summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2012-07-10 15:54:35 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2012-07-10 15:54:35 +0200
commitb4ab7a8edf48bf70a35a43121237be33e3fdc22b (patch)
treef0870e4b15842dfbc763fb3fd8fe0077683238a1 /po/de.po
parentad754fdb764eb6b2cb2dd0c3277a08085fb348ad (diff)
downloadmate-applets-b4ab7a8edf48bf70a35a43121237be33e3fdc22b.tar.bz2
mate-applets-b4ab7a8edf48bf70a35a43121237be33e3fdc22b.tar.xz
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1651
1 files changed, 1026 insertions, 625 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 30f72585..d3e493d6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,11 +15,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-26 11:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:02+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-30 10:36+0000\n"
"Last-Translator: crazyd <[email protected]>\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/de/)\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Zeigt den Status von AccessX-Funktionen wie gesperrten Umschaltern an"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1261
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "_Barrierefreiheitseinstellungen der Tastatur"
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
@@ -74,10 +74,12 @@ msgstr "_Hilfe"
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "_Info"
@@ -110,7 +112,7 @@ msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
#: ../accessx-status/applet.c:1341
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Barrierefreiheitsstatus der Tastatur"
@@ -122,7 +124,7 @@ msgstr "Zeigt den augenblicklichen Status von Barrierefreiheitsfunktionen der Ta
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "AccessX-Status-Applet-Fabrik"
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Fabrik des Barrierefreiheitsstatus der Tastatur-Applets"
@@ -133,9 +135,10 @@ msgstr "Zeigt den Status der Barrierefreiheitsfunktionen der Tastatur an"
#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
@@ -281,7 +284,7 @@ msgid "N/A"
msgstr "N/V"
#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:243
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
@@ -296,76 +299,81 @@ msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten: %s"
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Dieses Hilfsprogramm zeigt den Ladezustand Ihres Laptop-Akkus an."
-#. true
+#. ture
#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr "upower backend aktiviert."
+
+#. true
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL-Backend aktiviert."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1251
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Altes Backend (nicht HAL) aktiviert."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1627 ../battstat/battstat_applet.c:1681
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Akkuladeanzeige"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1682
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Die verbleibende Energie eines Laptops überwachen"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(zeigt eine Grafik für Status und Ladezustand)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Einstellungen der Akkuladeanzeige"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(zeigt zwei Grafiken, einen für den Status und eine für den Ladezustand)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Kompakte Darstellung"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Einstellungen der Akkuladeanzeige"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(zeigt eine Grafik für Status und Ladezustand)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Benachrichtigungen"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Erweiterte Darstellung"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "_Verbleibende Prozent anzeigen"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(zeigt zwei Grafiken, einen für den Status und eine für den Ladezustand)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "_Verbleibende Zeit anzeigen"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Zeit-/Prozente anzeigen:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Kompakte Darstellung"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "_Verbleibende Zeit anzeigen"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Erweiterte Darstellung"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "_Verbleibende Prozent anzeigen"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "Be_nachrichtigen sobald der Akku voll aufgeladen ist"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Zeit-/Prozente anzeigen:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Benachrichtigungen"
#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Warnen, falls der Akkustand niedriger ist als:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "Be_nachrichtigen sobald der Akku voll aufgeladen ist"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL-Fehler"
@@ -384,84 +392,84 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HAL konnte nicht initialisiert werden: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "»0« für keine Beschriftung, »1« für Prozentangabe und »2« für die verbleibende Zeit"
+msgid "Red value level"
+msgstr "Rotwertniveau"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Bei Warnungen Signalton ausgeben"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Das Akkuladeniveau, unterhalb dessen der Akku rot eingefärbt wird. Außerdem der Wert, bei dem die Warnung über geringe Akkuleistung angezeigt wird."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Beim Anzeigen einer Warnung einen Signalton ausgeben."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Eher bei geringer Zeit, als bei kleinem Prozentwert warnen"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Von oben herunterzählen"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Den Wert von »red_value« als verbleibende Zeit bis zum Anzeigen des Warnhinweises statt des Prozentwertes verwenden."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Akkubenachrichtigung »voll«"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Akkubenachrichtigung »leer«"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Benutzer benachrichtigen, falls der Akkustand niedrig ist"
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Benutzer benachrichtigen, falls der Akku geladen ist."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Akkubenachrichtigung »voll«"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Benutzer benachrichtigen, falls der Akkustand niedrig ist"
