diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-10 15:54:35 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-10 15:54:35 +0200 |
commit | b4ab7a8edf48bf70a35a43121237be33e3fdc22b (patch) | |
tree | f0870e4b15842dfbc763fb3fd8fe0077683238a1 /po/es_CL.po | |
parent | ad754fdb764eb6b2cb2dd0c3277a08085fb348ad (diff) | |
download | mate-applets-b4ab7a8edf48bf70a35a43121237be33e3fdc22b.tar.bz2 mate-applets-b4ab7a8edf48bf70a35a43121237be33e3fdc22b.tar.xz |
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/es_CL.po')
-rw-r--r-- | po/es_CL.po | 4976 |
1 files changed, 1851 insertions, 3125 deletions
diff --git a/po/es_CL.po b/po/es_CL.po index d8949749..41ce36fb 100644 --- a/po/es_CL.po +++ b/po/es_CL.po @@ -1,306 +1,185 @@ -# translation of es_CL.po to Spanish -# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999. -# Marco César Gloria <[email protected]> 2000. -# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001. -# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001. -# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003. -# -# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998. -# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Pablo Lezaeta <[email protected]>, 2012. # Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es_CL\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-07 09:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-07 15:54+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es_CL/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1 -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1 -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1 -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1 -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1 -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3 -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1 -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1 -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1 -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2 -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_Acerca de" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2 -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2 -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2 -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2 -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2 -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5 -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3 -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2 -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4 -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2 -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4 -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "Ay_uda" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3 -msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1 -msgid "AccessX Status Applet Factory" -msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: ../accessx-status/applet.c:1319 -msgid "Keyboard Accessibility Status" -msgstr "Estado de accesibilidad del teclado" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado" +"Language: es_CL\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968 -#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322 -msgid "AccessX Status" -msgstr "Estado de AccessX" - -#: ../accessx-status/applet.c:140 +#: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -msgstr "" -"Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores " -"bloqueados" +msgstr "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores bloqueados" #. about.set_artists([]) #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #. "documenters", documenters, -#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1249 -#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:682 -#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196 -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:431 ../mateweather/mateweather-about.c:56 -#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55 -#: ../mixer/applet.c:1324 ../modemlights/modem-applet.c:1049 -#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:742 +#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263 +#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613 +#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29 +#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467 +#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -"Jorge González González <[email protected]>" +msgstr "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\nJorge González González <[email protected]>" -#: ../accessx-status/applet.c:171 +#: ../accessx-status/applet.c:156 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:208 +#: ../accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s" +msgstr "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s" -#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494 +#: ../accessx-status/applet.c:208 +msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" +msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado" + +#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64 +#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 +#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387 +#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75 +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" + +#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67 +#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128 +#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390 +#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 +msgid "_About" +msgstr "_Acerca de" + +#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite +#. article +#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514 msgid "a" msgstr "a" -#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109 +#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063 +#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344 +msgid "AccessX Status" +msgstr "Estado de AccessX" + +#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -msgstr "" -"Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de " -"accesibilidad." +msgstr "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de accesibilidad." -#: ../accessx-status/applet.c:1003 +#: ../accessx-status/applet.c:1033 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "La extensión XKB no está activada" -#: ../accessx-status/applet.c:1008 +#: ../accessx-status/applet.c:1038 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: ../accessx-status/applet.c:1016 +#: ../accessx-status/applet.c:1042 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:1324 +#: ../accessx-status/applet.c:1341 +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Keyboard Accessibility Status" +msgstr "Estado de accesibilidad del teclado" + +#: ../accessx-status/applet.c:1345 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -msgstr "" -"Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado" +msgstr "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: ../battstat/battstat_applet.c:1241 ../battstat/battstat_applet.c:1674 -msgid "Battery Charge Monitor" -msgstr "Monitor de carga batería" +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "AccessX Status Applet Factory" +msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Battstat Factory" -msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»" +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" +msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: ../battstat/battstat_applet.c:1675 -msgid "Monitor a laptop's remaining power" -msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil" +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" +msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3 -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3 -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3 -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4 +#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3 -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5 -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4 -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393 +#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 -msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 -msgid "Beep for warnings" -msgstr "Pitar para las advertencias" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 -msgid "Beep when displaying a warning" -msgstr "Pitar al mostrar una advertencia" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 -msgid "Drain from top" -msgstr "Vaciar desde arriba" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 -msgid "Full Battery Notification" -msgstr "Notificación de batería cargada" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 -msgid "Low Battery Notification" -msgstr "Notificación de batería baja" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 -msgid "Notify user when the battery is full" -msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 -msgid "Notify user when the battery is low" -msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 -msgid "Red value level" -msgstr "Nivel de valor rojo" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -"implemented for traditional battery view." -msgstr "" -"Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la " -"batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería." - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 -msgid "Show the horizontal battery" -msgstr "Muestra la batería horizontal" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 -msgid "Show the time/percent label" -msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 -msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 -msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -"value at which the low battery warning is displayed." -msgstr "" -"El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el " -"valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja." - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 -msgid "Upright (small) battery" -msgstr "Batería vertical (pequeña)" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " -"dialog rather than a percentage" -msgstr "" -"Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar el " -"diálogo de advertencia en vez de un porcentaje" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 -msgid "Warn on low time rather than low percentage" -msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje" - -#: ../battstat/battstat_applet.c:73 +#: ../battstat/battstat_applet.c:72 msgid "System is running on AC power" msgstr "El sistema está funcionando con CA" -#: ../battstat/battstat_applet.c:74 +#: ../battstat/battstat_applet.c:73 msgid "System is running on battery power" msgstr "El sistema está funcionando con baterías" -#: ../battstat/battstat_applet.c:377 +#: ../battstat/battstat_applet.c:375 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "Batería cargada al (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:379 +#: ../battstat/battstat_applet.c:377 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante" -#: ../battstat/battstat_applet.c:381 +#: ../battstat/battstat_applet.c:379 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga" -#: ../battstat/battstat_applet.c:386 +#: ../battstat/battstat_applet.c:384 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)" msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:391 +#: ../battstat/battstat_applet.c:389 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)" msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:397 +#: ../battstat/battstat_applet.c:395 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)" msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:402 +#: ../battstat/battstat_applet.c:400 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" @@ -309,18 +188,18 @@ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:409 +#: ../battstat/battstat_applet.c:407 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:410 ../battstat/battstat_applet.c:417 +#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" -#: ../battstat/battstat_applet.c:411 ../battstat/battstat_applet.c:418 +#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" @@ -328,30 +207,30 @@ msgstr[1] "minutos" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:416 +#: ../battstat/battstat_applet.c:414 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:430 +#: ../battstat/battstat_applet.c:428 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor de la batería" -#: ../battstat/battstat_applet.c:440 ../battstat/battstat_applet.c:500 +#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "La batería está recargada completamente" -#: ../battstat/battstat_applet.c:476 ../battstat/battstat_applet.c:632 +#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630 msgid "Battery Notice" msgstr "Notificación de batería" #. we don't know the remaining time -#: ../battstat/battstat_applet.c:577 +#: ../battstat/battstat_applet.c:575 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería." -#: ../battstat/battstat_applet.c:583 +#: ../battstat/battstat_applet.c:581 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." @@ -363,420 +242,488 @@ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:595 +#: ../battstat/battstat_applet.c:593 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" -"Para evitar perder su trabajo:\n" -" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." +msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:603 +#: ../battstat/battstat_applet.c:601 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" -"Para evitar perder su trabajo:\n" -" • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n" -" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." +msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." -#: ../battstat/battstat_applet.c:611 +#: ../battstat/battstat_applet.c:609 msgid "Your battery is running low" msgstr "La batería se está agotando" -#: ../battstat/battstat_applet.c:708 +#: ../battstat/battstat_applet.c:706 msgid "No battery present" msgstr "No hay ninguna batería presente" -#: ../battstat/battstat_applet.c:711 +#: ../battstat/battstat_applet.c:709 msgid "Battery status unknown" msgstr "Estado de la batería desconocido" -#: ../battstat/battstat_applet.c:870 +#: ../battstat/battstat_applet.c:868 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1195 ../drivemount/drivemount.c:144 -#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:60 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:720 ../mini-commander/src/preferences.c:370 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:335 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:709 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141 +#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:366 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1235 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1248 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil." +#. ture +#: ../battstat/battstat_applet.c:1250 +msgid "upower backend enabled." +msgstr "" + #. true -#: ../battstat/battstat_applet.c:1237 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1252 msgid "HAL backend enabled." msgstr "Backend de HAL activado." #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1238 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1253 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." msgstr "Backend legado (No-HAL) activado." -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Apariencia</b>" - -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2 -msgid "<b>Notifications</b>" -msgstr "<b>Notificaciones</b>" - -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3 -msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>" +#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Battery Charge Monitor" +msgstr "Monitor de carga batería" -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4 -msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -msgstr "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>" +#: ../battstat/battstat_applet.c:1684 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Monitor a laptop's remaining power" +msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil" -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Preferencias del monitor de carga batería" -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6 -msgid "Show _percentage remaining" -msgstr "Mostrar el _porcentaje restante" - -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7 -msgid "Show _time remaining" -msgstr "Mostrar el _tiempo restante" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 +msgid "Appearance" +msgstr "Apariencia" -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 msgid "_Compact view" msgstr "Vista _compacta" -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 +msgid "(shows single image for status and charge)" +msgstr "(Mostrar solo una imágen para estados y cambios)" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 msgid "_Expanded view" msgstr "Vista _expandida" -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10 -msgid "_Notify when battery is fully recharged" -msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 +msgid "(two images: one for status, one for charge)" +msgstr "(Mostrar una imágen para estado y otra para cambios)" -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 msgid "_Show time/percentage:" msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:" -#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining' -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 +msgid "Show _time remaining" +msgstr "Mostrar el _tiempo restante" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 +msgid "Show _percentage remaining" +msgstr "Mostrar el _porcentaje restante" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificaciones" + +#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge +#. drops to: [XX] percent/minutes remaining' +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 +msgid "_Notify when battery is fully recharged" +msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 +msgid "HAL error" +msgstr "Error en HAL" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:343 +msgid "Could not create libhal_ctx" +msgstr "Imposible crear libhal_ctx" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:368 +msgid "No batteries found" +msgstr "No se encontraron baterías" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:417 +#, c-format +msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" +msgstr "Imposible iniciar HAL: %s: %s" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 +msgid "Red value level" +msgstr "Nivel de valor rojo" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " +"value at which the low battery warning is displayed." +msgstr "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 +msgid "Warn on low time rather than low percentage" +msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " +"dialog rather than a percentage." +msgstr "" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 +msgid "Low Battery Notification" +msgstr "Notificación de batería baja" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 +msgid "Notify user when the battery is low." +msgstr "Nootificar al usuario cuando la batería esta muy baja." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 +msgid "Full Battery Notification" +msgstr "Notificación de batería cargada" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 +msgid "Notify user when the battery is full." +msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esta llena." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 +msgid "Beep for warnings" +msgstr "Pitar para las advertencias" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 +msgid "Beep when displaying a warning." +msgstr "Hacer BEEP para indicar advertencias." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 +msgid "Drain from top" +msgstr "Vaciar desde arriba" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " +"implemented for traditional battery view." +msgstr "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 +msgid "Upright (small) battery" +msgstr "Batería vertical (pequeña)" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 +msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." +msgstr "" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 +msgid "Show the horizontal battery" +msgstr "Muestra la batería horizontal" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 +msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." +msgstr "Mostrar la batería berticalmente, o sea de forma tradicional." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 +msgid "Show the time/percent label" +msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 +msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." +msgstr "0 es sin etiqueta, 1 para etiquetar y 2 para todo lo demas." + +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Battstat Factory" +msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»" + #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. -#: ../battstat/properties.c:321 +#. +#: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "por ciento" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. -#: ../battstat/properties.c:327 +#. +#: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "minutos restantes" -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1 +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1 msgid "Battery Status Utility" msgstr "Utilidad de estado de la batería" -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2 -msgid "Battery fully re-charged" -msgstr "Batería recargada completamente" - -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3 +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2 msgid "Battery power low" msgstr "Carga de la batería baja" -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 -#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734 -#: ../charpick/properties.c:464 -msgid "Character Palette" -msgstr "Paleta de caracteres" - -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Charpicker Applet Factory" -msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres" - -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 -#: ../charpick/charpick.c:734 -msgid "Insert characters" -msgstr "Insertar caracteres" +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 +msgid "Battery fully re-charged" +msgstr "Batería recargada completamente" -#: ../charpick/charpick.c:428 +#: ../charpick/charpick.c:436 msgid "Available palettes" msgstr "Paletas disponibles" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. -#: ../charpick/charpick.c:475 +#. +#: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "Insertar «%s»" -#: ../charpick/charpick.c:478 +#: ../charpick/charpick.c:486 msgid "Insert special character" msgstr "Insertar carácter especial" -#: ../charpick/charpick.c:482 +#: ../charpick/charpick.c:490 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "insertar carácter especial %s" -#: ../charpick/charpick.c:599 +#: ../charpick/charpick.c:605 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -msgstr "" -"Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están " -"en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU." +msgstr "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU." + +#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../charpick/properties.c:452 +msgid "Character Palette" +msgstr "Paleta de caracteres" + +#: ../charpick/charpick.c:743 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Insert characters" +msgstr "Insertar caracteres" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 +msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" +msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 -msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The string that the user had selected when the applet was last used. This " +"string will be displayed when the user starts the applet." +msgstr "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la miniaplicación." -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391 +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379 msgid "List of available palettes" msgstr "Lista de paletas disponibles" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 -msgid "List of strings containing the available palettes" -msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles" - #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 -msgid "" -"The string that the user had selected when the applet was last used. This " -"string will be displayed when the user starts the applet." +msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "" -"La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación " -"por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la " -"miniaplicación." -#: ../charpick/properties.c:40 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Charpicker Applet Factory" +msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres" + +#: ../charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../charpick/properties.c:129 +#: ../charpick/properties.c:117 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: ../charpick/properties.c:137 +#: ../charpick/properties.c:125 msgid "Palette entry" msgstr "Entrada de paleta" -#: ../charpick/properties.c:138 +#: ../charpick/properties.c:126 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres" -#: ../charpick/properties.c:252 +#: ../charpick/properties.c:240 msgid "Add Palette" msgstr "Añadir paleta" -#: ../charpick/properties.c:289 +#: ../charpick/properties.c:277 msgid "Edit Palette" msgstr "Editar la paleta" -#: ../charpick/properties.c:390 +#: ../charpick/properties.c:378 msgid "Palettes list" msgstr "Lista de paletas" -#: ../charpick/properties.c:469 +#: ../charpick/properties.c:457 msgid "_Palettes:" msgstr "_Paletas:" -#: ../charpick/properties.c:485 +#: ../charpick/properties.c:473 msgid "Add button" msgstr "Botón «Añadir»" -#: ../charpick/properties.c:486 +#: ../charpick/properties.c:474 msgid "Click to add a new palette" msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva" -#: ../charpick/properties.c:493 +#: ../charpick/properties.c:481 msgid "Edit button" msgstr "Botón «Editar»" -#: ../charpick/properties.c:494 +#: ../charpick/properties.c:482 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada" -#: ../charpick/properties.c:501 +#: ../charpick/properties.c:489 msgid "Delete button" msgstr "Botón «Borrar»" -#: ../charpick/properties.c:502 +#: ../charpick/properties.c:490 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada" -#: ../charpick/properties.c:554 +#: ../charpick/properties.c:541 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres" -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:674 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1059 -msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU" - -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU" - #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " -"to show percentage instead of frequency." -msgstr "" -"Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la " -"frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia." +msgid "CPU to Monitor" +msgstr "CPU que monitorizar" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 msgid "" -"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " -"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in " -"graphic and text mode." -msgstr "" -"Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo " -"pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y " -"2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto." +"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " +"change it." +msgstr "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que cambiarlo." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 -msgid "CPU to Monitor" -msgstr "CPU que monitorizar" - -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "Mode to show cpu usage" msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 -msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia" - -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "" -"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -"change it." -msgstr "" -"Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que " -"cambiarlo." +"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " +"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" +" graphic and text mode." +msgstr "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto." -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7 +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)." -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1 -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " +"to show percentage instead of frequency." +msgstr "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia." -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Display Settings</b>" -msgstr "<b>Configuración del visor</b>" +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 +msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" +msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU" -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Frequency Selector</b>" -msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>" +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 +msgid "Monitor Settings" +msgstr "" -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Monitor Settings</b>" -msgstr "<b>Configuración del monitor</b>" +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 +msgid "_Monitored CPU:" +msgstr "CPU _monitorizada:" -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5 -msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU" +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 +msgid "Display Settings" +msgstr "" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 +msgid "_Appearance:" +msgstr "_Apariencia:" -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6 +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 msgid "Show CPU frequency as _frequency" msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia" -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7 -msgid "Show CPU frequency as _percentage" -msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje" - -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8 +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 msgid "Show frequency _units" msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia" -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9 -msgid "Show m_enu:" -msgstr "Mostrar el _menú:" +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 +msgid "Show CPU frequency as _percentage" +msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje" -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10 -msgid "_Appearance:" -msgstr "_Apariencia:" +#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 +msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" +msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU" -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11 -msgid "_Monitored CPU:" -msgstr "CPU _monitorizada:" +#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" +msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478 msgid "Could not open help document" msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:677 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -msgstr "" -"Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU." +msgstr "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU." -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1060 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:698 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613 msgid "Graphic" msgstr "Gráfico" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:703 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:708 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623 msgid "Graphic and Text" msgstr "Gráfico y texto" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:736 -msgid "Frequencies" -msgstr "Frecuencias" - -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:741 -msgid "Governors" -msgstr "Gobernadores" - -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:746 -msgid "Frequencies and Governors" -msgstr "Frecuencias y gobernadores" - #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117 msgid "Frequency Scaling Unsupported" msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia" #. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, -#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because +#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, +#. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. +#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado" @@ -785,129 +732,96 @@ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado" msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." -msgstr "" -"No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal " -"configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la " -"CPU." - -#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:88 -msgid "_Frequencies" -msgstr "_Frecuencias" +msgstr "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la CPU." -#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:89 -msgid "_Governors" -msgstr "_Gobernadores" - -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1 -#: ../drivemount/drivemount.c:114 ../drivemount/drivemount.c:201 -msgid "Disk Mounter" -msgstr "Montador de discos" - -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Drive Mount Applet Factory" -msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos" - -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Factory for drive mount applet" -msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos" +#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 +msgid "Change CPU Frequency scaling" +msgstr "" -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Mount local disks and devices" -msgstr "Monta dispositivos y discos locales" +#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2 +msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." +msgstr "" -#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337 +#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355 msgid "(mounted)" msgstr "(montado)" -#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339 +#: ../drivemount/drive-button.c:344 msgid "(not mounted)" msgstr "(desmontado)" -#: ../drivemount/drive-button.c:333 -msgid "(not connected)" -msgstr "(desconectado)" - -#: ../drivemount/drive-button.c:528 +#: ../drivemount/drive-button.c:556 #, c-format msgid "Cannot execute '%s'" msgstr "No se puede ejecutar «%s»" -#: ../drivemount/drive-button.c:551 -msgid "Mount Error" -msgstr "Error al montar" - -#: ../drivemount/drive-button.c:554 -msgid "Unmount Error" -msgstr "Error al desmontar" - -#: ../drivemount/drive-button.c:557 -msgid "Eject Error" -msgstr "Error al expulsar" - -#: ../drivemount/drive-button.c:560 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../drivemount/drive-button.c:897 +#: ../drivemount/drive-button.c:879 msgid "_Play DVD" msgstr "_Reproducir DVD" -#: ../drivemount/drive-button.c:902 +#: ../drivemount/drive-button.c:883 msgid "_Play CD" msgstr "_Reproducir CD" -#: ../drivemount/drive-button.c:907 +#: ../drivemount/drive-button.c:886 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "_Abrir %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:918 -#, c-format -msgid "_Mount %s" -msgstr "_Montar %s" - -#: ../drivemount/drive-button.c:925 +#: ../drivemount/drive-button.c:895 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "Des_montar %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:937 +#: ../drivemount/drive-button.c:902 +#, c-format +msgid "_Mount %s" +msgstr "_Montar %s" + +#: ../drivemount/drive-button.c:910 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "_Expulsar %s" -#: ../drivemount/drivemount.c:117 +#: ../drivemount/drivemount.c:114 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques." +#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210 +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Disk Mounter" +msgstr "Montador de discos" + #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 msgid "Interval timeout to check mount point status" -msgstr "" -"Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de " -"montaje" +msgstr "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de montaje" #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2 msgid "Time in seconds between status updates" msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado" -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1 -msgid "A set of eyeballs for your panel" -msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel" +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Drive Mount Applet Factory" +msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos" -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189 -#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421 -msgid "Geyes" -msgstr "Geyes" +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for drive mount applet" +msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos" -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Geyes Applet Factory" -msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes" +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Mount local disks and devices" +msgstr "Monta dispositivos y discos locales" #: ../geyes/geyes.c:191 -msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE." +msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." +msgstr "" + +#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424 +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Eyes" +msgstr "Ojos" -#: ../geyes/geyes.c:422 +#: ../geyes/geyes.c:425 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón" @@ -915,2196 +829,711 @@ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón" msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema" -#: ../geyes/themes.c:140 +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Geyes Applet Factory" +msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes" + +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "A set of eyeballs for your panel" +msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel" + +#: ../geyes/themes.c:131 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes." -#: ../geyes/themes.c:141 +#: ../geyes/themes.c:132 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema." -#: ../geyes/themes.c:317 +#: ../geyes/themes.c:307 msgid "Geyes Preferences" msgstr "Preferencias de Geyes" -#: ../geyes/themes.c:351 +#: ../geyes/themes.c:341 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: ../geyes/themes.c:372 +#: ../geyes/themes.c:362 msgid "_Select a theme:" msgstr "_Seleccione un tema:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1 -msgid "Alt+Control changes layout." -msgstr "Alt+Control cambia la distribución." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2 -msgid "Alt+Shift changes layout." -msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3 -msgid "Arabic keymap" -msgstr "Mapa de teclado árabe" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenio" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5 -msgid "Basque" -msgstr "Vasco" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6 -msgid "Belgian" -msgstr "Belga" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6 -msgid "Both Alt keys together change layout." -msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7 -msgid "Both Ctrl keys together change layout." -msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8 -msgid "Both Shift keys together change layout." -msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10 -msgid "Brazil Portuguese keymap" -msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11 -msgid "Bulgarian Cyrillic" -msgstr "Búlgaro cirílico" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12 -msgid "Bulgarian keymap" -msgstr "Mapa de teclado búlgaro" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16 -msgid "CapsLock key changes layout." -msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17 -msgid "Control+Shift changes layout." -msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15 -msgid "Czech keymap" -msgstr "Mapa de teclado checo" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16 -msgid "Danish keymap" -msgstr "Mapa de teclado danés" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17 -msgid "Dutch keymap" -msgstr "Mapa de teclado holandés" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18 -msgid "English keymap" -msgstr "Mapa de teclado inglés" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19 -msgid "Estonian keymap" -msgstr "Mapa de teclado estonio" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20 -msgid "Finnish keymap" -msgstr "Mapa de teclado finlandés" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21 -msgid "French Swiss" -msgstr "Suizo francés" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22 -msgid "French Swiss keymap" -msgstr "Mapa de teclado suizo francés" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23 -msgid "French keymap" -msgstr "Mapa de teclado francés" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24 -msgid "French-Canadian 105-key" -msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25 -msgid "GB 102-key" -msgstr "GB 102 teclas" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26 -msgid "GB 105-key" -msgstr "GB 105 teclas" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27 -msgid "Generic Keyboard" -msgstr "Teclado genérico" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28 -msgid "Georgian Latin" -msgstr "Georgiano latino" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29 -msgid "Georgian Russian layout" -msgstr "Distribución georgiano rusa" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30 -msgid "Georgian keymap" -msgstr "Mapa de teclado georgiano" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31 -msgid "German" -msgstr "Alemán" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32 -msgid "German Swiss with Euro" -msgstr "Alemán suizo con Euro" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33 -msgid "German keymap" -msgstr "Mapa de teclado alemán" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34 -msgid "Greek keymap" -msgstr "Mapa de teclado griego" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35 -msgid "Hebrew keymap" -msgstr "Mapa de teclado hebreo" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36 -msgid "Hungarian 101-key latin 1" -msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37 -msgid "Hungarian 101-key latin 2" -msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38 -msgid "Hungarian 105-key latin 1" -msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39 -msgid "Hungarian 105-key latin 2" -msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40 -msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41 -msgid "Hungarian latin1" -msgstr "Húngaro latino 1" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42 -msgid "Icelandic keymap" -msgstr "Mapa de teclado islandés" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43 -msgid "Italian keymap" -msgstr "Mapa de teclado italiano" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44 -msgid "Japanese keymap" -msgstr "Mapa de teclado japonés" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45 -msgid "Lao keymap" -msgstr "Mapa de teclado de Laos" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41 -msgid "Layout shift behavior" -msgstr "Comportamiento del cambio de distribución" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42 -msgid "Left Alt key changes layout." -msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43 -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44 -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45 -msgid "Left Win-key changes layout." -msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51 -msgid "Lithuanian keymap" -msgstr "Mapa de teclado lituano" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedonio" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48 -msgid "Menu key changes layout." -msgstr "La tecla Menú cambia la distribución." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54 -msgid "Mongolian alt keymap" -msgstr "Mapa de teclado mongol alt" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55 -msgid "Mongolian keymap" -msgstr "Mapa de teclado mongol" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56 -msgid "Mongolian phonetic keymap" -msgstr "Mapa de teclado mongol fonético" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noruego" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58 -msgid "Plain Russian keymap" -msgstr "Mapa de teclado ruso plano" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60 -msgid "Polish deadkeys" -msgstr "Teclas muertas del polaco" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62 -msgid "Portugal Deadkeys" -msgstr "Teclas muertas portugués" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63 -msgid "Portuguese keymap" -msgstr "Mapa de teclado portugués" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53 -msgid "Right Alt key changes layout." -msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54 -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55 -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56 -msgid "Right Win-key changes layout." -msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68 -msgid "Russian Cyrillic" -msgstr "Ruso cirílico" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69 -msgid "Russian keymap" -msgstr "Mapa de teclado ruso" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70 -msgid "Serbian keymap" -msgstr "Mapa de teclado servio" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60 -msgid "Shift+CapsLock changes layout." -msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72 -msgid "Slovak keymap" -msgstr "Mapa de teclado eslovaco" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74 -msgid "Slovenian keymap" -msgstr "Mapa de teclado esloveno" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75 -msgid "Spanish keymap" -msgstr "Mapa de teclado español" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76 -msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78 -msgid "Swedish keymap" -msgstr "Mapa de teclado sueco" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79 -msgid "Swiss keymap" -msgstr "Mapa de teclado suizo" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandés" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81 -msgid "Thai Kedmanee" -msgstr "Tailandés Kedmanee" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82 -msgid "Thai keymap" -msgstr "Mapa de teclado tailandés" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83 -msgid "Turkish \"F\" keyboard" -msgstr "Teclado turco «F»" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84 -msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -msgstr "Teclado turco «Q»" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85 -msgid "Turkish keymap" -msgstr "Mapa de teclado turco" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86 -msgid "UK 105-key" -msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87 -msgid "UK PC/AT keyboard" -msgstr "Reino Unido PC/AT" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88 -msgid "US 101-key keyboard" -msgstr "Estadounidense de 101 teclas" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89 -msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90 -msgid "US 84-key" -msgstr "Estadounidense de 84 teclas" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91 -msgid "US DEC 450" -msgstr "Estadounidense DEC 450" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92 -msgid "US IBM RS/6000" -msgstr "Estadounidense IBM RS/6000" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93 -msgid "US International" -msgstr "Estadounidense internacional" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94 -msgid "US Macintosh" -msgstr "Estadounidense Macintosh" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95 -msgid "US PC/AT 101 keyboard" -msgstr "Estadounidense PC/AT 101" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96 -msgid "US Silicon Graphics 101-key" -msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97 -msgid "US Sun type5" -msgstr "Estadounidense Sun tipo 5" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3 -msgid "Armenian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4 -msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5 -msgid "Belarusian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9 -msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10 -msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11 -msgid "British Sun Type-4 keymap" -msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12 -msgid "British Sun USB keymap" -msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13 -msgid "British Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado británico de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14 -msgid "Bulgarian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15 -msgid "Canadian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18 -msgid "Czech Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado checo de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19 -msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20 -msgid "Danish Sun USB keymap" -msgstr "Mapa de teclado danés USB" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21 -msgid "Danish Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado danés de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22 -msgid "Dutch Sun keymap" -msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23 -msgid "Estonian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24 -msgid "Finnish Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25 -msgid "French Sun USB keymap" -msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26 -msgid "French Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado francés de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28 -msgid "German Sun Type-4 keymap" -msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29 -msgid "German Sun USB keymap" -msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30 -msgid "German Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31 -msgid "Hebrew Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32 -msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33 -msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34 -msgid "Icelandic Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35 -msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36 -msgid "Italian Sun USB keymap" -msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37 -msgid "Italian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38 -msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39 -msgid "Japanese Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40 -msgid "Latvian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado letón de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46 -msgid "Lithuanian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47 -msgid "Macedonian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49 -msgid "Norwegian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50 -msgid "Polish Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51 -msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52 -msgid "Portuguese Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57 -msgid "Romanian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58 -msgid "Russian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59 -msgid "Serbian Sun standard keymap" -msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61 -msgid "Slovak Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62 -msgid "Slovenian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63 -msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64 -msgid "Spanish Sun USB keymap" -msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65 -msgid "Spanish Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado español de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66 -msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67 -msgid "Swedish Sun USB keymap" -msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68 -msgid "Swedish Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69 -msgid "Swiss German Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70 -msgid "Thai Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71 -msgid "Turkish Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado turco de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72 -msgid "US Sun Type-4 keymap" -msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun " - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73 -msgid "US Sun USB keymap" -msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74 -msgid "US Sun type5 keymap" -msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75 -msgid "Ukrainian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76 -msgid "Vietnamese Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun" - -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1 -msgid "Keyboard _Preferences" -msgstr "_Preferencias del teclado" - -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2 -msgid "Show Current _Layout" -msgstr "Mostrar _distribución actual" - -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4 -msgid "_Groups" -msgstr "_Grupos" - -#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1 -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:434 -msgid "Keyboard Indicator" -msgstr "Indicador del teclado" - -#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Keyboard applet factory" -msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado" - -#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Keyboard layout indicator" -msgstr "Indicador de distribución del teclado" - -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:297 -#, c-format -msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -msgstr "Distribución del teclado «%s»" - -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:439 -msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:442 -msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE" - -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:563 -#, c-format -msgid "Keyboard Indicator (%s)" -msgstr "Indicador del teclado (%s)" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104 -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118 -msgid "No description." -msgstr "Sin descripción." - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336 -#, c-format -msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1 -msgid "Activate more plugins" -msgstr "Activar más complementos" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2 -msgid "Active _plugins:" -msgstr "Activar _complementos:" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3 -msgid "Add Plugin" -msgstr "Añadir complemento" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4 -msgid "Close the dialog" -msgstr "Cierra el diálogo" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5 -msgid "Configure the selected plugin" -msgstr "Configura el complemento seleccionado" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6 -msgid "Deactivate selected plugin" -msgstr "Desactiva el complemento seleccionado" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7 -msgid "Decrease the plugin priority" -msgstr "Decrementa la prioridad del complemento" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8 -msgid "Increase the plugin priority" -msgstr "Incrementa la prioridad del complemento" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9 -msgid "Keyboard Indicator Plugins" -msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10 -msgid "The list of active plugins" -msgstr "La lista de complementos activos" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11 -msgid "_Available plugins:" -msgstr "_Complementos disponibles" - -#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:63 -#, c-format -msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)" - -#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:73 -msgid "Indicator:" -msgstr "Indicador:" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155 -#, c-format -msgid "layout \"%s\"" -msgid_plural "layouts \"%s\"" -msgstr[0] "distribución «%s»" -msgstr[1] "distribuciones «%s»" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174 -#, c-format -msgid "option \"%s\"" -msgid_plural "options \"%s\"" -msgstr[0] "opción «%s»" -msgstr[1] "opciones «%s»" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182 -#, c-format -msgid "model \"%s\", %s and %s" -msgstr "modelo «%s», %s y %s" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183 -msgid "no layout" -msgstr "sin distribución" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184 -msgid "no options" -msgstr "sin opciones" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enable/disable installed plugins" -msgstr "Activar/desactivar complementos instalados" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard Indicator plugins" -msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Distribución del teclado" - -#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1 -msgid "Secondary groups" -msgstr "Grupos secundarios" - -#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2 -msgid "Show flags in the applet" -msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación" - -#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3 -msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -msgstr "" -"Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual" +#: ../mateweather/mateweather-about.c:48 +msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" +msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros" -#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4 -msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado" +#: ../mateweather/mateweather-about.c:49 +msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." +msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local." -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115 msgid "_Details" msgstr "_Detalles" -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198 msgid "_Update" msgstr "_Actualizar" -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for creating the weather applet." -msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología." - -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "Gweather Applet Factory" -msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather" - -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos" - -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4 -#: ../mateweather/mateweather-about.c:49 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "Informe meteorológico" -#: ../mateweather/mateweather-about.c:51 -msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros" - -#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 -msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local." - -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:336 ../mateweather/mateweather-applet.c:340 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351 msgid "MATE Weather" msgstr "Meteorología de MATE" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:443 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453 msgid "Weather Forecast" msgstr "Previsión meteorológica" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:454 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465 #, c-format msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" -msgstr "" -"Ciudad: %s\n" -"Cielo: %s\n" -"Temperatura: %s" +msgstr "Ciudad: %s\nCielo: %s\nTemperatura: %s" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:507 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando…" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239 msgid "City:" msgstr "Ciudad:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247 msgid "Last update:" msgstr "Última actualización:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 msgid "Conditions:" msgstr "Condiciones:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 msgid "Sky:" msgstr "Cielo:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 msgid "Feels like:" msgstr "Sensación térmica:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 msgid "Dew point:" msgstr "Punto de condensación:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 msgid "Relative humidity:" msgstr "Humedad relativa:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 msgid "Wind:" msgstr "Viento:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 msgid "Pressure:" msgstr "Presión atmosférica:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilidad:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 msgid "Sunrise:" msgstr "Amanecer:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335 msgid "Sunset:" msgstr "Ocaso:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469 msgid "Current Conditions" msgstr "Condiciones actuales" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 msgid "Forecast Report" msgstr "Informe del pronóstico" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Ver los detalles del