for wireless devices" msgstr "Zobrazit ikonu signal _quality pro bezdrátová zařízení" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1181 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1203 #, c-format msgid "Device Details for %s" msgstr "Podrobnosti o zařízení %s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1206 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228 msgid "_In graph color" msgstr "Barva grafu stahování" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1207 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1229 msgid "_Out graph color" msgstr "Barva grafu odesílání" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1223 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1245 msgid "Internet Address:" msgstr "Internetová adresa:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1224 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1246 msgid "Netmask:" msgstr "Maska sítě:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1225 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1247 msgid "Hardware Address:" msgstr "Adresa hardware:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1226 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1248 msgid "P-t-P Address:" msgstr "Adresa P-t-P:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1227 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1249 msgid "Bytes in:" msgstr "Bajtů dovnitř:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1250 msgid "Bytes out:" msgstr "Bajtů ven:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1230 ../netspeed/src/netspeed.c:1231 -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1232 ../netspeed/src/netspeed.c:1233 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1252 ../netspeed/src/netspeed.c:1253 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1254 ../netspeed/src/netspeed.c:1255 msgid "none" msgstr "žádné" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1299 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1306 msgid "IPV6 Address:" msgstr "IPV6 Adresa:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1337 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1339 msgid "Signal Strength:" -msgstr "Síla signálu" +msgstr "Síla signálu:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1338 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1340 msgid "ESSID:" msgstr "ESSID:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1385 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1381 msgid "Device _Details" msgstr "_Detaily zařízení" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1387 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1383 msgid "Preferences..." msgstr "Předvolby..." -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1389 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1385 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1391 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1387 msgid "About..." msgstr "O aplikaci..." -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1432 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1428 #, c-format msgid "Do you want to disconnect %s now?" msgstr "Chcete odpojit %s?" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1436 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1432 #, c-format msgid "Do you want to connect %s now?" msgstr "Chcete připojit %s?" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1463 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1459 #, c-format msgid "" "<b>Running command %s failed</b>\n" "%s" msgstr "<b>Spuštěný příkaz %s selhal</b> %s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1522 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1518 #, c-format msgid "%s is down" msgstr "%s je dole" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1527 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1523 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "in: %s out: %s" msgstr "%s: %s přijímání: %s odesílání: %s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1529 ../netspeed/src/netspeed.c:1538 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1525 ../netspeed/src/netspeed.c:1534 msgid "has no ip" msgstr "nemá IP adresu" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1536 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1532 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "sum: %s" msgstr "%s: %s celkem: %s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1545 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1541 #, c-format msgid "" "\n" "ESSID: %s\n" "Strength: %d %%" -msgstr "\nESSID: %s \nSíla: %d %%" +msgstr "" +"\n" +"ESSID: %s \n" +"Síla: %d %%" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1546 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1542 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1597 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1593 msgid "Mate Netspeed" msgstr "Mate Netspeed" @@ -1993,8 +2043,8 @@ msgid "Sticky Notes Applet Factory" msgstr "Generátor appletu Lepicí poznámky" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:164 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:406 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:170 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412 msgid "Sticky Notes" msgstr "Lepicí poznámky" @@ -2002,11 +2052,11 @@ msgstr "Lepicí poznámky" msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" msgstr "Vytváří, zobrazuje a spravuje lepicí poznámky na pracovní ploše" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:583 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:576 msgid "This note is locked." msgstr "Tato poznámka je zamčena." -#: ../stickynotes/stickynotes.c:587 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:580 msgid "This note is unlocked." msgstr "Tato poznámka je odemčena." @@ -2060,7 +2110,8 @@ msgstr "Barva pís_ma:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -msgstr "Vyberte základní barvu, kterou chcete používat u všech lepicích poznámek" +msgstr "" +"Vyberte základní barvu, kterou chcete používat u všech lepicích poznámek" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 msgid "Pick a default sticky note color" @@ -2096,7 +2147,8 @@ msgstr "S_krýt poznámky při kliknutí na pracovní plochu" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" -msgstr "Vyberte, jestli se při výběru na pracovní ploše mají skrýt všechny poznámky" +msgstr "" +"Vyberte, jestli se při výběru na pracovní ploše mají skrýt všechny poznámky" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 msgid "Force _default color and font on notes" @@ -2218,7 +2270,9 @@ msgstr "Výchozí barva nových poznámek" msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." -msgstr "Výchozí barva nové lepicí poznámky. Mělo by se jednat o šestnáctkovou specifikaci HTML, například \"#30FF50\"." +msgstr "" +"Výchozí barva nové lepicí poznámky. Mělo by se jednat o šestnáctkovou " +"specifikaci HTML, například \"#30FF50\"." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:7 msgid "Default color for font" @@ -2228,7 +2282,9 @@ msgstr "Výchozí barva písma" msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." -msgstr "Výchozí barva písma nové lepicí poznámky. Mělo by se jednat o šestnáctkovou specifikaci HTML, například \"#000000\"." +msgstr "" +"Výchozí barva písma nové lepicí poznámky. Mělo by se jednat o šestnáctkovou " +"specifikaci HTML, například \"#000000\"." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:9 msgid "Default font for new notes" @@ -2238,7 +2294,9 @@ msgstr "Výchozí písmo nových poznámek" msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." -msgstr "Výchozí písmo nových lepicích poznámek. Mělo by se jednat o název písma systému Pango, například \"Sans Italic 10\"." +msgstr "" +"Výchozí písmo nových lepicích poznámek. Mělo by se jednat o název písma " +"systému Pango, například \"Sans Italic 10\"." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" @@ -2248,7 +2306,9 @@ msgstr "Přilepení poznámek na pracovní plochu" msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." -msgstr "Určuje, jestli jsou lepicí poznámky viditelné na VŠECH pracovních plochách nebo ne." +msgstr "" +"Určuje, jestli jsou lepicí poznámky viditelné na VŠECH pracovních plochách " +"nebo ne." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:13 msgid "Sticky notes' locked state" @@ -2267,7 +2327,10 @@ msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." -msgstr "Ve výchozím stavu dostanou lepicí poznámky při vytvoření jako nadpis aktuální datum. Používá se tento formát; platné je cokoli, co může být zpracováno pomocí strftime()." +msgstr "" +"Ve výchozím stavu dostanou lepicí poznámky při vytvoření jako nadpis " +"aktuální datum. Používá se tento formát; platné je cokoli, co může být " +"zpracováno pomocí strftime()." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:17 msgid "Whether to use the default system color" @@ -2277,7 +2340,9 @@ msgstr "Jestli se má použít výchozí barva motivu" msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." -msgstr "Pokud je tato volba vypnuta, lze použít vlastní barvu jako výchozí barvu všech lepicích poznámek." +msgstr "" +"Pokud je tato volba vypnuta, lze použít vlastní barvu jako výchozí barvu " +"všech lepicích poznámek." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19 msgid "Whether to use the default system font" @@ -2287,7 +2352,9 @@ msgstr "Jestli se má použít výchozí písmo motivu" msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." -msgstr "Pokud je tato volba vypnuta, lze použít vlastní písmo jako výchozí písmo všech lepicích poznámek." +msgstr "" +"Pokud je tato volba vypnuta, lze použít vlastní písmo jako výchozí písmo " +"všech lepicích poznámek." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" @@ -2297,7 +2364,9 @@ msgstr "Jestli se má vždy použít výchozí barva a písmo na všechny pozná msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." -msgstr "Pokud je tato volba zapnuta, vlastní barvy a písma, které byly přiřazeny jednotlivým poznámkám, budou ignorovány." +msgstr "" +"Pokud je tato volba zapnuta, vlastní barvy a písma, které byly přiřazeny " +"jednotlivým poznámkám, budou ignorovány." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" @@ -2307,7 +2376,9 @@ msgstr "Jestli se při výběru pracovní plochy mají skrývat všechny poznám msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." -msgstr "Pokud je tato volba zapnuta, vybrání pracovní plochy libovolným způsobem skryje automaticky všechny otevřené poznámky." +msgstr "" +"Pokud je tato volba zapnuta, vybrání pracovní plochy libovolným způsobem " +"skryje automaticky všechny otevřené poznámky." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" @@ -2329,19 +2400,20 @@ msgstr "Smazat poznámk_y" msgid "_Lock Notes" msgstr "_Zamknout poznámky" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:582 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d poznámka" msgstr[1] "%d poznámky" msgstr[2] "%d poznámek" +msgstr[3] "%d poznámek" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:583 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:592 msgid "Show sticky notes" msgstr "Zobrazit lepicí poznámky" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:385 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "Lepicí poznámky pro prostředí MATE" @@ -2388,7 +2460,7 @@ msgstr "Zas_tavit časovač" #: ../timerapplet/timerapplet.c:140 msgid "Finished" -msgstr "Zkončeno" +msgstr "Dokončeno" #: ../timerapplet/timerapplet.c:147 ../timerapplet/timerapplet.c:159 msgid "Timer finished!" @@ -2400,29 +2472,29 @@ msgstr "Nastavení appletu časovače" #: ../timerapplet/timerapplet.c:305 msgid "Name:" -msgstr "Jméno:" +msgstr "Název:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:318 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:314 msgid "Hours:" msgstr "Hodiny:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:333 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:325 msgid "Minutes:" msgstr "Minuty:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:348 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:336 msgid "Seconds:" msgstr "Sekundy:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:363 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:347 msgid "Show notification popup" msgstr "Zobrazit vyskakovací upozornění" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:367 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:351 msgid "Show dialog" msgstr "Zobrazit dialog" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:389 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:373 msgid "Timer Applet" msgstr "Applet časovače" @@ -2449,38 +2521,43 @@ msgid_plural "%d Items in Trash" msgstr[0] "%d položka v koši" msgstr[1] "%d položky v koši" msgstr[2] "%d položek v koši" +msgstr[3] "%d položek v koši" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:135 msgid "No Items in Trash" msgstr "Žádná položka v koši" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:385 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" -msgstr "Chyba při spouštění programu Caja:\n%s" +msgstr "" +"Chyba při spouštění programu Caja:\n" +"%s" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:446 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." -msgstr "Koš MATE nacházející se na vašem panelu. Lze jej používat k zobrazení koše nebo do něj přetahovat položky." +msgstr "" +"Koš MATE nacházející se na vašem panelu. Lze jej používat k zobrazení koše " +"nebo do něj přetahovat položky." -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:471 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:457 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Smazat ihned?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:501 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Položky do koše nelze přesunout, chcete je smazat okamžitě?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:506 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:492 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "Některé položky do koše nelze přesunout, chcete je smazat okamžitě?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:644 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:622 msgid "Trash Applet" msgstr "Applet koše" @@ -2504,7 +2581,9 @@ msgstr "Odstranit všechny položky z koše?" msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "Pokud se rozhodnete vyprázdnit koš, všechny položky v něm budou natrvalo smazány. Vezměte prosím na vědomí, že je lze mazat po jedné." +msgstr "" +"Pokud se rozhodnete vyprázdnit koš, všechny položky v něm budou natrvalo " +"smazány. Vezměte prosím na vědomí, že je lze mazat po jedné." #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 msgid "Emptying the Trash" |