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Benutzer benachrichtigen, falls der Akku geladen ist."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Rotwertniveau"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Bei Warnungen Signalton ausgeben"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr "Den Akkuzustandsmesser so anzeigen, dass er von oben nach unten herunterzählt. Dies ist nur für die traditionelle Anzeige verfügbar."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Beim Anzeigen einer Warnung einen Signalton ausgeben."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Akku horizontal anzeigen"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Von oben herunterzählen"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Die Zeit-/Prozent-Beschriftung anzeigen"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Den Akkuzustandsmesser so anzeigen, dass er von oben nach unten herunterzählt. Dies ist nur für die traditionelle Anzeige verfügbar."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Den herkömmlichen, horizontalen Akku im Panel anzeigen."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Aufgerichteter (kleiner) Akku"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Den aufgerichteten, kleineren Akku im Panel anzeigen."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "Das Akkuladeniveau, unterhalb dessen der Akku rot eingefärbt wird. Außerdem der Wert, bei dem die Warnung über geringe Akkuleistung angezeigt wird."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Akku horizontal anzeigen"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Aufgerichteter (kleiner) Akku"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Den herkömmlichen, horizontalen Akku im Panel anzeigen."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr "Den Wert von »red_value« als verbleibende Zeit bis zum Anzeigen des Warnhinweises statt des Prozentwertes verwenden."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Die Zeit-/Prozent-Beschriftung anzeigen"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Eher bei geringer Zeit, als bei kleinem Prozentwert warnen"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "»0« für keine Beschriftung, »1« für Prozentangabe und »2« für die verbleibende Zeit"
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Battstat-Fabrik"
@@ -486,13 +494,13 @@ msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Akkustatuswerkzeug"
#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Akku voll aufgeladen"
-
-#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery power low"
msgstr "Akkuladezustand kritisch"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Akku voll aufgeladen"
+
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Verfügbare Paletten"
@@ -522,7 +530,7 @@ msgid ""
msgstr "Ein MATE-Panel-Applet, um bestimmte Zeichen auszuwählen, die nicht mittels der Tastatur eingegeben werden können. Veröffentlicht unter der GNU General Public License."
#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "Zeichenpalette"
@@ -533,28 +541,28 @@ msgid "Insert characters"
msgstr "Zeichen einfügen"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "VERALTET - Beim Start des Applets anzuzeigende Zeichen"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Beim Applet-Start anzuzeigende Zeichen"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "VERALTET - Beim Start des Applets anzuzeigende Zeichen"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Die Zeichenkette, die der Benutzer beim letzten Einsatz des Applets gewählt hat. Diese Zeichenkette wird angezeigt, sobald der Benutzer das Applet startet."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Liste der verfügbaren Paletten"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Liste der Zeichenketten, die die verfügbaren Paletten enthalten."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "Die Zeichenkette, die der Benutzer beim letzten Einsatz des Applets gewählt hat. Diese Zeichenkette wird angezeigt, sobald der Benutzer das Applet startet."
-
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Zeichenwähler-Applet-Fabrik"
@@ -619,67 +627,67 @@ msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Einstellungen der Zeichenpalette"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr "Der Wert 0 bedeutet, dass der Prozessortakt angezeigt wird, der Wert 1 dass der Takt und die Einheiten angezeigt und der Wert 2 dass ein Prozentwert anstatt des Taktes angezeigt wird."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Zu überwachender Prozessor"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
-" graphic and text mode."
-msgstr "Der Wert 0 bedeutet, dass das Applet im Grafikmodus (nur Bilder), der Wert 1 dass das Applet im Textmodus (ohne Grafiken) und der Wert 2 dass das Applet im Grafik- und Textmodus angezeigt wird."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Den zu überwachenden Prozessor festlegen. In einem Ein-Prozessorsystem kann dieser Wert nicht geändert werden."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Zu überwachender Prozessor"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modus zur Anzeige der Prozessorlast"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr "Den zu überwachenden Prozessor festlegen. In einem Ein-Prozessorsystem kann dieser Wert nicht geändert werden."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Der Wert 0 bedeutet, dass das Applet im Grafikmodus (nur Bilder), der Wert 1 dass das Applet im Textmodus (ohne Grafiken) und der Wert 2 dass das Applet im Grafik- und Textmodus angezeigt wird."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Die Art des anzuzeigenden Textes (falls der Text aktiviert ist)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Der Wert 0 bedeutet, dass der Prozessortakt angezeigt wird, der Wert 1 dass der Takt und die Einheiten angezeigt und der Wert 2 dass ein Prozentwert anstatt des Taktes angezeigt wird."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Einstellungen der Prozessorüberwachung"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Anzeigeeinstellungen"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Überwachungseinstellungen"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "Ü_berwachter Prozessor:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Den Prozessortakt als _Takt anzeigen"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Anzeigeeinstellungen"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Prozessortakt in _Prozent anzeigen"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Erscheinungsbild:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Takt_einheiten anzeigen"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Den Prozessortakt als _Takt anzeigen"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Erscheinungsbild:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Takt_einheiten anzeigen"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "Ü_berwachter Prozessor:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Prozessortakt in _Prozent anzeigen"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
@@ -787,7 +795,7 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet zum Einbinden und Aushängen von Blockpartitionen."