pronóstico" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496 msgid "Forecast" msgstr "Pronóstico" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504 msgid "Radar Map" msgstr "Mapa de radar" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Visitar weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 msgid "Visit Weather.com" msgstr "Visitar weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Pulse para entrar en Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 msgid "Location view" msgstr "Vista de la zona" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 msgid "Select Location from the list" msgstr "Seleccione una zona de la lista" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Update spin button" msgstr "Botón de intervalo de actualización" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "Botón para la actualizar" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Address Entry" msgstr "Dirección" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Enter the URL" msgstr "Introduzca el URL" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -msgstr "" -"Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo." +msgstr "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo." -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:780 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 msgid "Weather Preferences" msgstr "Preferencias de meteorología" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 ../mateweather/mateweather-pref.c:997 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092 msgid "_Automatically update every:" msgstr "_Actualizar automáticamente cada:" -#. #. * Units settings page. -#. +#. #. Temperature Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" msgstr "Unidad de _temperatura:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834 ../mateweather/mateweather-pref.c:854 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 ../mateweather/mateweather-pref.c:908 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 msgid "Celsius" msgstr "Centígrados" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #. Speed Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:845 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Unidad de velocidad del _viento:" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:856 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956 msgid "km/h" msgstr "Km/h" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958 msgid "mph" msgstr "mph" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960 msgid "knots" msgstr "nudos" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 msgid "Beaufort scale" msgstr "Escala Beaufort" #. Pressure Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 msgid "_Pressure unit:" msgstr "Unidad de _presión atmosférica:" #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985 msgid "mb" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991 msgid "atm" msgstr "atm" #. Distance Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000 msgid "_Visibility unit:" msgstr "Unidad de _visibilidad:" #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011 msgid "meters" msgstr "metros" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013 msgid "km" msgstr "Km" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015 msgid "miles" msgstr "millas" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 msgid "Enable _radar map" msgstr "Activar el mapa de _radar" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 msgid "A_ddress:" msgstr "Di_recciones:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:993 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1033 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129 msgid "Display" msgstr "Visor" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 msgid "General" msgstr "General" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154 msgid "_Select a location:" msgstr "_Seleccione una zona:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176 msgid "_Find:" msgstr "_Buscar:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1095 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203 msgid "Location" msgstr "Zona" +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Mateweather Applet Factory" +msgstr "" + +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for creating the weather applet." +msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología." + +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" +msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos" + #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 -#: ../invest-applet/invest/about.py:26 +#: ../invest-applet/invest/about.py:17 msgid "Invest" msgstr "Invertir" #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../invest-applet/invest/about.py:29 +#: ../invest-applet/invest/about.py:20 msgid "Track your invested money." msgstr "Seguimiento de su dinero invertido." -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 msgid "_Refresh" msgstr "_Refrescar" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1 -msgid "10" -msgstr "10" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 +msgid "Today" +msgstr "Hoy día" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2 -msgid "100" -msgstr "100" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 +msgid "5 Days" +msgstr "5 días" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3 -msgid "" -"1d\n" -"5d\n" -"3m\n" -"6m\n" -"1y\n" -"3y" -msgstr "" -"1d\n" -"5d\n" -"3m\n" -"6m\n" -"1a\n" -"3a" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9 -msgid "20" -msgstr "20" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 +msgid "3 Months" +msgstr "3 meses" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10 -msgid "200" -msgstr "200" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 +msgid "6 Months" +msgstr "6 meses" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11 -msgid "5" -msgstr "5" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 +msgid "1 Year" +msgstr "1 año" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12 -msgid "50" -msgstr "50" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 +msgid "5 Years" +msgstr "5 años" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 +msgid "Maximum" +msgstr "Máximo" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 +msgid "Financial Chart" +msgstr "Gráfica financiera" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 +msgid "_Ticker symbol: " +msgstr "Símbolo del _ticker: " -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 msgid "Auto _refresh" msgstr "Auto_refrescar" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14 -msgid "Bollinger" -msgstr "Bollinger" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 +msgid "_Graph style: " +msgstr "Estilo de la _gráfica: " -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15 -msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>" +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 +msgid "Moving average: " +msgstr "Movimiento promedio: " -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16 +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 msgid "Exponential moving average: " msgstr "Media de movimiento exponencial: " -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17 -msgid "Fast stoch" -msgstr "Fast stoch" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18 -#: ../invest-applet/invest/chart.py:54 -msgid "Financial Chart" -msgstr "Gráfica financiera" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 +msgid "10" +msgstr "10" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19 -msgid "Indicators: " -msgstr "Indicadores:" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 +msgid "20" +msgstr "20" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20 -msgid "MACD" -msgstr "MACD" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 +msgid "50" +msgstr "50" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21 -msgid "MFI" -msgstr "MFI" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 +msgid "100" +msgstr "100" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22 -msgid "Moving average: " -msgstr "Movimiento promedio: " +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 +msgid "200" +msgstr "200" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23 +#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 msgid "Overlays: " msgstr "Overlays: " -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24 -msgid "ROC" -msgstr "ROC" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25 -msgid "RSI" -msgstr "RSI" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 +msgid "Bollinger" +msgstr "Bollinger" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 msgid "SAR" msgstr "SAR" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27 -msgid "Slow stoch" -msgstr "Slow stoch" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 msgid "Splits" msgstr "Splits" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 +msgid "Volumes" +msgstr "Volúmenes" + +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33 +msgid "Indicators: " +msgstr "Indicadores:" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 +msgid "RSI" +msgstr "RSI" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 msgid "Vol" msgstr "Vol" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39 +msgid "MFI" +msgstr "MFI" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41 +msgid "Slow stoch" +msgstr "Slow stoch" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43 msgid "Vol+MA" msgstr "Vol+MA" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31 -msgid "Volumes" -msgstr "Volúmenes" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45 +msgid "ROC" +msgstr "ROC" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47 +msgid "Fast stoch" +msgstr "Fast stoch" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50 #, no-c-format msgid "W%R" msgstr "W%R" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34 -msgid "_Graph style: " -msgstr "Estilo de la _gráfica: " +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52 +msgid "MACD" +msgstr "MACD" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 msgid "_Options" msgstr "_Opciones" -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36 -msgid "_Ticker symbol: " -msgstr "Símbolo del _ticker: " - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37 -msgid "" -"l\n" -"b\n" -"c" -msgstr "" -"l\n" -"b\n" -"c" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 +msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" +msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>" -#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1 -msgid "Display yahoo charts" -msgstr "Mostrar gráficas de yahoo" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 +msgid "Invest Preferences" +msgstr "Preferencias de inversión" -#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:2 -msgid "Invest Chart" -msgstr "Gráfica de inversión" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "label" +msgstr "etiqueta" -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Stocks</b>" -msgstr "<b>Stocks</b>" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Stocks" +msgstr "Stocks" -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2 +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "" "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" +msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "Currency" +msgstr "Actual" + +#. a) We aren't configured yet +#: ../invest-applet/invest/applet.py:50 +msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>" msgstr "" -"<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n" -"<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>" -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4 -msgid "Invest Preferences" -msgstr "Preferencias de inversión" +#: ../invest-applet/invest/applet.py:55 +msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>" +msgstr "" -#: ../invest-applet/invest/about.py:32 -msgid "Invest Website" -msgstr "Sitio web de inversiones" +#: ../invest-applet/invest/applet.py:56 +msgid "" +"The server could not be contacted. The computer is either offline or the " +"servers are down. Try again later." +msgstr "" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:102 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:156 #, python-format msgid "Financial Chart - %s" msgstr "Gráfica financiera - %s" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:168 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:223 msgid "Opening Chart" msgstr "Abriendo gráfica" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:180 ../invest-applet/invest/chart.py:203 -msgid "Downloading Chart" -msgstr "Descargando gráfica" +#: ../invest-applet/invest/chart.py:238 +msgid "Chart downloaded" +msgstr "" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:192 -msgid "Reading Chart chunk" -msgstr "Leyendo trozo de gráfica" +#: ../invest-applet/invest/chart.py:240 +msgid "Chart could not be downloaded" +msgstr "" -#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44 +#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41 msgid "Invest Applet" msgstr "Miniaplicación de inversiones" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Amount" msgstr "Cantidad" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Price" msgstr "Precio" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Commission" msgstr "Comisión" -#. TRANSLATOR: Change this to the default location name, -#. * used when you first start the Weather Applet. This is -#. * the common localised name that corresponds to -#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message -#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the -#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate -#. * this name. -#. * -#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to -#. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 -msgid "DEFAULT_LOCATION" -msgstr "Santiago" - -#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that -#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is -#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in -#. * NB. The web page is over 1.7MB in size. -#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok -#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for -#. * the capital city, Athens. -#. * -#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 -msgid "DEFAULT_CODE" -msgstr "MPSA" - -#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that -#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. -#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. -#. * Check -#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in -#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml -#. * file. -#. * -#. * If your default location does not have a zone, set this to -#. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 -msgid "DEFAULT_ZONE" -msgstr "DEFAULT_ZONE" - -#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that -#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. -#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do -#. * not. Check -#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in -#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml -#. * file. -#. * -#. * If your default location does not have a radar, set this to " " -#. * (or space). -#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 -msgid "DEFAULT_RADAR" -msgstr "DEFAULT_RADAR" - -#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location -#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put -#. * above. Check -#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in -#. * as any coordinates you put here must also be present in the -#. * Locations.xml file. -#. * -#. * If your default location does not have known coordinates, set this -#. * to " " (or space). -#. * If you do not have a default location, set this to -#. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 -msgid "DEFAULT_COORDINATES" -msgstr "08-05N 080-57O" - -#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. -#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 -msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" -msgstr "C" - -#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. -#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), -#. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117 -msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" -msgstr "km/h" - -#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. -#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), -#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), -#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158 -msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" -msgstr "mmHg" - -#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. -#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195 -msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" -msgstr "km" - -#: ../libmateweather/weather.c:179 -msgid "Variable" -msgstr "Variable" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 -msgid "North" -msgstr "Norte" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 -msgid "North - NorthEast" -msgstr "Norte - Noreste" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 -msgid "Northeast" -msgstr "Noreste" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 -msgid "East - NorthEast" -msgstr "Este - Noreste" - -#: ../libmateweather/weather.c:181 -msgid "East" -msgstr "Este" - -#: ../libmateweather/weather.c:181 -msgid "East - Southeast" -msgstr "Este - Sureste" - -#: ../libmateweather/weather.c:181 -msgid "Southeast" -msgstr "Sureste" - -#: ../libmateweather/weather.c:181 -msgid "South - Southeast" -msgstr "Sur - Sureste" - -#: ../libmateweather/weather.c:182 -msgid "South" -msgstr "Sur" - -#: ../libmateweather/weather.c:182 -msgid "South - Southwest" -msgstr "Sur - Suroeste" - -#: ../libmateweather/weather.c:182 -msgid "Southwest" -msgstr "Suroeste" - -#: ../libmateweather/weather.c:182 -msgid "West - Southwest" -msgstr "Oeste - Suroeste" - -#: ../libmateweather/weather.c:183 -msgid "West" -msgstr "Oeste" - -#: ../libmateweather/weather.c:183 -msgid "West - Northwest" -msgstr "Oeste - Noroeste" - -#: ../libmateweather/weather.c:183 -msgid "Northwest" -msgstr "Noroeste" - -#: ../libmateweather/weather.c:183 -msgid "North - Northwest" -msgstr "Norte - Noroeste" - -#: ../libmateweather/weather.c:189 ../libmateweather/weather.c:687 -#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:749 -#: ../libmateweather/weather.c:761 ../libmateweather/weather.c:776 -#: ../libmateweather/weather.c:792 ../libmateweather/weather.c:829 -#: ../libmateweather/weather.c:841 ../libmateweather/weather.c:860 -#: ../libmateweather/weather.c:892 ../libmateweather/weather.c:905 -#: ../libmateweather/weather.c:925 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208 -#: ../libmateweather/weather.c:279 -msgid "Invalid" -msgstr "Inválido" - -#: ../libmateweather/weather.c:197 -msgid "Clear Sky" -msgstr "Cielo despejado" - -#: ../libmateweather/weather.c:198 -msgid "Broken clouds" -msgstr "Nubosidad dispersa" - -#: ../libmateweather/weather.c:199 -msgid "Scattered clouds" -msgstr "Nubes dispersas" - -#: ../libmateweather/weather.c:200 -msgid "Few clouds" -msgstr "Algunas nubes" - -#: ../libmateweather/weather.c:201 -msgid "Overcast" -msgstr "Cubierto de nubes" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html -#. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242 -msgid "Thunderstorm" -msgstr "Tormenta" - -#. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:241 -msgid "Drizzle" -msgstr "Llovizna" - -#: ../libmateweather/weather.c:241 -msgid "Light drizzle" -msgstr "Llovizna ligera" - -#: ../libmateweather/weather.c:241 -msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Llovizna moderada" - -#: ../libmateweather/weather.c:241 -msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Llovizna abundante" - -#: ../libmateweather/weather.c:241 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Llovizna helada" - -#. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:242 -msgid "Rain" -msgstr "Lluvia" - -#: ../libmateweather/weather.c:242 -msgid "Light rain" -msgstr "Lluvia ligera" - -#: ../libmateweather/weather.c:242 -msgid "Moderate rain" -msgstr "Lluvia moderada" - -#: ../libmateweather/weather.c:242 -msgid "Heavy rain" -msgstr "Lluvia fuerte" - -#: ../libmateweather/weather.c:242 -msgid "Rain showers" -msgstr "Aguaceros" - -#: ../libmateweather/weather.c:242 -msgid "Freezing rain" -msgstr "Lluvia helada" - -#. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:243 -msgid "Snow" -msgstr "Nieve" - -#: ../libmateweather/weather.c:243 -msgid "Light snow" -msgstr "Nieve ligera" - -#: ../libmateweather/weather.c:243 -msgid "Moderate snow" -msgstr "Nieve moderada" - -#: ../libmateweather/weather.c:243 -msgid "Heavy snow" -msgstr "Nieve abundante" - -#: ../libmateweather/weather.c:243 -msgid "Snowstorm" -msgstr "Tormenta de nieve" - -#: ../libmateweather/weather.c:243 -msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Cascada de nieve" - -#: ../libmateweather/weather.c:243 -msgid "Snow showers" -msgstr "Aguanieve" - -#: ../libmateweather/weather.c:243 -msgid "Drifting snow" -msgstr "Corriente de nieve" - -#. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:244 -msgid "Snow grains" -msgstr "Granizada" - -#: ../libmateweather/weather.c:244 -msgid "Light snow grains" -msgstr "Granizada ligera" - -#: ../libmateweather/weather.c:244 -msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Granizada moderada" - -#: ../libmateweather/weather.c:244 -msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Granizada abundante" - -#. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:245 -msgid "Ice crystals" -msgstr "Cristales de hielo" - -#. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:246 -msgid "Ice pellets" -msgstr "Bolitas de hielo" - -#: ../libmateweather/weather.c:246 -msgid "Few ice pellets" -msgstr "Pocas bolitas de hielo" - -#: ../libmateweather/weather.c:246 -msgid "Moderate ice pellets" -msgstr "Bolitas de hielo moderadas" - -#: ../libmateweather/weather.c:246 -msgid "Heavy ice pellets" -msgstr "Bolitas de hielo abundante" - -#: ../libmateweather/weather.c:246 -msgid "Ice pellet storm" -msgstr "Tormenta de bolitas de hielo" - -#: ../libmateweather/weather.c:246 -msgid "Showers of ice pellets" -msgstr "Chorros de bolitas de hielo" - -#. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:247 -msgid "Hail" -msgstr "Pedrisco" - -#: ../libmateweather/weather.c:247 -msgid "Hailstorm" -msgstr "Tormenta de pedrisco" - -#: ../libmateweather/weather.c:247 -msgid "Hail showers" -msgstr "Pedrisco con lluvia" - -#. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 -msgid "Small hail" -msgstr "Granizo pequeño" - -#: ../libmateweather/weather.c:248 -msgid "Small hailstorm" -msgstr "Pequeña tormenta de granizo" - -#: ../libmateweather/weather.c:248 -msgid "Showers of small hail" -msgstr "Granizo con lluvia" - -#. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:249 -msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Precipitación desconocida" - -#. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:250 -msgid "Mist" -msgstr "Neblina" - -#. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:251 -msgid "Fog" -msgstr "Niebla" - -#: ../libmateweather/weather.c:251 -msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Niebla en los alrededores" - -#: ../libmateweather/weather.c:251 -msgid "Shallow fog" -msgstr "Niebla muy gruesa" - -#: ../libmateweather/weather.c:251 -msgid "Patches of fog" -msgstr "Niebla dispersa" - -#: ../libmateweather/weather.c:251 -msgid "Partial fog" -msgstr "Niebla parcial" - -#: ../libmateweather/weather.c:251 -msgid "Freezing fog" -msgstr "Niebla helada" - -#. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:252 -msgid "Smoke" -msgstr "Humo" - -#. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:253 -msgid "Volcanic ash" -msgstr "Cenizas volcánicas" - -#. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:254 -msgid "Sand" -msgstr "Arena" - -#: ../libmateweather/weather.c:254 -msgid "Blowing sand" -msgstr "Viento con arena" - -#: ../libmateweather/weather.c:254 -msgid "Drifting sand" -msgstr "Corriente de arena" - -#. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:255 -msgid "Haze" -msgstr "Bruma" - -#. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:256 -msgid "Blowing sprays" -msgstr "Cortina de rocío" - -#. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:257 -msgid "Dust" -msgstr "Polvo" - -#: ../libmateweather/weather.c:257 -msgid "Blowing dust" -msgstr "Cortina de polvo" - -#: ../libmateweather/weather.c:257 -msgid "Drifting dust" -msgstr "Corriente de polvo" - -#. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:258 -msgid "Squall" -msgstr "Chubasco" - -#. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:259 -msgid "Sandstorm" -msgstr "Tormenta de arena" - -#: ../libmateweather/weather.c:259 -msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Tormenta de arena en los alrededores" - -#: ../libmateweather/weather.c:259 -msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Tormenta de arena abundante" - -#. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 -msgid "Duststorm" -msgstr "Tormenta de polvo" - -#: ../libmateweather/weather.c:260 -msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores" - -#: ../libmateweather/weather.c:260 -msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Tormenta de polvo abundante" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:261 -msgid "Funnel cloud" -msgstr "Nublado" - -#. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:262 -msgid "Tornado" -msgstr "Tornado" - -#. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:263 -msgid "Dust whirls" -msgstr "Remolino de polvo" - -#: ../libmateweather/weather.c:263 -msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Remolino de polvo en los alrededores" - -#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime -#. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:659 -msgid "%a, %b %d / %H:%M" -msgstr "%a %d de %b / %H:%M" - -#: ../libmateweather/weather.c:674 -msgid "Unknown observation time" -msgstr "Hora de observación desconocida" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:707 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, c-format -msgid "%d °F" -msgstr "%d °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:716 -#, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, c-format -msgid "%d °C" -msgstr "%d °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:725 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 -#, c-format -msgid "%d K" -msgstr "%d K" - -#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:779 -#, c-format -msgid "%.f%%" -msgstr "%.f%%" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:804 -#, c-format -msgid "%0.1f knots" -msgstr "%0.1f nudos" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:808 -#, c-format -msgid "%.1f mph" -msgstr "%.1f mph" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:812 -#, c-format -msgid "%.1f km/h" -msgstr "%.1f km/h" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:816 -#, c-format -msgid "%.1f m/s" -msgstr "%.1f m/s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:822 -#, c-format -msgid "Beaufort force %.1f" -msgstr "Fuerza Beaufort %.1f" - -#: ../libmateweather/weather.c:843 -msgid "Calm" -msgstr "Calma" - -#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:847 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:865 -#, c-format -msgid "%.2f inHg" -msgstr "%.2f inHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:869 -#, c-format -msgid "%.1f mmHg" -msgstr "%.1f mmHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:873 -#, c-format -msgid "%.2f kPa" -msgstr "%.2f kPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:877 -#, c-format -msgid "%.2f hPa" -msgstr "%.2f hPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:881 -#, c-format -msgid "%.2f mb" -msgstr "%.2f mb" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:885 -#, c-format -msgid "%.3f atm" -msgstr "%.3f atm" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:910 -#, c-format -msgid "%.1f miles" -msgstr "%.1f millas" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:914 -#, c-format -msgid "%.1f km" -msgstr "%.1f km" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:918 -#, c-format -msgid "%.0fm" -msgstr "%.0fm" - -#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../libmateweather/weather.c:999 -msgid "Retrieval failed" -msgstr "Ha fallado la obtención" - -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:578 -msgid "WeatherInfo missing location" -msgstr "Zona no existente para WeatherInfo" - -#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:62 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Currency Rate" msgstr "" -"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, " -"tal como las que se encuentran en http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/" -"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 +msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" msgstr "" -"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.mate.org/" -"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " -"or not." +#. Translators: %s is an hour (%H:%M) +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163 +#, python-format +msgid "Updated at %s" msgstr "" -"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas " -"meteorológicas o no." - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 -msgid "Display radar map" -msgstr "Mostrar el mapa de radar" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10 -msgid "Distance unit" -msgstr "Unidad de distancia" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11 -msgid "Fetch a radar map on each update." -msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización." - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 -msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage +#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of +#. the change (localized), including the percent sign. +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153 +#, python-format +msgid "Average change: %s" msgstr "" -"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la " -"dirección especificada por la clave «radar»." - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 -msgid "Location coordinates" -msgstr "Coordenadas de la zona" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 -msgid "Nearby city" -msgstr "Ciudad cercana" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference +#. between the current price and purchase price for all the shares put +#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if +#. they were sold right now. The first string is the change value, the second +#. the currency, and the third value is the percentage of the change, +#. formatted using user's locale. +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162 +#, python-format +msgid "Positions balance: %s %s (%s)" msgstr "" -"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://" -"cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 -msgid "Not used anymore" -msgstr "Ya no se utiliza" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18 -msgid "Pressure unit" -msgstr "Unidad de presión" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 -msgid "Radar location" -msgstr "Zona de radar" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 -msgid "Speed unit" -msgstr "Unidad de velocidad" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21 -msgid "Temperature unit" -msgstr "Unidad de temperatura" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22 -msgid "The city that mateweather displays information for." -msgstr "La ciudad para la que mateweather muestra información." - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23 -msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." -msgstr "La url personalizada desde donde recuperar un mapa de radar." - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24 -msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." -msgstr "El intervalo en segundos entre las actualizaciones automáticas." -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25 -msgid "The unit to use for pressure." -msgstr "La unidad en la que medir la presión." - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26 -msgid "The unit to use for temperature." -msgstr "La unidad en la que medir la temperatura." - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27 -msgid "The unit to use for visibility." -msgstr "La unidad en que medir la visibilidad." - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28 -msgid "The unit to use for wind speed." -msgstr "La unidad en que medir la velocidad del viento." - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29 -msgid "Update interval" -msgstr "Intervalo de actualización" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30 -msgid "Update the data automatically" -msgstr "Actualizar los datos automáticamente" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31 -msgid "Url for the radar map" -msgstr "Url para el mapa del radar" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32 -msgid "Use custom url for the radar map" -msgstr "Usa una url personalizada para el mapa del radar" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33 -msgid "Use metric units" -msgstr "Usar unidades métricas" +#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, +#. VARIATION_PCT, PB +#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short +#. for "last price". Gain is referring to the gain since the +#. stock was purchased. +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Ticker" +msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34 -msgid "Use metric units instead of english units." -msgstr "Usa unidades métricas en vez de las unidades inglesas." +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Last" +msgstr "Último" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35 -msgid "Weather for a city" -msgstr "Meteorología para una ciudad" +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Change %" +msgstr "Carga: %" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36 -msgid "Weather location information" -msgstr "Información meteorológica de una zona" +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Chart" +msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37 -msgid "Weather location information." -msgstr "Información meteorológica de una zona." +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Gain" +msgstr "Ganancia" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 -msgid "Zone location" -msgstr "Situación de la zona" +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Gain %" +msgstr "Gana: %" #: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" @@ -3114,41 +1543,26 @@ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)" msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)" -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1 -#: ../mini-commander/src/about.c:47 -msgid "Command Line" -msgstr "Línea de comandos" - -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Mini-Commander" -msgstr "Mini-Commander" - -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3 -msgid "MiniCommander Applet Factory" -msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander" - -#: ../mini-commander/src/about.c:50 +#: ../mini-commander/src/about.c:48 msgid "" "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " "completion, command history, and changeable macros." -msgstr "" -"Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene " -"completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables." +msgstr "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables." -#: ../mini-commander/src/command_line.c:353 +#: ../mini-commander/src/command_line.c:345 msgid "No items in history" msgstr "Histórico vacío" #. build file select dialog -#: ../mini-commander/src/command_line.c:477 +#: ../mini-commander/src/command_line.c:469 msgid "Start program" msgstr "Lanzar el programa" -#: ../mini-commander/src/command_line.c:529 +#: ../mini-commander/src/command_line.c:522 msgid "Command line" msgstr "Línea de comandos" -#: ../mini-commander/src/command_line.c:530 +#: ../mini-commander/src/command_line.c:523 msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted" @@ -3157,344 +1571,341 @@ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted" msgid "Cannot get schema for %s: %s" msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108 +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111 #, c-format msgid "Cannot set schema for %s: %s" msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114 +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 #, c-format msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126 +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129 #, c-format -msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -msgstr "" -"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando " -"esquemas\n" +msgid "" +"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" +msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando esquemas\n" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134 +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137 #, c-format msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151 +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166 +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169 #, c-format msgid "Error syncing config data: %s" msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -msgstr "" -"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de " -"macro." +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 +msgid "Macro pattern list" +msgstr "Lista de patrones de macro" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -msgstr "" -"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de " -"macro." +msgid "" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." +msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de macro." #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 msgid "Macro command list" msgstr "Lista de comandos de macro" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 -msgid "Macro pattern list" -msgstr "Lista de patrones de macro" +msgid "" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." +msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de macro." -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 +msgid "Command Line Preferences" +msgstr "Preferencias de línea de comandos" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3 -msgid "<b>Auto Completion</b>" -msgstr "<b>Autocompletado</b>" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 +msgid "Auto Completion" +msgstr "" -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4 -msgid "<b>Colors</b>" -msgstr "<b>Colores</b>" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 +msgid "E_nable history-based auto completion" +msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5 -msgid "<b>Size</b>" -msgstr "<b>Tamaño</b>" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 +msgid "Size" +msgstr "" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6 -msgid "Add New Macro" -msgstr "Añadir una macro nueva" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 +msgid "_Width:" +msgstr "A_nchura:" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Co_mando:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526 +msgid "pixels" +msgstr "píxeles" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8 -msgid "Command Line Preferences" -msgstr "Preferencias de línea de comandos" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9 -msgid "Command line _background:" -msgstr "Color del _fondo:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 +msgid "_Use default theme colors" +msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 msgid "Command line _foreground:" msgstr "Color de la _tipografía:" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11 -msgid "E_nable history-based auto completion" -msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 -msgid "Macros" -msgstr "Macros" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 +msgid "Command line _background:" +msgstr "Color del _fondo:" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 msgid "Pick a color" msgstr "Escoja un color" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 +msgid "_Macros:" +msgstr "_Macros:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 msgid "_Add Macro..." msgstr "_Añadir macro…" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 msgid "_Delete Macro" msgstr "_Borrar macro" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17 -msgid "_Macros:" -msgstr "_Macros:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 +msgid "Macros" +msgstr "Macros" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 +msgid "Add New Macro" +msgstr "Añadir una macro nueva" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrón:" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19 -msgid "_Use default theme colors" -msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20 -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48 -msgid "_Width:" -msgstr "A_nchura:" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21 -#: ../multiload/properties.c:537 -msgid "pixels" -msgstr "píxeles" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Co_mando:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 -msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -msgstr "" -"Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos." +msgid "Show handle" +msgstr "Mostrar el tirador" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 -msgid "Background color, blue component" -msgstr "Color del fondo, componente azul" +msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." +msgstr "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 -msgid "Background color, green component" -msgstr "Color del fondo, componente verde" +msgid "Show frame" +msgstr "Mostrar el marco" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 -msgid "Background color, red component" -msgstr "Color del fondo, componente roja" +msgid "Show a frame surrounding the applet." +msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 -msgid "Foreground color, blue component" -msgstr "Color de tipografía, componente azul" +msgid "Perform history autocompletion" +msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 -msgid "Foreground color, green component" -msgstr "Color de tipografía, componente verde" +msgid "" +"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." +msgstr "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 -msgid "Foreground color, red component" -msgstr "Color de tipografía, componente rojo" +msgid "Width" +msgstr "Anchura" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 -msgid "History list" -msgstr "Lista del histórico" +msgid "Width of the applet" +msgstr "Anchura de la miniaplicación" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -msgstr "" -"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas " -"históricas." +msgid "Not used anymore" +msgstr "Ya no se utiliza" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +msgid "Use the default theme colors" +msgstr "Usar los colores del tema predeterminado" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 +msgid "Use theme colors instead of custom ones." +msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 +msgid "Foreground color, red component" +msgstr "Color de tipografía, componente rojo" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 -msgid "Perform history autocompletion" -msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico" +msgid "The red component of the foreground color." +msgstr "El componente rojo del color de frente." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 -msgid "Show a frame surrounding the applet." -msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación." +msgid "Foreground color, green component" +msgstr "Color de tipografía, componente verde" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 -msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -msgstr "" -"Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel." +msgid "The green component of the foreground color." +msgstr "El componente verde del color de frente." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 -msgid "Show frame" -msgstr "Mostrar el marco" +msgid "Foreground color, blue component" +msgstr "Color de tipografía, componente azul" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 -msgid "Show handle" -msgstr "Mostrar el tirador" +msgid "The blue component of the foreground color." +msgstr "El componente azul del color de frente." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 -msgid "The blue component of the background color." -msgstr "El componente azul del color de fondo." +msgid "Background color, red component" +msgstr "Color del fondo, componente roja" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 -msgid "The blue component of the foreground color." -msgstr "El componente azul del color de frente." +msgid "The red component of the background color." +msgstr "El componente rojo del color de fondo." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 -msgid "The green component of the background color." -msgstr "El componente verde del color de fondo." +msgid "Background color, green component" +msgstr "Color del fondo, componente verde" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 -msgid "The green component of the foreground color." -msgstr "El componente verde del color de frente." +msgid "The green component of the background color." +msgstr "El componente verde del color de fondo." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 -msgid "The red component of the background color." -msgstr "El componente rojo del color de fondo." +msgid "Background color, blue component" +msgstr "Color del fondo, componente azul" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 -msgid "The red component of the foreground color." -msgstr "El componente rojo del color de frente." +msgid "The blue component of the background color." +msgstr "El componente azul del color de fondo." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 -msgid "" -"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/" -"mini-commander-global/macro_patterns." -msgstr "" -"Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave " -"global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." +msgid "History list" +msgstr "Lista del histórico" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 -msgid "Use the default theme colors" -msgstr "Usar los colores del tema predeterminado" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 -msgid "Use theme colors instead of custom ones." -msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados." +msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." +msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas históricas." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 -msgid "Width" -msgstr "Anchura" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 -msgid "Width of the applet" -msgstr "Anchura de la miniaplicación" +msgid "" +"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps" +"/mini-commander-global/macro_patterns." +msgstr "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250 msgid "Browser" msgstr "Navegador" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247 msgid "Click this button to start the browser" msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265 msgid "Click this button for the list of previous commands" msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346 msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -msgstr "" -"La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema" +msgstr "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361 +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Command Line" +msgstr "Línea de comandos" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407 msgid "Mini-Commander applet" msgstr "Miniaplicación Mini-Commander" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408 msgid "This applet adds a command line to the panel" msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:405 +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "MiniCommander Applet Factory" +msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander" + +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Mini-Commander" +msgstr "Mini-Commander" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:401 msgid "You must specify a pattern" msgstr "Debe especificar un patrón" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:409 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:405 msgid "You must specify a pattern and a command" msgstr "Debe especificar un patrón y un comando" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:410 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:406 msgid "You must specify a command" msgstr "Debe especificar un comando" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:413 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:409 msgid "You may not specify duplicate patterns" msgstr "No puede especificar patrones duplicados" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:775 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:773 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:785 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:783 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Adjust the sound volume" -msgstr "Ajusta el volumen del sonido" +#: ../mixer/applet.c:184 +msgid "Volume Applet" +msgstr "Miniaplicación del volumen" -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224 -#: ../mixer/applet.c:245 +#. tooltip over applet +#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44 +#: ../null_applet/null_applet.c:46 msgid "Volume Control" msgstr "Control de volumen" -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1 -msgid "Mu_te" -msgstr "_Silenciar" - -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4 +#: ../mixer/applet.c:384 msgid "_Open Volume Control" msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen" -#: ../mixer/applet.c:526 +#: ../mixer/applet.c:398 +msgid "Mu_te" +msgstr "_Silenciar" + +#: ../mixer/applet.c:564 msgid "" -"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This " -"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " +"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This" +" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " "that you don't have a sound card configured." -msgstr "" -"El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que " -"controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de " -"GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada." +msgstr "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada." -#: ../mixer/applet.c:530 +#: ../mixer/applet.c:568 msgid "" "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." -msgstr "" -"Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho " -"sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» " -"del menú." +msgstr "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» del menú." -#: ../mixer/applet.c:713 +#: ../mixer/applet.c:754 #, c-format msgid "Failed to start Volume Control: %s" msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s" -#: ../mixer/applet.c:1130 +#: ../mixer/applet.c:1203 #, c-format msgid "%s: muted" msgstr "%s: silenciado" @@ -3503,55 +1914,40 @@ msgstr "%s: silenciado" #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You #. * most likely want to keep this as-is. -#: ../mixer/applet.c:1136 +#: ../mixer/applet.c:1209 #, c-format msgid "%s: %d%%" msgstr "%s: %d%% " -#: ../mixer/applet.c:1297 +#: ../mixer/applet.c:1445 #, c-format msgid "Failed to display help: %s" msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s" -#: ../mixer/applet.c:1310 +#: ../mixer/applet.c:1458 msgid "Volume control for your MATE Panel." msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE." -#: ../mixer/applet.c:1312 +#: ../mixer/applet.c:1459 msgid "Using GStreamer 0.10." msgstr "Usando GStreamer 0.10." -#: ../mixer/applet.c:1314 -msgid "Using GStreamer 0.8." -msgstr "Usando GStreamer 0.8." +#: ../mixer/dock.c:218 +msgid "Mute" +msgstr "" -#: ../mixer/applet.c:1319 -msgid "Volume Applet" -msgstr "Miniaplicación del volumen" +#: ../mixer/dock.c:224 +msgid "Volume Control..." +msgstr "" -#: ../mixer/dock.c:124 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: ../mixer/dock.c:152 -msgid "-" -msgstr "−" - -#. FIXME: -#. * - maybe we want to rename the element to its actual name -#. * if we've found that? -#. -#. create element -#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187 -#: ../mixer/load.c:279 +#: ../mixer/load.c:86 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "Control de volumen desconocido %d" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1 msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -msgstr "" -"Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS" +msgstr "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2 msgid "Saved mute state" @@ -3562,203 +1958,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup" msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio" #. make window look cute -#: ../mixer/preferences.c:130 +#: ../mixer/preferences.c:90 msgid "Volume Control Preferences" msgstr "Preferencias del control de volumen" -#: ../mixer/preferences.c:143 +#: ../mixer/preferences.c:103 msgid "Select the device and track to control." msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar." -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1 -msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico" - -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2 -#: ../modemlights/modem-applet.c:1043 -msgid "Modem Monitor" -msgstr "Monitor del módem" - -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2 +#: ../modemlights/modem-applet.c:142 msgid "_Activate" msgstr "_Activar" -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3 +#: ../modemlights/modem-applet.c:145 msgid "_Deactivate" msgstr "_Desactivar" -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45 +#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" -#: ../modemlights/modem-applet.c:731 +#: ../modemlights/modem-applet.c:184 +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Modem Monitor" +msgstr "Monitor del módem" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:710 msgid "Connection active, but could not get connection time" msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión" -#: ../modemlights/modem-applet.c:747 +#: ../modemlights/modem-applet.c:726 #, c-format msgid "Time connected: %.1d:%.2d" msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d" -#: ../modemlights/modem-applet.c:751 +#: ../modemlights/modem-applet.c:730 msgid "Not connected" msgstr "Desconectado" -#: ../modemlights/modem-applet.c:773 +#: ../modemlights/modem-applet.c:752 msgid "" "To connect to your Internet service provider, you need administrator " "privileges" -msgstr "" -"Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita " -"privilegios de administrador" +msgstr "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador" -#: ../modemlights/modem-applet.c:774 +#: ../modemlights/modem-applet.c:753 msgid "" "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " "privileges" -msgstr "" -"Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita " -"privilegios de administrador" +msgstr "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador" -#: ../modemlights/modem-applet.c:849 +#: ../modemlights/modem-applet.c:828 msgid "The entered password is invalid" msgstr "La contraseña introducida no es válida" -#: ../modemlights/modem-applet.c:851 +#: ../modemlights/modem-applet.c:830 msgid "" "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " "\"caps lock\" key" -msgstr "" -"Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla " -"«Bloq. Mayús.»" +msgstr "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla «Bloq. Mayús.»" -#: ../modemlights/modem-applet.c:953 +#: ../modemlights/modem-applet.c:932 msgid "Do you want to connect?" msgstr "¿Desea conectarse?" -#: ../modemlights/modem-applet.c:954 +#: ../modemlights/modem-applet.c:933 msgid "Do you want to disconnect?" msgstr "¿Desea desconectarse?" -#: ../modemlights/modem-applet.c:963 +#: ../modemlights/modem-applet.c:942 msgid "C_onnect" msgstr "C_onectar" -#: ../modemlights/modem-applet.c:963 +#: ../modemlights/modem-applet.c:942 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: ../modemlights/modem-applet.c:1019 +#: ../modemlights/modem-applet.c:995 msgid "Could not launch network configuration tool" msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red" -#: ../modemlights/modem-applet.c:1021 +#: ../modemlights/modem-applet.c:997 msgid "" "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " "permissions" -msgstr "" -"Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos " -"correctos" +msgstr "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos correctos" -#: ../modemlights/modem-applet.c:1046 +#: ../modemlights/modem-applet.c:1020 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -msgstr "" -"Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado " -"telefónico." +msgstr "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado telefónico." -#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -"Provider</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de " -"servicios de Internet</span>" - -#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</" -"span>" - -#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3 +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 msgid "Enter password" msgstr "Introduzca la contraseña" -#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4 +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 +msgid "Root password required" +msgstr "" + +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "A system load indicator" -msgstr "Un indicador de carga del sistema" - -#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2 -#: ../multiload/main.c:55 -msgid "System Monitor" -msgstr "Monitor del sistema" +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 +msgid "Connecting with Internet Service Provider" +msgstr "" -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3 -msgid "_Open System Monitor" -msgstr "Abrir el m_onitor del sistema" +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" +msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico" -#: ../multiload/main.c:59 +#: ../multiload/main.c:56 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." -msgstr "" -"Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y " -"del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red." +msgstr "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red." -#: ../multiload/main.c:122 +#: ../multiload/main.c:124 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s" -#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:607 +#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596 msgid "Processor" msgstr "Procesador" -#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/properties.c:615 +#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:623 +#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612 msgid "Network" msgstr "Red" -#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:631 +#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619 msgid "Swap Space" msgstr "Espacio de intercambio" -#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/main.c:363 +#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339 msgid "Load Average" msgstr "Carga media" -#: ../multiload/main.c:294 +#: ../multiload/main.c:262 msgid "Disk" msgstr "Disco" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. -#: ../multiload/main.c:313 +#. +#: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use by programs\n" "%u%% in use as cache" -msgstr "" -"%s:\n" -"%u%% en uso por programas\n" -"%u%% en uso como caché" +msgstr "%s:\n%u%% en uso por programas\n%u%% en uso como caché" -#: ../multiload/main.c:321 +#: ../multiload/main.c:286 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f" -#: ../multiload/main.c:334 +#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m +#: ../multiload/main.c:294 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"Receiving %s\n" +"Sending %s" +msgstr "" + +#: ../multiload/main.c:310 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -3766,305 +2136,303 @@ msgid "" msgid_plural "" "%s:\n" "%u%% in use" -msgstr[0] "" -"%s:\n" -"%u%% en uso" -msgstr[1] "" -"%s:\n" -"%u%% en uso" +msgstr[0] "%s:\n%u%% en uso" +msgstr[1] "%s:\n%u%% en uso" -#: ../multiload/main.c:359 +#: ../multiload/main.c:335 msgid "CPU Load" msgstr "Carga CPU" -#: ../multiload/main.c:360 +#: ../multiload/main.c:336 msgid "Memory Load" msgstr "Carga de memoria" -#: ../multiload/main.c:361 +#: ../multiload/main.c:337 msgid "Net Load" msgstr "Carga de red" -#: ../multiload/main.c:362 +#: ../multiload/main.c:338 msgid "Swap Load" msgstr "Carga del intercambio" -#: ../multiload/main.c:364 +#: ../multiload/main.c:340 msgid "Disk Load" msgstr "Carga del disco" +#: ../multiload/main.c:436 +msgid "_Open System Monitor" +msgstr "Abrir el m_onitor del sistema" + +#: ../multiload/main.c:464 +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "System Monitor" +msgstr "Monitor del sistema" + #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 -msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos" +msgid "Enable CPU load graph" +msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 -msgid "Background color for disk load graph" -msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco" +msgid "Enable memory load graph" +msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 -msgid "CPU graph background color" -msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU" +msgid "Enable network load graph" +msgstr "Activar el gráfico de carga de la red" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 -msgid "Enable CPU load graph" -msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU" +msgid "Enable swap load graph" +msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 -msgid "Enable disk load graph" -msgstr "Activar el gráfico de carga de disco" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 msgid "Enable load average graph" msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 +msgid "Enable disk load graph" +msgstr "Activar el gráfico de carga de disco" + #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 -msgid "Enable memory load graph" -msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria" +msgid "Applet refresh rate in milliseconds" +msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 -msgid "Enable network load graph" -msgstr "Activar el gráfico de carga de la red" +msgid "Graph size" +msgstr "Tamaño del gráfico" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 -msgid "Enable swap load graph" -msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." -msgstr "" -"Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los " -"paneles verticales, esto es la altura de los gráficos." +msgstr "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos." + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 +msgid "Graph color for user-related CPU activity" +msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 -msgid "Graph color for Ethernet network activity" -msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet" +msgid "Graph color for system-related CPU activity" +msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 -msgid "Graph color for PLIP network activity" -msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red" +msgid "Graph color for nice-related CPU activity" +msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 -msgid "Graph color for SLIP network activity" -msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red" +msgid "Graph color for iowait related CPU activity" +msgstr "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de la CPU" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 -msgid "Graph color for buffer memory" -msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer" +msgid "CPU graph background color" +msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 -msgid "Graph color for cached memory" -msgstr "El color del gráfico para la memoria caché" +msgid "Graph color for user-related memory usage" +msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 -msgid "Graph color for disk read" -msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco" +msgid "Graph color for shared memory" +msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 -msgid "Graph color for disk write" -msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco" +msgid "Graph color for buffer memory" +msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 -msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -msgstr "" -"El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de " -"la CPU" +msgid "Graph color for cached memory" +msgstr "El color del gráfico para la memoria caché" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 -msgid "Graph color for load average" -msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga" +msgid "Memory graph background color" +msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 -msgid "Graph color for nice-related CPU activity" +msgid "Graph color for input network activity" msgstr "" -"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 -msgid "Graph color for other network usage" -msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red" +msgid "Graph color for output network activity" +msgstr "" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 -msgid "Graph color for shared memory" -msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida" +msgid "Graph color for loopback network usage" +msgstr "" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 -msgid "Graph color for system-related CPU activity" -msgstr "" -"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema" +msgid "Network graph background color" +msgstr "Color de fondo del gráfico de red" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 -msgid "Graph color for user-related CPU activity" -msgstr "" -"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario" +msgid "Graph color for user-related swap usage" +msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 -msgid "Graph color for user-related memory usage" -msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario" +msgid "Swap graph background color" +msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 -msgid "Graph color for user-related swap usage" -msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario" +msgid "Graph color for load average" +msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 -msgid "Graph size" -msgstr "Tamaño del gráfico" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 msgid "Load graph background color" msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 +msgid "Graph color for disk read" +msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco" + #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 -msgid "Memory graph background color" -msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria" +msgid "Graph color for disk write" +msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 -msgid "Network graph background color" -msgstr "Color de fondo del gráfico de red" +msgid "Background color for disk load graph" +msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 -msgid "Swap graph background color" -msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio" +msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" +msgstr "" -#: ../multiload/properties.c:368 +#: ../multiload/netspeed.c:40 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "A system load indicator" +msgstr "Un indicador de carga del sistema" + +#: ../multiload/properties.c:357 msgid "Monitored Resources" msgstr "Recursos monitorizados" -#: ../multiload/properties.c:393 +#: ../multiload/properties.c:382 msgid "_Processor" msgstr "_Procesador" -#: ../multiload/properties.c:406 +#: ../multiload/properties.c:395 msgid "_Memory" msgstr "_Memoria" -#: ../multiload/properties.c:419 +#: ../multiload/properties.c:408 msgid "_Network" msgstr "_Red" -#: ../multiload/properties.c:432 +#: ../multiload/properties.c:421 msgid "S_wap Space" msgstr "Espacio de _intercambio" -#: ../multiload/properties.c:445 +#: ../multiload/properties.c:434 msgid "_Load" msgstr "Car_ga" -#: ../multiload/properties.c:458 +#: ../multiload/properties.c:447 msgid "_Harddisk" msgstr "_Disco duro" -#: ../multiload/properties.c:474 +#: ../multiload/properties.c:463 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../multiload/properties.c:504 +#: ../multiload/properties.c:493 msgid "System m_onitor width: " msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: " -#: ../multiload/properties.c:506 +#: ../multiload/properties.c:495 msgid "System m_onitor height: " msgstr "Altura del m_onitor del sistema: " -#: ../multiload/properties.c:545 +#: ../multiload/properties.c:534 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: " -#: ../multiload/properties.c:571 +#: ../multiload/properties.c:560 msgid "milliseconds" msgstr "milisegundos" -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#: ../multiload/properties.c:582 -msgid "Colors" -msgstr "Colores" - -#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617 +#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606 msgid "_User" msgstr "_Usuario" -#: ../multiload/properties.c:610 +#: ../multiload/properties.c:599 msgid "S_ystem" msgstr "_Sistema" -#: ../multiload/properties.c:611 +#: ../multiload/properties.c:600 msgid "N_ice" msgstr "_Prioridad" -#: ../multiload/properties.c:612 +#: ../multiload/properties.c:601 msgid "I_OWait" msgstr "Espera _E/S" -#: ../multiload/properties.c:613 +#: ../multiload/properties.c:602 msgid "I_dle" msgstr "_Ocioso" -#: ../multiload/properties.c:618 +#: ../multiload/properties.c:607 msgid "Sh_ared" msgstr "_Compartida" -#: ../multiload/properties.c:619 +#: ../multiload/properties.c:608 msgid "_Buffers" msgstr "_Búferes" -#: ../multiload/properties.c:620 +#: ../multiload/properties.c:609 msgid "Cach_ed" msgstr "C_acheada" -#: ../multiload/properties.c:621 +#: ../multiload/properties.c:610 msgid "F_ree" msgstr "_Libre" -#: ../multiload/properties.c:625 -msgid "_SLIP" -msgstr "S_LIP" - -#: ../multiload/properties.c:626 -msgid "PL_IP" -msgstr "PL_IP" +#: ../multiload/properties.c:614 +msgid "_In" +msgstr "" -#: ../multiload/properties.c:627 -msgid "_Ethernet" -msgstr "_Ethernet" +#: ../multiload/properties.c:615 +msgid "_Out" +msgstr "" -#: ../multiload/properties.c:628 -msgid "Othe_r" -msgstr "_Otro" +#: ../multiload/properties.c:616 +msgid "_Local" +msgstr "" -#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639 -#: ../multiload/properties.c:645 +#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627 +#: ../multiload/properties.c:633 msgid "_Background" msgstr "_Fondo" -#: ../multiload/properties.c:633 +#: ../multiload/properties.c:621 msgid "_Used" msgstr "_Usado" -#: ../multiload/properties.c:634 +#: ../multiload/properties.c:622 msgid "_Free" msgstr "_Libre" -#: ../multiload/properties.c:636 +#: ../multiload/properties.c:624 msgid "Load" msgstr "Carga" -#: ../multiload/properties.c:638 +#: ../multiload/properties.c:626 msgid "_Average" msgstr "_Media" -#: ../multiload/properties.c:641 +#: ../multiload/properties.c:629 msgid "Harddisk" msgstr "Disco duro" -#: ../multiload/properties.c:643 +#: ../multiload/properties.c:631 msgid "_Read" msgstr "_Lectura" -#: ../multiload/properties.c:644 +#: ../multiload/properties.c:632 msgid "_Write" msgstr "_Escritura" -#: ../multiload/properties.c:670 +#: ../multiload/properties.c:657 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Preferencias del monitor del sistema" @@ -4077,46 +2445,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs" msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 +msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" +msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)" + +#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 msgid "Alert you when new mail arrives" msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo" -#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 -msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)" +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 +msgid "Volume Control (Deprecated)" +msgstr "" -#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for deprecating applets" -msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas" +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 +msgid "Adjust the sound volume" +msgstr "Ajusta el volumen del sonido" -#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Null Applet Factory" msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas" +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for deprecating applets" +msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas" + #: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 +msgid "Wireless Link Monitor" +msgstr "Monitor de enlace inalámbrico" + +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico" -#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 -msgid "Wireless Link Monitor" -msgstr "Monitor de enlace inalámbrico" +#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1 +msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" +msgstr "" -#: ../null_applet/null_applet.c:149 +#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2 +msgid "Keyboard layout indicator" +msgstr "Indicador de distribución del teclado" + +#: ../null_applet/null_applet.c:40 +msgid "Inbox Monitor" +msgstr "" + +#: ../null_applet/null_applet.c:42 +msgid "CD Player" +msgstr "" + +#: ../null_applet/null_applet.c:48 +msgid "Keyboard Indicator" +msgstr "Indicador del teclado" + +#: ../null_applet/null_applet.c:151 msgid "Some panel items are no longer available" msgstr "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora" -#: ../null_applet/null_applet.c:150 +#: ../null_applet/null_applet.c:152 msgid "" "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " "available in the MATE desktop." -msgstr "" -"Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están " -"ya disponibles en el escritorio MATE." +msgstr "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están ya disponibles en el escritorio MATE." -#: ../null_applet/null_applet.c:152 +#: ../null_applet/null_applet.c:154 msgid "These items will now be removed from your configuration:" msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:" -#: ../null_applet/null_applet.c:155 +#: ../null_applet/null_applet.c:157 msgid "You will not receive this message again." msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo." @@ -4128,498 +2522,830 @@ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)" msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio" - -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:363 -msgid "Sticky Notes" -msgstr "Notas adhesivas" - -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3 +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Sticky Notes Applet Factory" msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1 -msgid "Hi_de Notes" -msgstr "_Ocultar notas" - -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3 -msgid "_Delete Notes" -msgstr "_Borrar las notas" - -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5 -msgid "_Lock Notes" -msgstr "B_loquear las notas" +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428 +msgid "Sticky Notes" +msgstr "Notas adhesivas" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6 -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44 -msgid "_New Note" -msgstr "Nota _nueva" +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" +msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:616 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:634 msgid "This note is locked." msgstr "Esta nota está bloqueada." -#: ../stickynotes/stickynotes.c:620 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:638 msgid "This note is unlocked." msgstr "Esta nota está desbloqueada." -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2 -msgid " Font C_olor:" -msgstr "Color de la _tipografía:" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33 +msgid "_New Note" +msgstr "Nota _nueva" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3 -msgid " Font Co_lor:" -msgstr "Co_lor de la tipografía:" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 +msgid "_Delete Note..." +msgstr "_Borrar la nota…" -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4 -msgid " Note C_olor:" -msgstr "C_olor de la nota:" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 +msgid "_Lock Note" +msgstr "B_loquear la nota" -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5 -msgid " Note _Color:" -msgstr "_Color de la nota:" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 +msgid "Sticky Notes Preferences" +msgstr "Preferencias de las notas adhesivas" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6 -msgid " _Font:" -msgstr "T_ipografía:" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 +msgid "Default Note Properties" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>Comportamiento</b>" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 +msgid "Choose a font to use for all sticky notes" +msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8 -msgid "<b>Default Note Properties</b>" -msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 +msgid "Pick a default sticky note font" +msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9 -msgid "" -"<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -"\n" -"This cannot be undone." +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 +msgid "_Font:" msgstr "" -"<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n" -"\n" -"Esto no puede deshacerse." -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12 -msgid "" -"<b>Delete this sticky note?</b>\n" -"\n" -"This cannot be undone." +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 +msgid "Use fo_nt from the system theme" +msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 +msgid "Note C_olor:" msgstr "" -"<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n" -"\n" -"Esto no puede deshacerse." -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15 -msgid "<b>Properties</b>" -msgstr "<b>Propiedades</b>" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 +msgid "Font Co_lor:" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17 -msgid "Choose a color for the note" -msgstr "Seleccione un color para la nota" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 +msgid "Pick a default sticky note color" +msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18 -msgid "Choose a font for the note" -msgstr "Seleccione una tipografía para la nota" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 +msgid "Use co_lor from the system theme" +msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19 -msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 +msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" +msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20 -msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 +msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" +msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21 -msgid "Choose if the default style is forced on all notes" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 +msgid "H_eight:" +msgstr "A_ltura:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 +msgid "Behavior" msgstr "" -"Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22 -msgid "Close note" -msgstr "Cerrar nota" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 +msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 +msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 msgid "Force _default color and font on notes" msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24 -msgid "H_eight:" -msgstr "A_ltura:" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 +msgid "Choose if the default style is forced on all notes" +msgstr "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25 -msgid "Lock/Unlock note" -msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 +msgid "_Put notes on all workspaces" +msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26 -msgid "Pick a color for the sticky note" -msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 +msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" +msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27 -msgid "Pick a default sticky note color" -msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 +msgid "Delete this sticky note?" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28 -msgid "Pick a default sticky note font" -msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 +msgid "This cannot be undone." +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29 -msgid "Pick a font for the sticky note" -msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 +msgid "Delete all sticky notes?" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30 -msgid "Resize note" -msgstr "Redimensionar la nota" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 +msgid "_Delete All" +msgstr "_Borrar todas" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31 -msgid "Specify a title for the note" -msgstr "Especifique un título para la nota" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 +msgid "Sticky Note" +msgstr "Nota adhesiva" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32 -msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 +msgid "Lock/Unlock note" +msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33 -msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 +msgid "Close note" +msgstr "Cerrar nota" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34 -msgid "Sticky Note" -msgstr "Nota adhesiva" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 +msgid "Resize note" +msgstr "Redimensionar la nota" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 msgid "Sticky Note Properties" msgstr "Propiedades de la nota adhesiva" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36 -msgid "Sticky Notes Preferences" -msgstr "Preferencias de las notas adhesivas" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 +msgid "Properties" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37 -msgid "Use co_lor from the system theme" -msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 +msgid "Choose a font for the note" +msgstr "Seleccione una tipografía para la nota" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38 -msgid "Use default co_lor" -msgstr "Usar el co_lor predeterminado" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 +msgid "Pick a font for the sticky note" +msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 msgid "Use default fo_nt" msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40 -msgid "Use fo_nt from the system theme" -msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 +msgid "Choose a color for the note" +msgstr "Seleccione un color para la nota" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41 -msgid "_Delete All" -msgstr "_Borrar todas" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 +msgid "Pick a color for the sticky note" +msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42 -msgid "_Delete Note..." -msgstr "_Borrar la nota…" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 +msgid "Note _Color:" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43 -msgid "_Lock Note" -msgstr "B_loquear la nota" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 +msgid "Font C_olor:" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46 -msgid "_Put notes on all workspaces" -msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 +msgid "Use default co_lor" +msgstr "Usar el co_lor predeterminado" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 +msgid "Specify a title for the note" +msgstr "Especifique un título para la nota" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 -msgid "" -"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " -"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " -"is valid." -msgstr "" -"Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al " -"crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser " -"analizado por strftime() es válido." +msgid "Default width for new notes" +msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 -msgid "Date format of note's title" -msgstr "Formato de fecha del título de la nota" +msgid "Default width for new sticky notes in pixels." +msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 -msgid "Default color for font" -msgstr "Color de predeterminado para la tipografía" +msgid "Default height for new notes" +msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 +msgid "Default height for new sticky notes in pixels." +msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 msgid "Default color for new notes" msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." -msgstr "" -"Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en " -"especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»." +msgstr "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +msgid "Default color for font" +msgstr "Color de predeterminado para la tipografía" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." -msgstr "" -"Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este " -"podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»." +msgstr "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 msgid "Default font for new notes" msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -"example \"Sans Italic 10\"" +"example \"Sans Italic 10\"." msgstr "" -"Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería ser " -"un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 -msgid "Default height for new notes" -msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 -msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 -msgid "Default width for new notes" -msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas" +msgid "Sticky notes' workspace stickyness" +msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 -msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas." +msgid "" +"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " +"desktop, or not." +msgstr "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo del escritorio, o no." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 -msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar" +msgid "Sticky notes' locked state" +msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 -msgid "" -"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " -"for all sticky notes." -msgstr "" -"Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado " -"como el color predeterminado para todas las notas adhesivas." +msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." +msgstr "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 -msgid "" -"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -"for all sticky notes." -msgstr "" -"Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía " -"personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. " +msgid "Date format of note's title" +msgstr "Formato de fecha del título de la nota" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 msgid "" -"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -"assigned to individual notes will be ignored." -msgstr "" -"Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que " -"han sido asignados a las notas individuales serán ignorados." +"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " +"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " +"is valid." +msgstr "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser analizado por strftime() es válido." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 -msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -msgstr "" -"Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no." +msgid "Whether to use the default system color" +msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 msgid "" -"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -"desktop, or not." -msgstr "" -"Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo " -"del escritorio, o no." +"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " +"for all sticky notes." +msgstr "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 -msgid "Sticky notes' locked state" -msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas" +msgid "Whether to use the default system font" +msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 -msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas" +msgid "" +"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " +"for all sticky notes." +msgstr "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. " #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -msgstr "" -"Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota" +msgid "Whether to force the default color and font on all notes" +msgstr "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en todas las notas" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 -msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -msgstr "" -"Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en " -"todas las notas" +msgid "" +"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " +"assigned to individual notes will be ignored." +msgstr "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 -msgid "Whether to use the default system color" -msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema" +msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" +msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 -msgid "Whether to use the default system font" -msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema" +msgid "" +"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " +"automatically hide all the open notes." +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" +msgstr "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 +msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36 +msgid "Hi_de Notes" +msgstr "_Ocultar notas" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39 +msgid "_Delete Notes" +msgstr "_Borrar las notas" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:585 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55 +msgid "_Lock Notes" +msgstr "B_loquear las notas" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d nota" msgstr[1] "%d notas" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 msgid "Show sticky notes" msgstr "Mostrar notas adhesivas" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»" -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Go to Trash" -msgstr "Ir a la papelera" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Timer Applet Factory" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 +msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 +msgid "Pa_use" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 +msgid "_Continue" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 +msgid "_Stop" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 +msgid "R_estart" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 +msgid "Pre_sets" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 +msgid "Ma_nage Presets" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 +msgid "Start Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 +msgid "Start automatically" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 +msgid "<b>Define next timer</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 +msgid "Execute:" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 +msgid "<b>Run custom command</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 +msgid "Run executable after timer finished." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 +msgid "S_ave as Preset" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 +msgid "Mana_ge Presets" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 +msgid "<b>_Presets</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 +msgid "S_tart Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 +msgid "Manage Presets" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 +msgid "_Edit..." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 +msgid "Timer Preferences" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 +msgid "_Show remaining time while timer is running" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 +msgid "_Play notification sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 +msgid "Use d_efault sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 +msgid "Use c_ustom sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 +msgid "Choose A Sound File" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 +msgid "_Show popup notification" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 +msgid "_Show popup notification after timer has ended." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 +msgid "S_how pulsing panel icon" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 +msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 +msgid "Add Preset" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 +msgid "<b>_Duration</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 +msgid "Run custom command after timer has ended." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 +msgid "<b>Custom command</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 +msgid "Initiate automatically" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 +msgid "<b>Interval timer</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 +msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 +msgid "Timer Applet" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 +msgid "Play notification sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 +msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 +msgid "Use a custom notification sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Use the custom notification sound specified in " +"custom_notification_sound_path" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 +msgid "Path to a custom notification sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 +msgid "Show Pulsing icon" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 +msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 +msgid "Show Popup notification" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 +msgid "Show Popup notification in the notification area" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 +msgid "Show remaining time" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 +msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 +msgid "Play a beep sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " +"This may not have an effect on all computers." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 +msgid "Edit Preset" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 +msgid "Continue timer countdown?" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 +msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 +msgid "Click to start a new timer countdown." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 +msgid "Paused. Click to continue timer countdown." +msgstr "" -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#. "<timer name>" finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 +#, python-format +msgid "" +"\"%s\" finished at %s.\n" +"Click to stop timer." +msgstr "" + +#. Timer finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 +#, python-format +msgid "" +"Timer finished at %s.\n" +"Click to stop timer." +msgstr "" + +#. HH:MM:SS (<timer name>) +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 +#, python-format +msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" +msgstr "" + +#. HH:MM:SS +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 +#, python-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "" + +#. "<timer name>" Finished +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 +#, python-format +msgid "\"%s\" Finished" +msgstr "" + +#. "<timer name>" finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 +#, python-format +msgid "\"%s\" finished at %s" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 +msgid "Timer Finished" +msgstr "" + +#. Timer finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 +#, python-format +msgid "Timer finished at %s" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 +#, python-format +msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" +msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 +#, python-format +msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" +msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 +msgid "Continue Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 +msgid "_Stop Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 +msgid "_Keep Paused" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 +msgid "_Continue Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 +msgid "<b>Command not found.</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 +msgid "Start Next Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 +msgid "_Don't start next timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 +msgid "_Start next timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 +msgid "_Hours:" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 +msgid "_Minutes:" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 +msgid "_Seconds:" +msgstr "" + +#. HH:MM +#. MM:SS +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 +#, python-format +msgid "%02d:%02d" +msgstr "" + +#. <preset name> (HH:MM:SS) +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 +#, python-format +msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" +msgstr "" + +#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" msgstr "Papelera" -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:606 +#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Go to Trash" +msgstr "Ir a la papelera" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar papelera" -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163 -#, c-format -msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 -msgid "No Items in Trash" -msgstr "No hay elementos en la papelera" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72 +msgid "_Open Trash" +msgstr "" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128 #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" msgstr[0] "%d elemento en la papelera" msgstr[1] "%d elementos en la papelera" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:518 -#, c-format -msgid "Removing item %d of %d" -msgstr "Quitando elemento %d de %d" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:544 -msgid "Removing:" -msgstr "Quitando:" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:583 -msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:586 -msgid "" -"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán " -"y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado." +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136 +msgid "No Items in Trash" +msgstr "No hay elementos en la papelera" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:687 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" -msgstr "" -"Error al resucitar Caja:\n" -"%s" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:734 -msgid "Trash Applet" -msgstr "Miniaplicación de la papelera" +msgstr "Error al resucitar Caja:\n%s" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:737 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." -msgstr "" -"Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera " -"o arrastrar y soltar elementos en la papelera." +msgstr "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera." -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:762 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452 msgid "Delete Immediately?" msgstr "¿Borrar inmediatamente?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:791 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -msgstr "" -"No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos " -"inmediatamente?" +msgstr "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos inmediatamente?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:794 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgstr "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos inmediatamente?" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617 +msgid "Trash Applet" +msgstr "Miniaplicación de la papelera" + +#. Translators: the %s in this string should be read as %d. +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81 +#, c-format +msgid "Removing item %s of %s" msgstr "" -"No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos " -"inmediatamente?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:894 ../trashapplet/src/trashapplet.c:911 +#. Translators: %s is a file name +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107 #, c-format -msgid "" -"Unable to move to trash:\n" -"%s" +msgid "Removing: %s" msgstr "" -"Imposible mover a la papelera:\n" -"%s" -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1 -msgid "<b>From:</b>" -msgstr "<b>Desde:</b>" +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?" -#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2 -msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>" +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado." -#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3 +#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Vaciando la papelera" -#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas " -#~ "adhesivas se guardan automáticamente." - -#~ msgid "Removing item %s of %s" -#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s" - -#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" -#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>" +#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 +msgid "From:" +msgstr "" |