diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-10 15:54:35 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-10 15:54:35 +0200 |
commit | b4ab7a8edf48bf70a35a43121237be33e3fdc22b (patch) | |
tree | f0870e4b15842dfbc763fb3fd8fe0077683238a1 /po/de.po | |
parent | ad754fdb764eb6b2cb2dd0c3277a08085fb348ad (diff) | |
download | mate-applets-b4ab7a8edf48bf70a35a43121237be33e3fdc22b.tar.bz2 mate-applets-b4ab7a8edf48bf70a35a43121237be33e3fdc22b.tar.xz |
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1651 |
1 files changed, 1026 insertions, 625 deletions
@@ -15,11 +15,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-26 11:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:02+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-30 10:36+0000\n" "Last-Translator: crazyd <[email protected]>\n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/de/)\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Zeigt den Status von AccessX-Funktionen wie gesperrten Umschaltern an" #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #. "documenters", documenters, -#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1261 +#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263 #: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613 #: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196 #: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29 @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "_Barrierefreiheitseinstellungen der Tastatur" #: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 #: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387 #: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75 @@ -74,10 +74,12 @@ msgstr "_Hilfe" #: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128 #: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:127 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390 #: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 msgid "_About" msgstr "_Info" @@ -110,7 +112,7 @@ msgid "Error: %s" msgstr "Fehler: %s" #: ../accessx-status/applet.c:1341 -#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Barrierefreiheitsstatus der Tastatur" @@ -122,7 +124,7 @@ msgstr "Zeigt den augenblicklichen Status von Barrierefreiheitsfunktionen der Ta msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "AccessX-Status-Applet-Fabrik" -#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" msgstr "Fabrik des Barrierefreiheitsstatus der Tastatur-Applets" @@ -133,9 +135,10 @@ msgstr "Zeigt den Status der Barrierefreiheitsfunktionen der Tastatur an" #: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:121 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393 #: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8 msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" @@ -281,7 +284,7 @@ msgid "N/A" msgstr "N/V" #: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141 -#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:243 +#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:70 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:816 #: ../mini-commander/src/preferences.c:366 @@ -296,76 +299,81 @@ msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten: %s" msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Dieses Hilfsprogramm zeigt den Ladezustand Ihres Laptop-Akkus an." -#. true +#. ture #: ../battstat/battstat_applet.c:1250 +msgid "upower backend enabled." +msgstr "upower backend aktiviert." + +#. true +#: ../battstat/battstat_applet.c:1252 msgid "HAL backend enabled." msgstr "HAL-Backend aktiviert." #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1251 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1253 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." msgstr "Altes Backend (nicht HAL) aktiviert." -#: ../battstat/battstat_applet.c:1627 ../battstat/battstat_applet.c:1681 -#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Akkuladeanzeige" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1682 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1684 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Die verbleibende Energie eines Laptops überwachen" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 -msgid "(shows single image for status and charge)" -msgstr "(zeigt eine Grafik für Status und Ladezustand)" +msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +msgstr "Einstellungen der Akkuladeanzeige" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 -msgid "(two images: one for status, one for charge)" -msgstr "(zeigt zwei Grafiken, einen für den Status und eine für den Ladezustand)" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 +msgid "_Compact view" +msgstr "_Kompakte Darstellung" + #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 -msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -msgstr "Einstellungen der Akkuladeanzeige" +msgid "(shows single image for status and charge)" +msgstr "(zeigt eine Grafik für Status und Ladezustand)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 -msgid "Notifications" -msgstr "Benachrichtigungen" +msgid "_Expanded view" +msgstr "_Erweiterte Darstellung" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 -msgid "Show _percentage remaining" -msgstr "_Verbleibende Prozent anzeigen" +msgid "(two images: one for status, one for charge)" +msgstr "(zeigt zwei Grafiken, einen für den Status und eine für den Ladezustand)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 -msgid "Show _time remaining" -msgstr "_Verbleibende Zeit anzeigen" +msgid "_Show time/percentage:" +msgstr "_Zeit-/Prozente anzeigen:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 -msgid "_Compact view" -msgstr "_Kompakte Darstellung" +msgid "Show _time remaining" +msgstr "_Verbleibende Zeit anzeigen" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 -msgid "_Expanded view" -msgstr "_Erweiterte Darstellung" +msgid "Show _percentage remaining" +msgstr "_Verbleibende Prozent anzeigen" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 -msgid "_Notify when battery is fully recharged" -msgstr "Be_nachrichtigen sobald der Akku voll aufgeladen ist" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11 -msgid "_Show time/percentage:" -msgstr "_Zeit-/Prozente anzeigen:" +msgid "Notifications" +msgstr "Benachrichtigungen" #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge #. drops to: [XX] percent/minutes remaining' -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "_Warnen, falls der Akkustand niedriger ist als:" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 +msgid "_Notify when battery is fully recharged" +msgstr "Be_nachrichtigen sobald der Akku voll aufgeladen ist" + #: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "HAL error" msgstr "HAL-Fehler" @@ -384,84 +392,84 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" msgstr "HAL konnte nicht initialisiert werden: %s: %s" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 -msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." -msgstr "»0« für keine Beschriftung, »1« für Prozentangabe und »2« für die verbleibende Zeit" +msgid "Red value level" +msgstr "Rotwertniveau" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 -msgid "Beep for warnings" -msgstr "Bei Warnungen Signalton ausgeben" +msgid "" +"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " +"value at which the low battery warning is displayed." +msgstr "Das Akkuladeniveau, unterhalb dessen der Akku rot eingefärbt wird. Außerdem der Wert, bei dem die Warnung über geringe Akkuleistung angezeigt wird." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 -msgid "Beep when displaying a warning." -msgstr "Beim Anzeigen einer Warnung einen Signalton ausgeben." +msgid "Warn on low time rather than low percentage" +msgstr "Eher bei geringer Zeit, als bei kleinem Prozentwert warnen" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 -msgid "Drain from top" -msgstr "Von oben herunterzählen" +msgid "" +"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " +"dialog rather than a percentage." +msgstr "Den Wert von »red_value« als verbleibende Zeit bis zum Anzeigen des Warnhinweises statt des Prozentwertes verwenden." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 -msgid "Full Battery Notification" -msgstr "Akkubenachrichtigung »voll«" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 msgid "Low Battery Notification" msgstr "Akkubenachrichtigung »leer«" +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 +msgid "Notify user when the battery is low." +msgstr "Benutzer benachrichtigen, falls der Akkustand niedrig ist" + #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 -msgid "Notify user when the battery is full." -msgstr "Benutzer benachrichtigen, falls der Akku geladen ist." +msgid "Full Battery Notification" +msgstr "Akkubenachrichtigung »voll«" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 -msgid "Notify user when the battery is low." -msgstr "Benutzer benachrichtigen, falls der Akkustand niedrig ist" +msgid "Notify user when the battery is full." +msgstr "Benutzer benachrichtigen, falls der Akku geladen ist." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 -msgid "Red value level" -msgstr "Rotwertniveau" +msgid "Beep for warnings" +msgstr "Bei Warnungen Signalton ausgeben" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -"implemented for traditional battery view." -msgstr "Den Akkuzustandsmesser so anzeigen, dass er von oben nach unten herunterzählt. Dies ist nur für die traditionelle Anzeige verfügbar." +msgid "Beep when displaying a warning." +msgstr "Beim Anzeigen einer Warnung einen Signalton ausgeben." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 -msgid "Show the horizontal battery" -msgstr "Akku horizontal anzeigen" +msgid "Drain from top" +msgstr "Von oben herunterzählen" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 -msgid "Show the time/percent label" -msgstr "Die Zeit-/Prozent-Beschriftung anzeigen" +msgid "" +"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " +"implemented for traditional battery view." +msgstr "Den Akkuzustandsmesser so anzeigen, dass er von oben nach unten herunterzählt. Dies ist nur für die traditionelle Anzeige verfügbar." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 -msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." -msgstr "Den herkömmlichen, horizontalen Akku im Panel anzeigen." +msgid "Upright (small) battery" +msgstr "Aufgerichteter (kleiner) Akku" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." msgstr "Den aufgerichteten, kleineren Akku im Panel anzeigen." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -"value at which the low battery warning is displayed." -msgstr "Das Akkuladeniveau, unterhalb dessen der Akku rot eingefärbt wird. Außerdem der Wert, bei dem die Warnung über geringe Akkuleistung angezeigt wird." +msgid "Show the horizontal battery" +msgstr "Akku horizontal anzeigen" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 -msgid "Upright (small) battery" -msgstr "Aufgerichteter (kleiner) Akku" +msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." +msgstr "Den herkömmlichen, horizontalen Akku im Panel anzeigen." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " -"dialog rather than a percentage." -msgstr "Den Wert von »red_value« als verbleibende Zeit bis zum Anzeigen des Warnhinweises statt des Prozentwertes verwenden." +msgid "Show the time/percent label" +msgstr "Die Zeit-/Prozent-Beschriftung anzeigen" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 -msgid "Warn on low time rather than low percentage" -msgstr "Eher bei geringer Zeit, als bei kleinem Prozentwert warnen" +msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." +msgstr "»0« für keine Beschriftung, »1« für Prozentangabe und »2« für die verbleibende Zeit" -#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Battstat Factory" msgstr "Battstat-Fabrik" @@ -486,13 +494,13 @@ msgid "Battery Status Utility" msgstr "Akkustatuswerkzeug" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2 -msgid "Battery fully re-charged" -msgstr "Akku voll aufgeladen" - -#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 msgid "Battery power low" msgstr "Akkuladezustand kritisch" +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 +msgid "Battery fully re-charged" +msgstr "Akku voll aufgeladen" + #: ../charpick/charpick.c:436 msgid "Available palettes" msgstr "Verfügbare Paletten" @@ -522,7 +530,7 @@ msgid "" msgstr "Ein MATE-Panel-Applet, um bestimmte Zeichen auszuwählen, die nicht mittels der Tastatur eingegeben werden können. Veröffentlicht unter der GNU General Public License." #: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757 -#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../charpick/properties.c:452 msgid "Character Palette" msgstr "Zeichenpalette" @@ -533,28 +541,28 @@ msgid "Insert characters" msgstr "Zeichen einfügen" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 +msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" +msgstr "VERALTET - Beim Start des Applets anzuzeigende Zeichen" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "Beim Applet-Start anzuzeigende Zeichen" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 -msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -msgstr "VERALTET - Beim Start des Applets anzuzeigende Zeichen" +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The string that the user had selected when the applet was last used. This " +"string will be displayed when the user starts the applet." +msgstr "Die Zeichenkette, die der Benutzer beim letzten Einsatz des Applets gewählt hat. Diese Zeichenkette wird angezeigt, sobald der Benutzer das Applet startet." -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379 +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379 msgid "List of available palettes" msgstr "Liste der verfügbaren Paletten" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "Liste der Zeichenketten, die die verfügbaren Paletten enthalten." -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 -msgid "" -"The string that the user had selected when the applet was last used. This " -"string will be displayed when the user starts the applet." -msgstr "Die Zeichenkette, die der Benutzer beim letzten Einsatz des Applets gewählt hat. Diese Zeichenkette wird angezeigt, sobald der Benutzer das Applet startet." - -#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Charpicker Applet Factory" msgstr "Zeichenwähler-Applet-Fabrik" @@ -619,67 +627,67 @@ msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Einstellungen der Zeichenpalette" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " -"to show percentage instead of frequency." -msgstr "Der Wert 0 bedeutet, dass der Prozessortakt angezeigt wird, der Wert 1 dass der Takt und die Einheiten angezeigt und der Wert 2 dass ein Prozentwert anstatt des Taktes angezeigt wird." +msgid "CPU to Monitor" +msgstr "Zu überwachender Prozessor" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 msgid "" -"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " -"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" -" graphic and text mode." -msgstr "Der Wert 0 bedeutet, dass das Applet im Grafikmodus (nur Bilder), der Wert 1 dass das Applet im Textmodus (ohne Grafiken) und der Wert 2 dass das Applet im Grafik- und Textmodus angezeigt wird." +"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " +"change it." +msgstr "Den zu überwachenden Prozessor festlegen. In einem Ein-Prozessorsystem kann dieser Wert nicht geändert werden." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 -msgid "CPU to Monitor" -msgstr "Zu überwachender Prozessor" - -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "Mode to show cpu usage" msgstr "Modus zur Anzeige der Prozessorlast" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "" -"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -"change it." -msgstr "Den zu überwachenden Prozessor festlegen. In einem Ein-Prozessorsystem kann dieser Wert nicht geändert werden." +"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " +"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" +" graphic and text mode." +msgstr "Der Wert 0 bedeutet, dass das Applet im Grafikmodus (nur Bilder), der Wert 1 dass das Applet im Textmodus (ohne Grafiken) und der Wert 2 dass das Applet im Grafik- und Textmodus angezeigt wird." -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." msgstr "Die Art des anzuzeigenden Textes (falls der Text aktiviert ist)." +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " +"to show percentage instead of frequency." +msgstr "Der Wert 0 bedeutet, dass der Prozessortakt angezeigt wird, der Wert 1 dass der Takt und die Einheiten angezeigt und der Wert 2 dass ein Prozentwert anstatt des Taktes angezeigt wird." + #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" msgstr "Einstellungen der Prozessorüberwachung" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 -msgid "Display Settings" -msgstr "Anzeigeeinstellungen" - -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 msgid "Monitor Settings" msgstr "Überwachungseinstellungen" +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 +msgid "_Monitored CPU:" +msgstr "Ü_berwachter Prozessor:" + #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 -msgid "Show CPU frequency as _frequency" -msgstr "Den Prozessortakt als _Takt anzeigen" +msgid "Display Settings" +msgstr "Anzeigeeinstellungen" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 -msgid "Show CPU frequency as _percentage" -msgstr "Prozessortakt in _Prozent anzeigen" +msgid "_Appearance:" +msgstr "_Erscheinungsbild:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 -msgid "Show frequency _units" -msgstr "Takt_einheiten anzeigen" +msgid "Show CPU frequency as _frequency" +msgstr "Den Prozessortakt als _Takt anzeigen" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 -msgid "_Appearance:" -msgstr "_Erscheinungsbild:" +msgid "Show frequency _units" +msgstr "Takt_einheiten anzeigen" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 -msgid "_Monitored CPU:" -msgstr "Ü_berwachter Prozessor:" +msgid "Show CPU frequency as _percentage" +msgstr "Prozessortakt in _Prozent anzeigen" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 @@ -787,7 +795,7 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "Applet zum Einbinden und Aushängen von Blockpartitionen." #: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210 -#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" msgstr "Platten einbinden" @@ -799,11 +807,11 @@ msgstr "Intervall zur Statusüberprüfung der Einhängepunkte" msgid "Time in seconds between status updates" msgstr "Zeit in Sekunden bis zur erneuten Statusaktualisierung" -#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Drive Mount Applet Factory" msgstr "Fabrik für Laufwerks-Mount-Applets" -#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for drive mount applet" msgstr "Fabrik für Laufwerks-Mount-Applet" @@ -829,30 +837,30 @@ msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "Ordner, in dem sich das Thema befindet" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "A set of eyeballs for your panel" -msgstr "Ein Paar Augäpfel für Ihr Panel" - -#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Geyes Applet Factory" msgstr "Geyes-Applet-Fabrik" -#: ../geyes/themes.c:126 +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "A set of eyeballs for your panel" +msgstr "Ein Paar Augäpfel für Ihr Panel" + +#: ../geyes/themes.c:131 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "Das Eyes-Applet konnte nicht gestartet werden." -#: ../geyes/themes.c:127 +#: ../geyes/themes.c:132 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "Beim Versuch, das Thema zu laden, ist ein schwerwiegender Fehler aufgetreten." -#: ../geyes/themes.c:302 +#: ../geyes/themes.c:307 msgid "Geyes Preferences" msgstr "Geyes-Einstellungen" -#: ../geyes/themes.c:336 +#: ../geyes/themes.c:341 msgid "Themes" msgstr "Themen" -#: ../geyes/themes.c:357 +#: ../geyes/themes.c:362 msgid "_Select a theme:" msgstr "_Wählen Sie ein Thema:" @@ -874,7 +882,7 @@ msgid "_Update" msgstr "_Aktualisieren" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 -#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "Wetterbericht" @@ -1165,7 +1173,7 @@ msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 msgid "General" msgstr "Allgemein" @@ -1186,14 +1194,14 @@ msgid "Location" msgstr "Standort" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "Factory for creating the weather applet." -msgstr "Fabrik zum Erzeugen des Wetter-Applets." - -#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Mateweather Applet Factory" msgstr "Mate Wetter Applet-Fabrik" -#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for creating the weather applet." +msgstr "Fabrik zum Erzeugen des Wetter-Applets." + +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "Die aktuellen Wetterberichte und -vorhersagen abrufen" @@ -1207,124 +1215,129 @@ msgstr "Börsenticker" msgid "Track your invested money." msgstr "Überblicken Sie Ihre Investitionen" -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 msgid "_Refresh" msgstr "_Aktualisieren" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 -msgid "1 Year" -msgstr "1 Jahr" +msgid "Today" +msgstr "Heute" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 -msgid "10" -msgstr "10" +msgid "5 Days" +msgstr "5 Tage" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 -msgid "100" -msgstr "100" +msgid "3 Months" +msgstr "3 Monate" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 -msgid "20" -msgstr "20" +msgid "6 Months" +msgstr "6 Monate" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 -msgid "200" -msgstr "200" +msgid "1 Year" +msgstr "1 Jahr" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 -msgid "3 Months" -msgstr "3 Monate" +msgid "5 Years" +msgstr "5 Jahre" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 -msgid "5 Days" -msgstr "5 Tage" +#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 +msgid "Financial Chart" +msgstr "Finanzdiagramm" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 -msgid "5 Years" -msgstr "5 Jahre" +msgid "_Ticker symbol: " +msgstr "_Ticker-Symbol: " #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 -msgid "50" -msgstr "50" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 -msgid "6 Months" -msgstr "6 Monate" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12 msgid "Auto _refresh" msgstr "Automatisch _aktualisieren" -#. Please keep this term short. For its meaning, see -#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14 -msgid "Bollinger" -msgstr "Bollinger" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 +msgid "_Graph style: " +msgstr "_Graphentyp: " -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 -msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -msgstr "Diagramm von <b>Yahoo!</b> herunterladen" +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 +msgid "Moving average: " +msgstr "Gleitender Durchschnitt: " #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 msgid "Exponential moving average: " msgstr "Exponentiell gleitender Durchschnitt: " -#. Please keep this term short. For its meaning, see -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 +msgid "20" +msgstr "20" + #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 -msgid "Fast stoch" -msgstr "Fast Stoch" +msgid "50" +msgstr "50" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 -#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 -msgid "Financial Chart" -msgstr "Finanzdiagramm" +msgid "100" +msgstr "100" -#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22 -msgid "Indicators: " -msgstr "Indikatoren: " +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 +msgid "200" +msgstr "200" -#. Please keep this term short. For its meaning, see -#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24 -msgid "MACD" -msgstr "MACD" +#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 +msgid "Overlays: " +msgstr "Overlays: " #. Please keep this term short. For its meaning, see -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26 -msgid "MFI" -msgstr "MFI" +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 +msgid "Bollinger" +msgstr "Bollinger" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 -msgid "Maximum" -msgstr "Maximum" +msgid "SAR" +msgstr "SAR" -#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 -msgid "Moving average: " -msgstr "Gleitender Durchschnitt: " +msgid "Splits" +msgstr "Splits" -#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 -msgid "Overlays: " -msgstr "Overlays: " +msgid "Volumes" +msgstr "Volumen" -#. Please keep this term short. For its meaning, see -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33 -msgid "ROC" -msgstr "ROC" +msgid "Indicators: " +msgstr "Indikatoren: " #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index @@ -1333,88 +1346,83 @@ msgid "RSI" msgstr "RSI" #. Please keep this term short. For its meaning, see -#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 -msgid "SAR" -msgstr "SAR" +msgid "Vol" +msgstr "Vol" #. Please keep this term short. For its meaning, see -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39 -msgid "Slow stoch" -msgstr "Slow Stoch" +msgid "MFI" +msgstr "MFI" #. Please keep this term short. For its meaning, see -#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41 -msgid "Splits" -msgstr "Splits" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42 -msgid "Today" -msgstr "Heute" - -#. Please keep this term short. For its meaning, see -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44 -msgid "Vol" -msgstr "Vol" +msgid "Slow stoch" +msgstr "Slow Stoch" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43 msgid "Vol+MA" msgstr "Vol+MA" #. Please keep this term short. For its meaning, see -#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48 -msgid "Volumes" -msgstr "Volumen" +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45 +msgid "ROC" +msgstr "ROC" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47 +msgid "Fast stoch" +msgstr "Fast Stoch" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50 #, no-c-format msgid "W%R" msgstr "W%R" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52 -msgid "_Graph style: " -msgstr "_Graphentyp: " +msgid "MACD" +msgstr "MACD" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 msgid "_Options" msgstr "_Einstellungen" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 -msgid "_Ticker symbol: " -msgstr "_Ticker-Symbol: " +msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" +msgstr "Diagramm von <b>Yahoo!</b> herunterladen" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -msgstr "<i><small><b>Hinweis:</b> Kurse sind um mindestens 15 Minuten verzögert.\n<b>Quelle:</b> Yahoo!</small></i>" - -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "Currency" -msgstr "Währung" - -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Invest Preferences" msgstr "Börsenticker-Einstellungen" -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5 +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "label" +msgstr "Beschriftung" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "Stocks" msgstr "Aktien" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" +"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" +msgstr "<i><small><b>Hinweis:</b> Kurse sind um mindestens 15 Minuten verzögert.\n<b>Quelle:</b> Yahoo!</small></i>" + #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "label" -msgstr "Beschriftung" +msgid "Currency" +msgstr "Währung" #. a) We aren't configured yet #: ../invest-applet/invest/applet.py:50 @@ -1602,9 +1610,9 @@ msgid "Error syncing config data: %s" msgstr "Fehler beim Abgleichen der Konfigurationsdaten: %s" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -msgstr "Liste der MateConfValue-Einträge, die die Zeichenketten für die Befehlsmakros enthalten." +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 +msgid "Macro pattern list" +msgstr "Liste der Makromuster" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -1612,194 +1620,194 @@ msgid "" msgstr "Liste der MateConfValue-Einträge, die die Zeichenketten für die Makromuster enthalten." #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 msgid "Macro command list" msgstr "Liste der Makrobefehle" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 -msgid "Macro pattern list" -msgstr "Liste der Makromuster" +msgid "" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." +msgstr "Liste der MateConfValue-Einträge, die die Zeichenketten für die Befehlsmakros enthalten." #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 -msgid "Add New Macro" -msgstr "Makro anlegen" +msgid "Command Line Preferences" +msgstr "Befehlszeileneinstellungen" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 msgid "Auto Completion" msgstr "Auto-Vervollständigung" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Befehl:" +msgid "E_nable history-based auto completion" +msgstr "C_hronikbasierte Auto-Vervollständigung verwenden" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571 -msgid "Colors" -msgstr "Farben" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 +msgid "Size" +msgstr "Größe" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 -msgid "Command Line Preferences" -msgstr "Befehlszeileneinstellungen" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 +msgid "_Width:" +msgstr "_Breite:" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 -msgid "Command line _background:" -msgstr "_Hintergrund der Befehlszeile:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526 +msgid "pixels" +msgstr "Pixel" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 -msgid "Command line _foreground:" -msgstr "_Vordergrund der Befehlszeile:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 -msgid "E_nable history-based