#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Platten einbinden"
@@ -799,11 +807,11 @@ msgstr "Intervall zur Statusüberprüfung der Einhängepunkte"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Zeit in Sekunden bis zur erneuten Statusaktualisierung"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Fabrik für Laufwerks-Mount-Applets"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Fabrik für Laufwerks-Mount-Applet"
@@ -829,30 +837,30 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Ordner, in dem sich das Thema befindet"
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Ein Paar Augäpfel für Ihr Panel"
-
-#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Geyes-Applet-Fabrik"
-#: ../geyes/themes.c:126
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Ein Paar Augäpfel für Ihr Panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Das Eyes-Applet konnte nicht gestartet werden."
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Beim Versuch, das Thema zu laden, ist ein schwerwiegender Fehler aufgetreten."
-#: ../geyes/themes.c:302
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes-Einstellungen"
-#: ../geyes/themes.c:336
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
-#: ../geyes/themes.c:357
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Wählen Sie ein Thema:"
@@ -874,7 +882,7 @@ msgid "_Update"
msgstr "_Aktualisieren"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Wetterbericht"
@@ -1165,7 +1173,7 @@ msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -1186,14 +1194,14 @@ msgid "Location"
msgstr "Standort"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fabrik zum Erzeugen des Wetter-Applets."
-
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Mateweather Applet Factory"
msgstr "Mate Wetter Applet-Fabrik"
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fabrik zum Erzeugen des Wetter-Applets."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Die aktuellen Wetterberichte und -vorhersagen abrufen"
@@ -1207,124 +1215,129 @@ msgstr "Börsenticker"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Überblicken Sie Ihre Investitionen"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aktualisieren"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 Jahr"
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 Tage"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 Monate"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 Monate"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 Jahr"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 Monate"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 Jahre"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 Tage"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Finanzdiagramm"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 Jahre"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Ticker-Symbol: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 Monate"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Automatisch _aktualisieren"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Graphentyp: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Diagramm von <b>Yahoo!</b> herunterladen"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Gleitender Durchschnitt: "
#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Exponentiell gleitender Durchschnitt: "
-#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast Stoch"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Finanzdiagramm"
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indikatoren: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Overlays: "
#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Gleitender Durchschnitt: "
+msgid "Splits"
+msgstr "Splits"
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Overlays: "
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumen"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indikatoren: "
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
@@ -1333,88 +1346,83 @@ msgid "RSI"
msgstr "RSI"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "Vol"
+msgstr "Vol"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow Stoch"
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
-msgid "Splits"
-msgstr "Splits"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
-msgid "Today"
-msgstr "Heute"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
-msgid "Vol"
-msgstr "Vol"
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow Stoch"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
-#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volumen"
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast Stoch"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Graphentyp: "
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Einstellungen"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Ticker-Symbol: "
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Diagramm von <b>Yahoo!</b> herunterladen"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr "<i><small><b>Hinweis:</b> Kurse sind um mindestens 15 Minuten verzögert.\n<b>Quelle:</b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Währung"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Börsenticker-Einstellungen"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "Beschriftung"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Aktien"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Hinweis:</b> Kurse sind um mindestens 15 Minuten verzögert.\n<b>Quelle:</b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "Beschriftung"
+msgid "Currency"
+msgstr "Währung"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
@@ -1602,9 +1610,9 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Fehler beim Abgleichen der Konfigurationsdaten: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Liste der MateConfValue-Einträge, die die Zeichenketten für die Befehlsmakros enthalten."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Liste der Makromuster"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -1612,194 +1620,194 @@ msgid ""
msgstr "Liste der MateConfValue-Einträge, die die Zeichenketten für die Makromuster enthalten."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Liste der Makrobefehle"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Liste der Makromuster"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Liste der MateConfValue-Einträge, die die Zeichenketten für die Befehlsmakros enthalten."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Makro anlegen"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Befehlszeileneinstellungen"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Auto-Vervollständigung"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Befehl:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "C_hronikbasierte Auto-Vervollständigung verwenden"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Befehlszeileneinstellungen"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breite:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "_Hintergrund der Befehlszeile:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "Pixel"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "_Vordergrund der Befehlszeile:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "C_hronikbasierte Auto-Vervollständigung verwenden"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "Voreingestellte _Themenfarben verwenden"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "_Vordergrund der Befehlszeile:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makros"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_Hintergrund der Befehlszeile:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Farbe wählen"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makros:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "Makro _hinzufügen …"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "Makro _löschen"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makros:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Muster:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makros"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "Voreingestellte _Themenfarben verwenden"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Makro anlegen"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Breite:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Muster:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "Pixel"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Befehl:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Versuchen, einen Befehl aus der Chronik der eingegebenen Befehle automatisch zu vervollständigen."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Griff anzeigen"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Blauanteil der Hintergrundfarbe"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Einen Griff anzeigen, sodass das Applet vom Panel gelöst werden kann."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Grünanteil der Hintergrundfarbe"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Rahmen anzeigen"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Rotanteil der Hintergrundfarbe"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Einen Rahmen anzeigen, der das Applet umgibt."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Blauanteil der Vordergrundfarbe"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Chronikbasierete Auto-Vervollständigung verwenden"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Grünanteil der Vordergrundfarbe"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Versuchen, einen Befehl aus der Chronik der eingegebenen Befehle automatisch zu vervollständigen."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Rotanteil der Vordergrundfarbe"
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Chronikliste"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Breite des Applets"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Liste der MateConfValue-Einträge, die die Zeichenketten für die Chronikeinträge enthalten."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Nicht mehr verwendet"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Die voreingestellten Themenfarben verwenden"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Voreingestellte Themenfarben und -schriften anstatt der benutzerdefinierten verwenden."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Rotanteil der Vordergrundfarbe"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Chronikbasierete Auto-Vervollständigung verwenden"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Der Rotanteil der Vordergrundfarbe."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Einen Rahmen anzeigen, der das Applet umgibt."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Grünanteil der Vordergrundfarbe"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Einen Griff anzeigen, sodass das Applet vom Panel gelöst werden kann."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Der Grünanteil der Vordergrundfarbe."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Rahmen anzeigen"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Blauanteil der Vordergrundfarbe"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Griff anzeigen"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Der Blauanteil der Vordergrundfarbe."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Der Blauanteil der Hintergrundfarbe."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Rotanteil der Hintergrundfarbe"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Der Blauanteil der Vordergrundfarbe."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Der Rotanteil der Hintergrundfarbe."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Der Grünanteil der Hintergrundfarbe."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Grünanteil der Hintergrundfarbe"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Der Grünanteil der Vordergrundfarbe."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Der Grünanteil der Hintergrundfarbe."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Der Rotanteil der Hintergrundfarbe."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Blauanteil der Hintergrundfarbe"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Der Rotanteil der Vordergrundfarbe."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Der Blauanteil der Hintergrundfarbe."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
-"/mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr "Dieser Applet-eigene Schlüssel ist veraltet und wurde durch den globalen Schlüssel »schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns« ersetzt."
+msgid "History list"
+msgstr "Chronikliste"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Die voreingestellten Themenfarben verwenden"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Voreingestellte Themenfarben und -schriften anstatt der benutzerdefinierten verwenden."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Liste der MateConfValue-Einträge, die die Zeichenketten für die Chronikeinträge enthalten."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Breite des Applets"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Dieser Applet-eigene Schlüssel ist veraltet und wurde durch den globalen Schlüssel »schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns« ersetzt."