auto completion" -msgstr "C_hronikbasierte Auto-Vervollständigung verwenden" +msgid "_Use default theme colors" +msgstr "Voreingestellte _Themenfarben verwenden" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 +msgid "Command line _foreground:" +msgstr "_Vordergrund der Befehlszeile:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 -msgid "Macros" -msgstr "Makros" +msgid "Command line _background:" +msgstr "_Hintergrund der Befehlszeile:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 msgid "Pick a color" msgstr "Farbe wählen" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 +msgid "_Macros:" +msgstr "_Makros:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 msgid "_Add Macro..." msgstr "Makro _hinzufügen …" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 msgid "_Delete Macro" msgstr "Makro _löschen" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 -msgid "_Macros:" -msgstr "_Makros:" - #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Muster:" +msgid "Macros" +msgstr "Makros" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 -msgid "_Use default theme colors" -msgstr "Voreingestellte _Themenfarben verwenden" +msgid "Add New Macro" +msgstr "Makro anlegen" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 -msgid "_Width:" -msgstr "_Breite:" +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Muster:" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526 -msgid "pixels" -msgstr "Pixel" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Befehl:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -msgstr "Versuchen, einen Befehl aus der Chronik der eingegebenen Befehle automatisch zu vervollständigen." +msgid "Show handle" +msgstr "Griff anzeigen" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 -msgid "Background color, blue component" -msgstr "Blauanteil der Hintergrundfarbe" +msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." +msgstr "Einen Griff anzeigen, sodass das Applet vom Panel gelöst werden kann." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 -msgid "Background color, green component" -msgstr "Grünanteil der Hintergrundfarbe" +msgid "Show frame" +msgstr "Rahmen anzeigen" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 -msgid "Background color, red component" -msgstr "Rotanteil der Hintergrundfarbe" +msgid "Show a frame surrounding the applet." +msgstr "Einen Rahmen anzeigen, der das Applet umgibt." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 -msgid "Foreground color, blue component" -msgstr "Blauanteil der Vordergrundfarbe" +msgid "Perform history autocompletion" +msgstr "Chronikbasierete Auto-Vervollständigung verwenden" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 -msgid "Foreground color, green component" -msgstr "Grünanteil der Vordergrundfarbe" +msgid "" +"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." +msgstr "Versuchen, einen Befehl aus der Chronik der eingegebenen Befehle automatisch zu vervollständigen." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 -msgid "Foreground color, red component" -msgstr "Rotanteil der Vordergrundfarbe" +msgid "Width" +msgstr "Breite" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 -msgid "History list" -msgstr "Chronikliste" +msgid "Width of the applet" +msgstr "Breite des Applets" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -msgstr "Liste der MateConfValue-Einträge, die die Zeichenketten für die Chronikeinträge enthalten." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 msgid "Not used anymore" msgstr "Nicht mehr verwendet" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +msgid "Use the default theme colors" +msgstr "Die voreingestellten Themenfarben verwenden" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 +msgid "Use theme colors instead of custom ones." +msgstr "Voreingestellte Themenfarben und -schriften anstatt der benutzerdefinierten verwenden." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 +msgid "Foreground color, red component" +msgstr "Rotanteil der Vordergrundfarbe" + #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 -msgid "Perform history autocompletion" -msgstr "Chronikbasierete Auto-Vervollständigung verwenden" +msgid "The red component of the foreground color." +msgstr "Der Rotanteil der Vordergrundfarbe." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 -msgid "Show a frame surrounding the applet." -msgstr "Einen Rahmen anzeigen, der das Applet umgibt." +msgid "Foreground color, green component" +msgstr "Grünanteil der Vordergrundfarbe" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 -msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -msgstr "Einen Griff anzeigen, sodass das Applet vom Panel gelöst werden kann." +msgid "The green component of the foreground color." +msgstr "Der Grünanteil der Vordergrundfarbe." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 -msgid "Show frame" -msgstr "Rahmen anzeigen" +msgid "Foreground color, blue component" +msgstr "Blauanteil der Vordergrundfarbe" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 -msgid "Show handle" -msgstr "Griff anzeigen" +msgid "The blue component of the foreground color." +msgstr "Der Blauanteil der Vordergrundfarbe." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 -msgid "The blue component of the background color." -msgstr "Der Blauanteil der Hintergrundfarbe." +msgid "Background color, red component" +msgstr "Rotanteil der Hintergrundfarbe" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 -msgid "The blue component of the foreground color." -msgstr "Der Blauanteil der Vordergrundfarbe." +msgid "The red component of the background color." +msgstr "Der Rotanteil der Hintergrundfarbe." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 -msgid "The green component of the background color." -msgstr "Der Grünanteil der Hintergrundfarbe." +msgid "Background color, green component" +msgstr "Grünanteil der Hintergrundfarbe" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 -msgid "The green component of the foreground color." -msgstr "Der Grünanteil der Vordergrundfarbe." +msgid "The green component of the background color." +msgstr "Der Grünanteil der Hintergrundfarbe." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 -msgid "The red component of the background color." -msgstr "Der Rotanteil der Hintergrundfarbe." +msgid "Background color, blue component" +msgstr "Blauanteil der Hintergrundfarbe" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 -msgid "The red component of the foreground color." -msgstr "Der Rotanteil der Vordergrundfarbe." +msgid "The blue component of the background color." +msgstr "Der Blauanteil der Hintergrundfarbe." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 -msgid "" -"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps" -"/mini-commander-global/macro_patterns." -msgstr "Dieser Applet-eigene Schlüssel ist veraltet und wurde durch den globalen Schlüssel »schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns« ersetzt." +msgid "History list" +msgstr "Chronikliste" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 -msgid "Use the default theme colors" -msgstr "Die voreingestellten Themenfarben verwenden" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 -msgid "Use theme colors instead of custom ones." -msgstr "Voreingestellte Themenfarben und -schriften anstatt der benutzerdefinierten verwenden." +msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." +msgstr "Liste der MateConfValue-Einträge, die die Zeichenketten für die Chronikeinträge enthalten." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 -msgid "Width" -msgstr "Breite" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 -msgid "Width of the applet" -msgstr "Breite des Applets" +msgid "" +"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps" +"/mini-commander-global/macro_patterns." +msgstr "Dieser Applet-eigene Schlüssel ist veraltet und wurde durch den globalen Schlüssel »schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns« ersetzt." #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 @@ -1824,7 +1832,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" msgstr "Ihr Systemadministrator hat den Zugriff auf die Befehlszeile untersagt" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361 -#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Command Line" msgstr "Befehlszeile" @@ -1836,14 +1844,14 @@ msgstr "Mini-Commander-Applet" msgid "This applet adds a command line to the panel" msgstr "Dieses Applet fügt eine Befehlszeile zum Panel hinzu" -#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -msgid "Mini-Commander" -msgstr "Mini-Commander" - -#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "MiniCommander Applet Factory" msgstr "MiniCommander-Applet-Fabrik" +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Mini-Commander" +msgstr "Mini-Commander" + #: ../mini-commander/src/preferences.c:401 msgid "You must specify a pattern" msgstr "Sie müssen ein Muster angeben" @@ -1973,12 +1981,12 @@ msgstr "_Aktivieren" msgid "_Deactivate" msgstr "_Deaktivieren" -#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 +#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 msgid "_Properties" msgstr "Ei_genschaften" #: ../modemlights/modem-applet.c:184 -#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Modem Monitor" msgstr "Modem überwachen" @@ -2048,22 +2056,22 @@ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." msgstr "Applet zum Aktivieren und Überwachen von Einwahlverbindung in ein Netzwerk." #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 -msgid "Connecting with Internet Service Provider" -msgstr "Verbindung mit dem Internet wird hergestellt" - -#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 msgid "Enter password" msgstr "Passwort eingeben" +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 +msgid "Root password required" +msgstr "Root-Passwort ist erforderlich" + #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 -msgid "Root password required" -msgstr "Root-Passwort ist erforderlich" +msgid "Connecting with Internet Service Provider" +msgstr "Verbindung mit dem Internet wird hergestellt" -#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" msgstr "Eine Einwahlverbindung aktivieren und überwachen" @@ -2163,131 +2171,131 @@ msgid "_Open System Monitor" msgstr "Systemmonitor ö_ffnen" #: ../multiload/main.c:464 -#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" msgstr "Systemmonitor" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 -msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -msgstr "Aktualisierungsintervall des Applets in Millisekunden" +msgid "Enable CPU load graph" +msgstr "Prozessorlastgraph aktivieren" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 -msgid "Background color for disk load graph" -msgstr "Hintergrundfarbe für den Plattenlastgraphen" +msgid "Enable memory load graph" +msgstr "Speicherlastgraph aktivieren" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 -msgid "CPU graph background color" -msgstr "Hintergrundfarbe des Prozessorgraphen" +msgid "Enable network load graph" +msgstr "Netzwerklastgraph aktivieren" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 -msgid "Enable CPU load graph" -msgstr "Prozessorlastgraph aktivieren" +msgid "Enable swap load graph" +msgstr "Auslagerungslastgraph aktivieren" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 -msgid "Enable disk load graph" -msgstr "Plattenlastgraph aktivieren" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 msgid "Enable load average graph" msgstr "Lastmittelgraph aktivieren" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 +msgid "Enable disk load graph" +msgstr "Plattenlastgraph aktivieren" + #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 -msgid "Enable memory load graph" -msgstr "Speicherlastgraph aktivieren" +msgid "Applet refresh rate in milliseconds" +msgstr "Aktualisierungsintervall des Applets in Millisekunden" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 -msgid "Enable network load graph" -msgstr "Netzwerklastgraph aktivieren" +msgid "Graph size" +msgstr "Graphgröße" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 -msgid "Enable swap load graph" -msgstr "Auslagerungslastgraph aktivieren" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." msgstr "Die Breite des Graphen in Pixel, falls das Panel horizontal ist. Falls es vertikal ist, ist dies die Höhe des Graphen." +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 +msgid "Graph color for user-related CPU activity" +msgstr "Graphfarbe für benutzerseitige Prozessoraktivität" + #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 -msgid "Graph color for buffer memory" -msgstr "Graphfarbe für Pufferspeicher" +msgid "Graph color for system-related CPU activity" +msgstr "Graphfarbe für systemseitige Prozessoraktivität" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 -msgid "Graph color for cached memory" -msgstr "Graphfarbe für Cache-Speicher" +msgid "Graph color for nice-related CPU activity" +msgstr "Graphfarbe für »nice«-seitige Prozessoraktivität" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 -msgid "Graph color for disk read" -msgstr "Graphfarbe für das Lesen von Platte" +msgid "Graph color for iowait related CPU activity" +msgstr "Graphfarbe für E/A-bezogene Prozessoraktivität" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 -msgid "Graph color for disk write" -msgstr "Graphfarbe für das Schreiben auf Platte" +msgid "CPU graph background color" +msgstr "Hintergrundfarbe des Prozessorgraphen" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 -msgid "Graph color for input network activity" -msgstr "Graphfarbe für eingehende Netzwerkaktivität" +msgid "Graph color for user-related memory usage" +msgstr "Graphfarbe für benutzerseitige Speicherlast" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 -msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -msgstr "Graphfarbe für E/A-bezogene Prozessoraktivität" +msgid "Graph color for shared memory" +msgstr "Graphfarbe für gemeinsamen Speicher" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 -msgid "Graph color for load average" -msgstr "Graphfarbe für Lastmittel" +msgid "Graph color for buffer memory" +msgstr "Graphfarbe für Pufferspeicher" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 -msgid "Graph color for loopback network usage" -msgstr "Graphfarbe für Loopback-Schleifen-Netzwerkaktivität" +msgid "Graph color for cached memory" +msgstr "Graphfarbe für Cache-Speicher" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 -msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -msgstr "Graphfarbe für »nice«-seitige Prozessoraktivität" +msgid "Memory graph background color" +msgstr "Hintergrundfarbe des Speichergraphen" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 -msgid "Graph color for output network activity" -msgstr "Graphfarbe für ausgehende Netzwerkaktivität" +msgid "Graph color for input network activity" +msgstr "Graphfarbe für eingehende Netzwerkaktivität" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 -msgid "Graph color for shared memory" -msgstr "Graphfarbe für gemeinsamen Speicher" +msgid "Graph color for output network activity" +msgstr "Graphfarbe für ausgehende Netzwerkaktivität" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 -msgid "Graph color for system-related CPU activity" -msgstr "Graphfarbe für systemseitige Prozessoraktivität" +msgid "Graph color for loopback network usage" +msgstr "Graphfarbe für Loopback-Schleifen-Netzwerkaktivität" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 -msgid "Graph color for user-related CPU activity" -msgstr "Graphfarbe für benutzerseitige Prozessoraktivität" +msgid "Network graph background color" +msgstr "Hintergrundfarbe des Netzwerkgraphen" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 -msgid "Graph color for user-related memory usage" -msgstr "Graphfarbe für benutzerseitige Speicherlast" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 msgid "Graph color for user-related swap usage" msgstr "Graphfarbe für benutzerseitige Auslagerungslast" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 +msgid "Swap graph background color" +msgstr "Die Hintergrundfarbe des Auslagerungsgraphen" + #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 -msgid "Graph size" -msgstr "Graphgröße" +msgid "Graph color for load average" +msgstr "Graphfarbe für Lastmittel" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 msgid "Load graph background color" msgstr "Hintergrundfarbe des Auslastungsgraphen" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 -msgid "Memory graph background color" -msgstr "Hintergrundfarbe des Speichergraphen" +msgid "Graph color for disk read" +msgstr "Graphfarbe für das Lesen von Platte" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 -msgid "Network graph background color" -msgstr "Hintergrundfarbe des Netzwerkgraphen" +msgid "Graph color for disk write" +msgstr "Graphfarbe für das Schreiben auf Platte" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 -msgid "Swap graph background color" -msgstr "Die Hintergrundfarbe des Auslagerungsgraphen" +msgid "Background color for disk load graph" +msgstr "Hintergrundfarbe für den Plattenlastgraphen" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" @@ -2298,7 +2306,7 @@ msgstr "Die beim Anklicken zu startende .desktop-Datei" msgid "%s/s" msgstr "%s/s" -#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "A system load indicator" msgstr "Eine Systemlastanzeige" @@ -2444,37 +2452,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs" msgstr "Panel-Applet zur Wiedergabe von Audio-CDs" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 -msgid "Alert you when new mail arrives" -msgstr "Benachrichtigt Sie, wenn eine neue Nachricht eintrifft" - -#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" msgstr "Eingangsüberwachung (Veraltet)" -#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 -msgid "Adjust the sound volume" -msgstr "Die Lautstärke einstellen" +#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 +msgid "Alert you when new mail arrives" +msgstr "Benachrichtigt Sie, wenn eine neue Nachricht eintrifft" -#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 msgid "Volume Control (Deprecated)" msgstr "Lautstärkeregler (Veraltet)" -#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for deprecating applets" -msgstr "Fabrik für veraltete Applets" +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 +msgid "Adjust the sound volume" +msgstr "Die Lautstärke einstellen" -#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Null Applet Factory" msgstr "Null-Applet-Fabrik" -#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 -msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -msgstr "Überwacht die Empfangsstärke einer Funknetzwerkverbindung" +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for deprecating applets" +msgstr "Fabrik für veraltete Applets" -#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Empfangsstärke überwachen" +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 +msgid "Monitor the quality of a wireless network link" +msgstr "Überwacht die Empfangsstärke einer Funknetzwerkverbindung" + #: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1 msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" msgstr "Tastaturindikator (Veraltet)" @@ -2522,8 +2530,8 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" msgstr "Tomboy (Importiert vorhandene Klebezettel)" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -msgstr "Klebezettel auf der Arbeitsfläche anlegen, anzeigen und verwalten" +msgid "Sticky Notes Applet Factory" +msgstr "Klebezettel-Applet-Fabrik" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147 @@ -2532,315 +2540,315 @@ msgid "Sticky Notes" msgstr "Klebezettel" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 -msgid "Sticky Notes Applet Factory" -msgstr "Klebezettel-Applet-Fabrik" +msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" +msgstr "Klebezettel auf der Arbeitsfläche anlegen, anzeigen und verwalten" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:635 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:634 msgid "This note is locked." msgstr "Dieser Klebezettel ist gesperrt." -#: ../stickynotes/stickynotes.c:639 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:638 msgid "This note is unlocked." msgstr "Dieser Klebezettel ist frei gegeben." -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Verhalten" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33 +msgid "_New Note" +msgstr "Zettel a_nlegen" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 -msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -msgstr "Eine für alle Klebezettel zu verwendende Basisfarbe wählen" +msgid "_Delete Note..." +msgstr "Zettel _löschen …" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 -msgid "Choose a color for the note" -msgstr "Eine Farbe für den Zettel wählen" - -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 -msgid "Choose a font for the note" -msgstr "Eine Schrift für den Zettel wählen" +msgid "_Lock Note" +msgstr "Zettel _sperren" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 -msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -msgstr "Eine für alle Klebezettel zu verwendende Schrift wählen" +msgid "Sticky Notes Preferences" +msgstr "Einstellungen der Klebezettel" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 -msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -msgstr "Festlegen, ob Zettel auf allen Arbeitsflächen angezeigt werden sollen" +msgid "Default Note Properties" +msgstr "Voreingestellte Zetteleigenschaften" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 -msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -msgstr "Festlegen, ob der Vorgabestil für alle Zettel erzwungen werden soll" +msgid "Choose a font to use for all sticky notes" +msgstr "Eine für alle Klebezettel zu verwendende Schrift wählen" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 -msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" -msgstr "Wählen Sie, ob bei ausgewähltem Arbeitsflächenhintergrund alle Notizen verborgen werden sollen" +msgid "Pick a default sticky note font" +msgstr "Voreingestellte Klebezettelschrift wählen" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 -msgid "Close note" -msgstr "Zettel schließen" +msgid "_Font:" +msgstr "_Schrift:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 -msgid "Default Note Properties" -msgstr "Voreingestellte Zetteleigenschaften" +msgid "Use fo_nt from the system theme" +msgstr "Schr_ift vom Systemthema beziehen" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 -msgid "Delete all sticky notes?" -msgstr "Alle Klebezettel entfernen?" +msgid "Note C_olor:" +msgstr "Klebezettel_farbe:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 -msgid "Delete this sticky note?" -msgstr "Diesen Klebezettel entfernen?" +msgid "Font Co_lor:" +msgstr "_Schriftfarbe:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 -msgid "Font C_olor:" -msgstr "_Schriftfarbe:" +msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" +msgstr "Eine für alle Klebezettel zu verwendende Basisfarbe wählen" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 -msgid "Font Co_lor:" -msgstr "_Schriftfarbe:" +msgid "Pick a default sticky note color" +msgstr "Voreingestellte Klebezettelfarbe wählen" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 -msgid "Force _default color and font on notes" -msgstr "_Vorgabefarbe und -schrift für alle Zettel erzwingen" +msgid "Use co_lor from the system theme" +msgstr "Fa_rbe vom Systemthema beziehen" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 -msgid "H_eight:" -msgstr "_Höhe:" +msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" +msgstr "Die Vorgabehöhe neuer Zettel festlegen (in Pixeln)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 -msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" -msgstr "Notizen verbergen, wenn der Arbeitsflächenhintergrund ange_klickt wird" +msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" +msgstr "Die Vorgabebreite neuer Zettel festlegen (in Pixeln)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 -msgid "Lock/Unlock note" -msgstr "Zettel sperren/freigeben" - -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 -msgid "Note C_olor:" -msgstr "Klebezettel_farbe:" +msgid "H_eight:" +msgstr "_Höhe:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 -msgid "Note _Color:" -msgstr "Klebezettel_farbe:" +msgid "Behavior" +msgstr "Verhalten" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 -msgid "Pick a color for the sticky note" -msgstr "Klebezettelfarbe wählen" +msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" +msgstr "Notizen verbergen, wenn der Arbeitsflächenhintergrund ange_klickt wird" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 -msgid "Pick a default sticky note color" -msgstr "Voreingestellte Klebezettelfarbe wählen" +msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" +msgstr "Wählen Sie, ob bei ausgewähltem Arbeitsflächenhintergrund alle Notizen verborgen werden sollen" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 -msgid "Pick a default sticky note font" -msgstr "Voreingestellte Klebezettelschrift wählen" +msgid "Force _default color and font on notes" +msgstr "_Vorgabefarbe und -schrift für alle Zettel erzwingen" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 -msgid "Pick a font for the sticky note" -msgstr "Klebezettelschrift wählen" +msgid "Choose if the default style is forced on all notes" +msgstr "Festlegen, ob der Vorgabestil für alle Zettel erzwungen werden soll" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschaften" +msgid "_Put notes on all workspaces" +msgstr "Zettel auf _alle Arbeitsflächen legen" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 -msgid "Resize note" -msgstr "Zettelgröße ändern" +msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" +msgstr "Festlegen, ob Zettel auf allen Arbeitsflächen angezeigt werden sollen" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 -msgid "Specify a title for the note" -msgstr "Den Titel dieses Zettels festlegen" +msgid "Delete this sticky note?" +msgstr "Diesen Klebezettel entfernen?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 -msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -msgstr "Die Vorgabehöhe neuer Zettel festlegen (in Pixeln)" +msgid "This cannot be undone." +msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 -msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -msgstr "Die Vorgabebreite neuer Zettel festlegen (in Pixeln)" +msgid "Delete all sticky notes?" +msgstr "Alle Klebezettel entfernen?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 -msgid "Sticky Note" -msgstr "Klebezettel" +msgid "_Delete All" +msgstr "Alle _löschen" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 -msgid "Sticky Note Properties" -msgstr "Eigenschaften des Klebezettels" +msgid "Sticky Note" +msgstr "Klebezettel" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 -msgid "Sticky Notes Preferences" -msgstr "Einstellungen der Klebezettel" +msgid "Lock/Unlock note" +msgstr "Zettel sperren/freigeben" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 -msgid "This cannot be undone." -msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden." +msgid "Close note" +msgstr "Zettel schließen" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 -msgid "Use co_lor from the system theme" -msgstr "Fa_rbe vom Systemthema beziehen" +msgid "Resize note" +msgstr "Zettelgröße ändern" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 -msgid "Use default co_lor" -msgstr "Vorgabefa_rbe verwenden" +msgid "Sticky Note Properties" +msgstr "Eigenschaften des Klebezettels" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 -msgid "Use default fo_nt" -msgstr "Vorgabeschr_ift verwenden" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 -msgid "Use fo_nt from the system theme" -msgstr "Schr_ift vom Systemthema beziehen" +msgid "Choose a font for the note" +msgstr "Eine Schrift für den Zettel wählen" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 -msgid "_Delete All" -msgstr "Alle _löschen" +msgid "Pick a font for the sticky note" +msgstr "Klebezettelschrift wählen" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 -msgid "_Delete Note..." -msgstr "Zettel _löschen …" +msgid "Use default fo_nt" +msgstr "Vorgabeschr_ift verwenden" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 -msgid "_Font:" -msgstr "_Schrift:" +msgid "Choose a color for the note" +msgstr "Eine Farbe für den Zettel wählen" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 -msgid "_Lock Note" -msgstr "Zettel _sperren" +msgid "Pick a color for the sticky note" +msgstr "Klebezettelfarbe wählen" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33 -msgid "_New Note" -msgstr "Zettel a_nlegen" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 +msgid "Note _Color:" +msgstr "Klebezettel_farbe:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 +msgid "Font C_olor:" +msgstr "_Schriftfarbe:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 -msgid "_Put notes on all workspaces" -msgstr "Zettel auf _alle Arbeitsflächen legen" +msgid "Use default co_lor" +msgstr "Vorgabefa_rbe verwenden" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 +msgid "Specify a title for the note" +msgstr "Den Titel dieses Zettels festlegen" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 -msgid "" -"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " -"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " -"is valid." -msgstr "Als Vorgabe werden die Titel neu angelegter Klebezettel mit dem Erstellungsdatum versehen, wobei das hier angegebene Format verwendet wird. Dieses muss von »strftime()« verarbeitet werden können." +msgid "Default width for new notes" +msgstr "Vorgabebreite neuer Zettel" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 -msgid "Date format of note's title" -msgstr "Datumsformat des Zetteltitels" +msgid "Default width for new sticky notes in pixels." +msgstr "Vorgabebreite neuer Klebezettel in Pixel." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 -msgid "Default color for font" -msgstr "Standardschriftfarbe" +msgid "Default height for new notes" +msgstr "Vorgabehöhe neuer Zettel" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 +msgid "Default height for new sticky notes in pixels." +msgstr "Vorgabehöhe neuer Klebezettel in Pixel." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 msgid "Default color for new notes" msgstr "Vorgabefarbe neuer Zettel" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." msgstr "Vorgabefarbe neuer Klebezettel. Dieser Wert sollte im HTML-Hex-Format angegeben werden, also z.B. »#30FF50«." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +msgid "Default color for font" +msgstr "Standardschriftfarbe" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." msgstr "Standardschriftfarbe auf neuen Klebezetteln. Dieser Wert sollte im HTML-Hex-Format angegeben werden, also z.B. »#30FF50«." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 msgid "Default font for new notes" msgstr "Vorgabeschrift neuer Zettel" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." msgstr "Vorgabeschrift für neue Klebezettel. Dieser Wert sollte als Pango-Schriftname angegeben werden, \nz.B. »Sans Italic 10«." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 -msgid "Default height for new notes" -msgstr "Vorgabehöhe neuer Zettel" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 -msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -msgstr "Vorgabehöhe neuer Klebezettel in Pixel." - #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 -msgid "Default width for new notes" -msgstr "Vorgabebreite neuer Zettel" +msgid "Sticky notes' workspace stickyness" +msgstr "Arbeitsflächenverhalten der Klebezettel" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 -msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -msgstr "Vorgabebreite neuer Klebezettel in Pixel." +msgid "" +"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " +"desktop, or not." +msgstr "Gibt an, ob die Klebezettel auf ALLEN Arbeitsflächen der Arbeitsumgebung angezeigt werden sollen oder nicht." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 -msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." -msgstr "Leere Zettel werden immer ohne Rückfrage gelöscht." +msgid "Sticky notes' locked state" +msgstr "Sperrzustand der Klebezettel" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 -msgid "" -"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " -"for all sticky notes." -msgstr "Falls dieser Schlüssel falsch ist, kann eine benutzerdefinierte Farbe als Vorgabefarbe für alle Klebezettel verwendet werden." +msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." +msgstr "Gibt an, ob die Klebezettel gesperrt werden sollen (nicht-editierbar) oder nicht." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 -msgid "" -"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -"for all sticky notes." -msgstr "Falls dieser Schlüssel falsch ist, kann eine benutzerdefinierte Schrift als Vorgabeschrift für alle Klebezettel verwendet werden." +msgid "Date format of note's title" +msgstr "Datumsformat des Zetteltitels" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 msgid "" -"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " -"automatically hide all the open notes." -msgstr "Falls diese Option aktiviert ist, werden beim Aktivieren des Arbeitsflächenhintergrundes automatisch alle geöffneten Notizen verborgen." +"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " +"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " +"is valid." +msgstr "Als Vorgabe werden die Titel neu angelegter Klebezettel mit dem Erstellungsdatum versehen, wobei das hier angegebene Format verwendet wird. Dieses muss von »strftime()« verarbeitet werden können." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 -msgid "" -"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -"assigned to individual notes will be ignored." -msgstr "Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden einzelnen Zetteln zugewiesene, benutzerdefinierte Farben und Schriften ignoriert." +msgid "Whether to use the default system color" +msgstr "Voreingestellte Systemfarbe verwenden?" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 -msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -msgstr "Gibt an, ob die Klebezettel gesperrt werden sollen (nicht-editierbar) oder nicht." +msgid "" +"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " +"for all sticky notes." +msgstr "Falls dieser Schlüssel falsch ist, kann eine benutzerdefinierte Farbe als Vorgabefarbe für alle Klebezettel verwendet werden." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 -msgid "" -"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -"desktop, or not." -msgstr "Gibt an, ob die Klebezettel auf ALLEN Arbeitsflächen der Arbeitsumgebung angezeigt werden sollen oder nicht." +msgid "Whether to use the default system font" +msgstr "Voreingestellte Systemschrift verwenden?" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 -msgid "Sticky notes' locked state" -msgstr "Sperrzustand der Klebezettel" +msgid "" +"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " +"for all sticky notes." +msgstr "Falls dieser Schlüssel falsch ist, kann eine benutzerdefinierte Schrift als Vorgabeschrift für alle Klebezettel verwendet werden." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 -msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -msgstr "Arbeitsflächenverhalten der Klebezettel" +msgid "Whether to force the default color and font on all notes" +msgstr "Vorgabefarbe und -schrift für alle Zettel erzwingen?" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -msgstr "Beim Löschen eines Zettels rückfragen?" +msgid "" +"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " +"assigned to individual notes will be ignored." +msgstr "Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden einzelnen Zetteln zugewiesene, benutzerdefinierte Farben und Schriften ignoriert." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 -msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -msgstr "Vorgabefarbe und -schrift für alle Zettel erzwingen?" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" msgstr "Legt fest, ob bei ausgewähltem Arbeitsflächenhintergrund alle Notizen verborgen werden sollen" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " +"automatically hide all the open notes." +msgstr "Falls diese Option aktiviert ist, werden beim Aktivieren des Arbeitsflächenhintergrundes automatisch alle geöffneten Notizen verborgen." + #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 -msgid "Whether to use the default system color" -msgstr "Voreingestellte Systemfarbe verwenden?" +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" +msgstr "Beim Löschen eines Zettels rückfragen?" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 -msgid "Whether to use the default system font" -msgstr "Voreingestellte Systemschrift verwenden?" +msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." +msgstr "Leere Zettel werden immer ohne Rückfrage gelöscht." #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36 msgid "Hi_de Notes" @@ -2869,14 +2877,407 @@ msgstr "Klebezettel anzeigen" msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "Klebezettel für die MATE-Arbeitsumgebung" -#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "Go to Trash" -msgstr "Den Mülleimer im Panel anzeigen" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Timer Applet Factory" +msgstr "Timer-Applet Fabrik" -#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 +msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" +msgstr "Eine Timer-Applet Fabrik, die Timer-Applets erzeugt" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Timer" +msgstr "Timer" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" +msgstr "Starten eines Timers, Sie erhalten eine Benachrichtigung, wenn er fertig ist" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 +msgid "Pa_use" +msgstr "Pa_use" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 +msgid "_Continue" +msgstr "_fortsetzen" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 +msgid "_Stop" +msgstr "_halt" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 +msgid "R_estart" +msgstr "N_eustart" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 +msgid "Next" +msgstr "Weiter" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 +msgid "Pre_sets" +msgstr "Vor_einstellungen" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 +msgid "Ma_nage Presets" +msgstr "Vo_einstellungen verwalten" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 +msgid "Start Timer" +msgstr "Starte Timer" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "_Name" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 +msgid "Start automatically" +msgstr "automatisch starten" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 +msgid "<b>Define next timer</b>" +msgstr "<b>Definiere nächsten Timer</ b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 +msgid "Execute:" +msgstr "Ausführen:" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 +msgid "<b>Run custom command</b>" +msgstr "<b>Starte benutzerdefinierten Befehl</ b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 +msgid "Run executable after timer finished." +msgstr "Ausfüren nach Timer Ende." + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 +msgid "S_ave as Preset" +msgstr "S_peichern als Voreinstellung" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 +msgid "Mana_ge Presets" +msgstr "Verwal_te Voreinstellungen" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 +msgid "<b>_Presets</b>" +msgstr "<b>_Voreinstellungen</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 +msgid "S_tart Timer" +msgstr "S_tarte Timer" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 +msgid "Manage Presets" +msgstr "Voreinstellungen verwalten" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 +msgid "_Delete" +msgstr "_Löschen" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Bearbeiten..." + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 +msgid "_Add..." +msgstr "_Hinzufügen..." + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 +msgid "Timer Preferences" +msgstr "Timer-Einstellungen" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 +msgid "_Show remaining time while timer is running" +msgstr "_Zeige die verbleibende Zeit während Timer läuft" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 +msgid "_Play notification sound" +msgstr "_Spiele Benachrichtigungston ab" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 +msgid "Use d_efault sound" +msgstr "Verwende S_tandart Töne" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 +msgid "Use c_ustom sound" +msgstr "Verwende b_enutzerdefinierte Töne" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 +msgid "Choose A Sound File" +msgstr "Wähle Musikdatei" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 +msgid "_Show popup notification" +msgstr "_Zeige Popup-Benachrichtigung" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 +msgid "_Show popup notification after timer has ended." +msgstr "_Zeige Popup-Benachrichtigung nachdem der Timer abgelaufen ist." + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 +msgid "S_how pulsing panel icon" +msgstr "_Zeige pulsierendes Panel-Symbol" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 +msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." +msgstr "Zeige pulsierendes Panel-Symbol nachdem der Timer abgelaufen ist." + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 +msgid "Add Preset" +msgstr "Voreinstellung hinzufügen" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_Name</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 +msgid "<b>_Duration</b>" +msgstr "<b>_Dauer</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 +msgid "Run custom command after timer has ended." +msgstr "Benutzerdefinierten Befehl ausführen nachdem der Timer abgelaufen ist." + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 +msgid "<b>Custom command</b>" +msgstr "<b>Benutzerdefinierte Befehl</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 +msgid "Initiate automatically" +msgstr "initiieren Sie automatisch" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 +msgid "<b>Interval timer</b>" +msgstr "<b>Intervall timer</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 +msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" +msgstr "Ein Timer-Applet für das perfekte Ei und darüber hinaus!" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 +msgid "Timer Applet" +msgstr "Timer-Applet" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 +msgid "Play notification sound" +msgstr "Benachrichtigungsmusik abspielen" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 +msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" +msgstr "Spielen Sie einen Benachrichtigungston, wenn der Timer einen Countdown beendet" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 +msgid "Use a custom notification sound" +msgstr "Verwenden Sie einen benutzerdefinierten Benachrichtigung Sound" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Use the custom notification sound specified in " +"custom_notification_sound_path" +msgstr "Verwenden Sie die benutzerdefinierte Benachrichtigung Ton angegeben in\nbenutzerdefinierte Benachrichtigung_Sound" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 +msgid "Path to a custom notification sound" +msgstr "Pfad zur benutzerdefinierten Benachrichtigung Musik" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" +msgstr "Pfad zu einer Sound-Datei, die gespielt werden, wenn der Timer einen Countdown beendet" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 +msgid "Show Pulsing icon" +msgstr "Zeige Pulsierendes Symbol" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 +msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" +msgstr "Zeige pulsierendes Symbol in der Taskleiste, wenn der Timer endet" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 +msgid "Show Popup notification" +msgstr "Zeige Popup-Benachrichtigung" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 +msgid "Show Popup notification in the notification area" +msgstr "Zeige Popup-Benachrichtigung im Infobereich" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 +msgid "Show remaining time" +msgstr "Zeige Restzeit" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 +msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" +msgstr "Lassen Sie sich die verbleibende Zeit anzeigen, während der Timer läuft oder pausiert" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 +msgid "Play a beep sound" +msgstr "Spiele einen Piepton" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " +"This may not have an effect on all computers." +msgstr "Spiele einen Signalton auf dem Computer internen Lautsprecher, wenn der Timer endet. Dies hat keinen Einfluss auf allen Computern." + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 +msgid "Edit Preset" +msgstr "Voreinstellung bearbeiten" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 +msgid "Continue timer countdown?" +msgstr "Timer countdown fortsetzen?" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 +msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" +msgstr "Der Timer ist derzeit pausiert. Möchten Sie Countdown fortfahren?" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 +msgid "Click to start a new timer countdown." +msgstr "Klicken Sie um einen neuen Countdown zu starten." + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 +msgid "Paused. Click to continue timer countdown." +msgstr "Angehalten. Klicken Sie um Countdown fortzusetzen." + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 +msgid "Finished" +msgstr "Fertig" + +#. "<timer name>" finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 +#, python-format +msgid "" +"\"%s\" finished at %s.\n" +"Click to stop timer." +msgstr "\"%s\" beendet bei %s.\nKlicken Sie, um den Timer zu stoppen." + +#. Timer finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 +#, python-format +msgid "" +"Timer finished at %s.\n" +"Click to stop timer." +msgstr "Timer beendet bei %s.\nKlicken Sie, um den Timer zu stoppen." + +#. HH:MM:SS (<timer name>) +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 +#, python-format +msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" +msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" + +#. HH:MM:SS +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 +#, python-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#. "<timer name>" Finished +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 +#, python-format +msgid "\"%s\" Finished" +msgstr "\"%s\" Beendet" + +#. "<timer name>" finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 +#, python-format +msgid "\"%s\" finished at %s" +msgstr "\"%s\" beendet bei %s" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 +msgid "Timer Finished" +msgstr "Timer beendet" + +#. Timer finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 +#, python-format +msgid "Timer finished at %s" +msgstr "Timer beendet bei %s" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 +#, python-format +msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" +msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" +msgstr[0] "eins: Timer fertig ca. <b>%d Sekunden </ b> vor" +msgstr[1] "andere: Timer fertig ca. <b>%d Sekunden </ b> vor" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 +#, python-format +msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" +msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" +msgstr[0] "eins: Timer fertig ca. <b>%d Minuten </ b> vor" +msgstr[1] "andere: Timer fertig ca. <b>%d Minuten </ b> vor" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 +msgid "Continue Timer" +msgstr "Timer fortsetzen" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 +msgid "_Stop Timer" +msgstr "_Timer stoppen" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 +msgid "_Keep Paused" +msgstr "_Pause halten" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 +msgid "_Continue Timer" +msgstr "_Timer fortsetzen" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 +msgid "<b>Command not found.</b>" +msgstr "<b>Kommando nicht gefunden.</b>" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 +msgid "Start Next Timer" +msgstr "Starte nächsten Timer" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 +msgid "_Don't start next timer" +msgstr "_Nächsten Timer nicht starten" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 +msgid "_Start next timer" +msgstr "_Starte nächsten Timer" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 +msgid "_Hours:" +msgstr "_Stunden" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 +msgid "_Minutes:" +msgstr "_Minuten" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 +msgid "_Seconds:" +msgstr "_Sekunden" + +#. HH:MM +#. MM:SS +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 +#, python-format +msgid "%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d" + +#. <preset name> (HH:MM:SS) +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 +#, python-format +msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" +msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)" + +#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" msgstr "Mülleimer" +#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Go to Trash" +msgstr "Den Mülleimer im Panel anzeigen" + #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 msgid "_Empty Trash" msgstr "Mülleimer l_eeren" |