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -1824,7 +1832,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Ihr Systemadministrator hat den Zugriff auf die Befehlszeile untersagt"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "Befehlszeile"
@@ -1836,14 +1844,14 @@ msgstr "Mini-Commander-Applet"
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Dieses Applet fügt eine Befehlszeile zum Panel hinzu"
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "MiniCommander-Applet-Fabrik"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Sie müssen ein Muster angeben"
@@ -1973,12 +1981,12 @@ msgstr "_Aktivieren"
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktivieren"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "Ei_genschaften"
#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Modem überwachen"
@@ -2048,22 +2056,22 @@ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Applet zum Aktivieren und Überwachen von Einwahlverbindung in ein Netzwerk."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Verbindung mit dem Internet wird hergestellt"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Passwort eingeben"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Root-Passwort ist erforderlich"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Root-Passwort ist erforderlich"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Verbindung mit dem Internet wird hergestellt"
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Eine Einwahlverbindung aktivieren und überwachen"
@@ -2163,131 +2171,131 @@ msgid "_Open System Monitor"
msgstr "Systemmonitor ö_ffnen"
#: ../multiload/main.c:464
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemmonitor"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Aktualisierungsintervall des Applets in Millisekunden"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Prozessorlastgraph aktivieren"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Hintergrundfarbe für den Plattenlastgraphen"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Speicherlastgraph aktivieren"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe des Prozessorgraphen"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Netzwerklastgraph aktivieren"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Prozessorlastgraph aktivieren"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Auslagerungslastgraph aktivieren"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Plattenlastgraph aktivieren"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Lastmittelgraph aktivieren"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Plattenlastgraph aktivieren"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Speicherlastgraph aktivieren"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Aktualisierungsintervall des Applets in Millisekunden"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Netzwerklastgraph aktivieren"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Graphgröße"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Auslagerungslastgraph aktivieren"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr "Die Breite des Graphen in Pixel, falls das Panel horizontal ist. Falls es vertikal ist, ist dies die Höhe des Graphen."
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Graphfarbe für benutzerseitige Prozessoraktivität"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Graphfarbe für Pufferspeicher"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Graphfarbe für systemseitige Prozessoraktivität"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Graphfarbe für Cache-Speicher"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Graphfarbe für »nice«-seitige Prozessoraktivität"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Graphfarbe für das Lesen von Platte"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Graphfarbe für E/A-bezogene Prozessoraktivität"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Graphfarbe für das Schreiben auf Platte"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe des Prozessorgraphen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Graphfarbe für eingehende Netzwerkaktivität"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Graphfarbe für benutzerseitige Speicherlast"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Graphfarbe für E/A-bezogene Prozessoraktivität"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Graphfarbe für gemeinsamen Speicher"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Graphfarbe für Lastmittel"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Graphfarbe für Pufferspeicher"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Graphfarbe für Loopback-Schleifen-Netzwerkaktivität"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Graphfarbe für Cache-Speicher"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Graphfarbe für »nice«-seitige Prozessoraktivität"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe des Speichergraphen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Graphfarbe für ausgehende Netzwerkaktivität"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Graphfarbe für eingehende Netzwerkaktivität"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Graphfarbe für gemeinsamen Speicher"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Graphfarbe für ausgehende Netzwerkaktivität"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Graphfarbe für systemseitige Prozessoraktivität"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Graphfarbe für Loopback-Schleifen-Netzwerkaktivität"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Graphfarbe für benutzerseitige Prozessoraktivität"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe des Netzwerkgraphen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Graphfarbe für benutzerseitige Speicherlast"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Graphfarbe für benutzerseitige Auslagerungslast"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe des Auslagerungsgraphen"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Graphgröße"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Graphfarbe für Lastmittel"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Hintergrundfarbe des Auslastungsgraphen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe des Speichergraphen"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Graphfarbe für das Lesen von Platte"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe des Netzwerkgraphen"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Graphfarbe für das Schreiben auf Platte"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe des Auslagerungsgraphen"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Hintergrundfarbe für den Plattenlastgraphen"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2298,7 +2306,7 @@ msgstr "Die beim Anklicken zu startende .desktop-Datei"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "Eine Systemlastanzeige"
@@ -2444,37 +2452,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Panel-Applet zur Wiedergabe von Audio-CDs"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Benachrichtigt Sie, wenn eine neue Nachricht eintrifft"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Eingangsüberwachung (Veraltet)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Die Lautstärke einstellen"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Benachrichtigt Sie, wenn eine neue Nachricht eintrifft"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Lautstärkeregler (Veraltet)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fabrik für veraltete Applets"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Die Lautstärke einstellen"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Null-Applet-Fabrik"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Überwacht die Empfangsstärke einer Funknetzwerkverbindung"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fabrik für veraltete Applets"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Empfangsstärke überwachen"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Überwacht die Empfangsstärke einer Funknetzwerkverbindung"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Tastaturindikator (Veraltet)"
@@ -2522,8 +2530,8 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (Importiert vorhandene Klebezettel)"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Klebezettel auf der Arbeitsfläche anlegen, anzeigen und verwalten"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Klebezettel-Applet-Fabrik"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
@@ -2532,315 +2540,315 @@ msgid "Sticky Notes"
msgstr "Klebezettel"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Klebezettel-Applet-Fabrik"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Klebezettel auf der Arbeitsfläche anlegen, anzeigen und verwalten"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Dieser Klebezettel ist gesperrt."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Dieser Klebezettel ist frei gegeben."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Verhalten"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Zettel a_nlegen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Eine für alle Klebezettel zu verwendende Basisfarbe wählen"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "Zettel _löschen …"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Eine Farbe für den Zettel wählen"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Eine Schrift für den Zettel wählen"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "Zettel _sperren"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Eine für alle Klebezettel zu verwendende Schrift wählen"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Einstellungen der Klebezettel"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Festlegen, ob Zettel auf allen Arbeitsflächen angezeigt werden sollen"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Voreingestellte Zetteleigenschaften"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Festlegen, ob der Vorgabestil für alle Zettel erzwungen werden soll"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Eine für alle Klebezettel zu verwendende Schrift wählen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Wählen Sie, ob bei ausgewähltem Arbeitsflächenhintergrund alle Notizen verborgen werden sollen"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Voreingestellte Klebezettelschrift wählen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Zettel schließen"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Schrift:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Voreingestellte Zetteleigenschaften"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Schr_ift vom Systemthema beziehen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Alle Klebezettel entfernen?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Klebezettel_farbe:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Diesen Klebezettel entfernen?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "_Schriftfarbe:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "_Schriftfarbe:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Eine für alle Klebezettel zu verwendende Basisfarbe wählen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "_Schriftfarbe:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Voreingestellte Klebezettelfarbe wählen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "_Vorgabefarbe und -schrift für alle Zettel erzwingen"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Fa_rbe vom Systemthema beziehen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Höhe:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Die Vorgabehöhe neuer Zettel festlegen (in Pixeln)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "Notizen verbergen, wenn der Arbeitsflächenhintergrund ange_klickt wird"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Die Vorgabebreite neuer Zettel festlegen (in Pixeln)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Zettel sperren/freigeben"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Klebezettel_farbe:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Höhe:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Klebezettel_farbe:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Verhalten"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Klebezettelfarbe wählen"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Notizen verbergen, wenn der Arbeitsflächenhintergrund ange_klickt wird"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Voreingestellte Klebezettelfarbe wählen"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Wählen Sie, ob bei ausgewähltem Arbeitsflächenhintergrund alle Notizen verborgen werden sollen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Voreingestellte Klebezettelschrift wählen"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "_Vorgabefarbe und -schrift für alle Zettel erzwingen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Klebezettelschrift wählen"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Festlegen, ob der Vorgabestil für alle Zettel erzwungen werden soll"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschaften"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "Zettel auf _alle Arbeitsflächen legen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Zettelgröße ändern"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Festlegen, ob Zettel auf allen Arbeitsflächen angezeigt werden sollen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Den Titel dieses Zettels festlegen"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Diesen Klebezettel entfernen?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Die Vorgabehöhe neuer Zettel festlegen (in Pixeln)"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Die Vorgabebreite neuer Zettel festlegen (in Pixeln)"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Alle Klebezettel entfernen?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Klebezettel"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "Alle _löschen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Eigenschaften des Klebezettels"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Klebezettel"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Einstellungen der Klebezettel"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Zettel sperren/freigeben"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
+msgid "Close note"
+msgstr "Zettel schließen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Fa_rbe vom Systemthema beziehen"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Zettelgröße ändern"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Vorgabefa_rbe verwenden"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Eigenschaften des Klebezettels"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Vorgabeschr_ift verwenden"
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Schr_ift vom Systemthema beziehen"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Eine Schrift für den Zettel wählen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "Alle _löschen"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Klebezettelschrift wählen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "Zettel _löschen …"
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Vorgabeschr_ift verwenden"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Schrift:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Eine Farbe für den Zettel wählen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "Zettel _sperren"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Klebezettelfarbe wählen"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "Zettel a_nlegen"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Klebezettel_farbe:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "_Schriftfarbe:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "Zettel auf _alle Arbeitsflächen legen"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Vorgabefa_rbe verwenden"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Den Titel dieses Zettels festlegen"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr "Als Vorgabe werden die Titel neu angelegter Klebezettel mit dem Erstellungsdatum versehen, wobei das hier angegebene Format verwendet wird. Dieses muss von »strftime()« verarbeitet werden können."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Vorgabebreite neuer Zettel"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Datumsformat des Zetteltitels"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Vorgabebreite neuer Klebezettel in Pixel."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Standardschriftfarbe"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Vorgabehöhe neuer Zettel"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Vorgabehöhe neuer Klebezettel in Pixel."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Vorgabefarbe neuer Zettel"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr "Vorgabefarbe neuer Klebezettel. Dieser Wert sollte im HTML-Hex-Format angegeben werden, also z.B. »#30FF50«."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Standardschriftfarbe"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr "Standardschriftfarbe auf neuen Klebezetteln. Dieser Wert sollte im HTML-Hex-Format angegeben werden, also z.B. »#30FF50«."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Vorgabeschrift neuer Zettel"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr "Vorgabeschrift für neue Klebezettel. Dieser Wert sollte als Pango-Schriftname angegeben werden, \nz.B. »Sans Italic 10«."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Vorgabehöhe neuer Zettel"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Vorgabehöhe neuer Klebezettel in Pixel."
-
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Vorgabebreite neuer Zettel"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Arbeitsflächenverhalten der Klebezettel"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Vorgabebreite neuer Klebezettel in Pixel."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Gibt an, ob die Klebezettel auf ALLEN Arbeitsflächen der Arbeitsumgebung angezeigt werden sollen oder nicht."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Leere Zettel werden immer ohne Rückfrage gelöscht."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Sperrzustand der Klebezettel"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr "Falls dieser Schlüssel falsch ist, kann eine benutzerdefinierte Farbe als Vorgabefarbe für alle Klebezettel verwendet werden."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Gibt an, ob die Klebezettel gesperrt werden sollen (nicht-editierbar) oder nicht."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr "Falls dieser Schlüssel falsch ist, kann eine benutzerdefinierte Schrift als Vorgabeschrift für alle Klebezettel verwendet werden."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Datumsformat des Zetteltitels"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr "Falls diese Option aktiviert ist, werden beim Aktivieren des Arbeitsflächenhintergrundes automatisch alle geöffneten Notizen verborgen."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Als Vorgabe werden die Titel neu angelegter Klebezettel mit dem Erstellungsdatum versehen, wobei das hier angegebene Format verwendet wird. Dieses muss von »strftime()« verarbeitet werden können."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden einzelnen Zetteln zugewiesene, benutzerdefinierte Farben und Schriften ignoriert."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Voreingestellte Systemfarbe verwenden?"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Gibt an, ob die Klebezettel gesperrt werden sollen (nicht-editierbar) oder nicht."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Falls dieser Schlüssel falsch ist, kann eine benutzerdefinierte Farbe als Vorgabefarbe für alle Klebezettel verwendet werden."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "Gibt an, ob die Klebezettel auf ALLEN Arbeitsflächen der Arbeitsumgebung angezeigt werden sollen oder nicht."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Voreingestellte Systemschrift verwenden?"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Sperrzustand der Klebezettel"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Falls dieser Schlüssel falsch ist, kann eine benutzerdefinierte Schrift als Vorgabeschrift für alle Klebezettel verwendet werden."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Arbeitsflächenverhalten der Klebezettel"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Vorgabefarbe und -schrift für alle Zettel erzwingen?"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Beim Löschen eines Zettels rückfragen?"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden einzelnen Zetteln zugewiesene, benutzerdefinierte Farben und Schriften ignoriert."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Vorgabefarbe und -schrift für alle Zettel erzwingen?"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Legt fest, ob bei ausgewähltem Arbeitsflächenhintergrund alle Notizen verborgen werden sollen"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Falls diese Option aktiviert ist, werden beim Aktivieren des Arbeitsflächenhintergrundes automatisch alle geöffneten Notizen verborgen."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Voreingestellte Systemfarbe verwenden?"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Beim Löschen eines Zettels rückfragen?"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Voreingestellte Systemschrift verwenden?"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Leere Zettel werden immer ohne Rückfrage gelöscht."
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
@@ -2869,14 +2877,407 @@ msgstr "Klebezettel anzeigen"
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Klebezettel für die MATE-Arbeitsumgebung"
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Den Mülleimer im Panel anzeigen"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr "Timer-Applet Fabrik"
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr "Eine Timer-Applet Fabrik, die Timer-Applets erzeugt"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr "Starten eines Timers, Sie erhalten eine Benachrichtigung, wenn er fertig ist"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr "Pa_use"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr "_fortsetzen"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr "_halt"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr "N_eustart"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr "Weiter"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr "Vor_einstellungen"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr "Vo_einstellungen verwalten"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr "Starte Timer"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr "automatisch starten"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr "<b>Definiere nächsten Timer</ b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr "Ausführen:"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr "<b>Starte benutzerdefinierten Befehl</ b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr "Ausfüren nach Timer Ende."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr "S_peichern als Voreinstellung"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr "Verwal_te Voreinstellungen"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr "<b>_Voreinstellungen</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr "S_tarte Timer"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr "Voreinstellungen verwalten"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Bearbeiten..."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Hinzufügen..."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr "Timer-Einstellungen"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr "_Zeige die verbleibende Zeit während Timer läuft"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr "_Spiele Benachrichtigungston ab"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr "Verwende S_tandart Töne"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr "Verwende b_enutzerdefinierte Töne"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr "Wähle Musikdatei"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr "_Zeige Popup-Benachrichtigung"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr "_Zeige Popup-Benachrichtigung nachdem der Timer abgelaufen ist."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr "_Zeige pulsierendes Panel-Symbol"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr "Zeige pulsierendes Panel-Symbol nachdem der Timer abgelaufen ist."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr "Voreinstellung hinzufügen"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Name</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr "<b>_Dauer</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr "Benutzerdefinierten Befehl ausführen nachdem der Timer abgelaufen ist."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr "<b>Benutzerdefinierte Befehl</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr "initiieren Sie automatisch"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr "<b>Intervall timer</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr "Ein Timer-Applet für das perfekte Ei und darüber hinaus!"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr "Timer-Applet"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr "Benachrichtigungsmusik abspielen"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr "Spielen Sie einen Benachrichtigungston, wenn der Timer einen Countdown beendet"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr "Verwenden Sie einen benutzerdefinierten Benachrichtigung Sound"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr "Verwenden Sie die benutzerdefinierte Benachrichtigung Ton angegeben in\nbenutzerdefinierte Benachrichtigung_Sound"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr "Pfad zur benutzerdefinierten Benachrichtigung Musik"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr "Pfad zu einer Sound-Datei, die gespielt werden, wenn der Timer einen Countdown beendet"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr "Zeige Pulsierendes Symbol"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr "Zeige pulsierendes Symbol in der Taskleiste, wenn der Timer endet"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr "Zeige Popup-Benachrichtigung"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr "Zeige Popup-Benachrichtigung im Infobereich"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr "Zeige Restzeit"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr "Lassen Sie sich die verbleibende Zeit anzeigen, während der Timer läuft oder pausiert"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr "Spiele einen Piepton"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr "Spiele einen Signalton auf dem Computer internen Lautsprecher, wenn der Timer endet. Dies hat keinen Einfluss auf allen Computern."
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr "Voreinstellung bearbeiten"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr "Timer countdown fortsetzen?"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr "Der Timer ist derzeit pausiert. Möchten Sie Countdown fortfahren?"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr "Klicken Sie um einen neuen Countdown zu starten."
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr "Angehalten. Klicken Sie um Countdown fortzusetzen."
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr "Fertig"
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr "\"%s\" beendet bei %s.\nKlicken Sie, um den Timer zu stoppen."
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr "Timer beendet bei %s.\nKlicken Sie, um den Timer zu stoppen."
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)"
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr "\"%s\" Beendet"
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr "\"%s\" beendet bei %s"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr "Timer beendet"
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr "Timer beendet bei %s"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] "eins: Timer fertig ca. <b>%d Sekunden </ b> vor"
+msgstr[1] "andere: Timer fertig ca. <b>%d Sekunden </ b> vor"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] "eins: Timer fertig ca. <b>%d Minuten </ b> vor"
+msgstr[1] "andere: Timer fertig ca. <b>%d Minuten </ b> vor"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr "Timer fortsetzen"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr "_Timer stoppen"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr "_Pause halten"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr "_Timer fortsetzen"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr "<b>Kommando nicht gefunden.</b>"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr "Starte nächsten Timer"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr "_Nächsten Timer nicht starten"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr "_Starte nächsten Timer"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr "_Stunden"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr "_Minuten"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr "_Sekunden"
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d"
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)"
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Mülleimer"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Den Mülleimer im Panel anzeigen"
+
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Mülleimer l_eeren"