diff options
author | monsta <[email protected]> | 2016-07-01 14:50:34 +0300 |
---|---|---|
committer | monsta <[email protected]> | 2016-07-01 14:50:34 +0300 |
commit | 2fa198bd135fc3c85619c1f2a4c23b250ae11805 (patch) | |
tree | 8fd121be79628397846dc8976a216a3275f333bf /po/es_HN.po | |
parent | 51b025e2e7bd703cc37b2aee796282c9216dfec5 (diff) | |
download | mate-applets-2fa198bd135fc3c85619c1f2a4c23b250ae11805.tar.bz2 mate-applets-2fa198bd135fc3c85619c1f2a4c23b250ae11805.tar.xz |
po: drop languages not present on Transifex
Diffstat (limited to 'po/es_HN.po')
-rw-r--r-- | po/es_HN.po | 4625 |
1 files changed, 0 insertions, 4625 deletions
diff --git a/po/es_HN.po b/po/es_HN.po deleted file mode 100644 index 77656e04..00000000 --- a/po/es_HN.po +++ /dev/null @@ -1,4625 +0,0 @@ -# translation of es_HN.po to Spanish -# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999. -# Marco César Gloria <[email protected]> 2000. -# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001. -# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001. -# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003. -# -# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998. -# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006. -# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: es_HN\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-07 09:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:10+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1 -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1 -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1 -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1 -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1 -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3 -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1 -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1 -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1 -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2 -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_Acerca de" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2 -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2 -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2 -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2 -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2 -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5 -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3 -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2 -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4 -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2 -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4 -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "Ay_uda" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3 -msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1 -msgid "AccessX Status Applet Factory" -msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: ../accessx-status/applet.c:1319 -msgid "Keyboard Accessibility Status" -msgstr "Estado de accesibilidad del teclado" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado" - -#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968 -#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322 -msgid "AccessX Status" -msgstr "Estado de AccessX" - -#: ../accessx-status/applet.c:140 -msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -msgstr "" -"Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores " -"bloqueados" - -#. about.set_artists([]) -#. about.set_documenters([]) -#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. -#. "documenters", documenters, -#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1249 -#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:682 -#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196 -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:431 ../mateweather/mateweather-about.c:56 -#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55 -#: ../mixer/applet.c:1324 ../modemlights/modem-applet.c:1049 -#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:742 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -"Jorge González González <[email protected]>" - -#: ../accessx-status/applet.c:171 -#, c-format -msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s" - -#: ../accessx-status/applet.c:208 -#, c-format -msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s" - -#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494 -msgid "a" -msgstr "a" - -#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109 -msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -msgstr "" -"Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de " -"accesibilidad." - -#: ../accessx-status/applet.c:1003 -msgid "XKB Extension is not enabled" -msgstr "La extensión XKB no está activada" - -#: ../accessx-status/applet.c:1008 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" - -#: ../accessx-status/applet.c:1016 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Error: %s" - -#: ../accessx-status/applet.c:1324 -msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -msgstr "" -"Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado" - -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: ../battstat/battstat_applet.c:1241 ../battstat/battstat_applet.c:1674 -msgid "Battery Charge Monitor" -msgstr "Monitor de carga batería" - -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Battstat Factory" -msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»" - -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: ../battstat/battstat_applet.c:1675 -msgid "Monitor a laptop's remaining power" -msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil" - -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3 -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3 -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3 -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3 -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5 -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4 -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferencias" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 -msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 -msgid "Beep for warnings" -msgstr "Pitar para las advertencias" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 -msgid "Beep when displaying a warning" -msgstr "Pitar al mostrar una advertencia" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 -msgid "Drain from top" -msgstr "Vaciar desde arriba" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 -msgid "Full Battery Notification" -msgstr "Notificación de batería cargada" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 -msgid "Low Battery Notification" -msgstr "Notificación de batería baja" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 -msgid "Notify user when the battery is full" -msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 -msgid "Notify user when the battery is low" -msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 -msgid "Red value level" -msgstr "Nivel de valor rojo" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -"implemented for traditional battery view." -msgstr "" -"Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la " -"batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería." - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 -msgid "Show the horizontal battery" -msgstr "Muestra la batería horizontal" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 -msgid "Show the time/percent label" -msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 -msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 -msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -"value at which the low battery warning is displayed." -msgstr "" -"El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el " -"valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja." - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 -msgid "Upright (small) battery" -msgstr "Batería vertical (pequeña)" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " -"dialog rather than a percentage" -msgstr "" -"Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar el " -"diálogo de advertencia en vez de un porcentaje" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 -msgid "Warn on low time rather than low percentage" -msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje" - -#: ../battstat/battstat_applet.c:73 -msgid "System is running on AC power" -msgstr "El sistema está funcionando con CA" - -#: ../battstat/battstat_applet.c:74 -msgid "System is running on battery power" -msgstr "El sistema está funcionando con baterías" - -#: ../battstat/battstat_applet.c:377 -#, c-format -msgid "Battery charged (%d%%)" -msgstr "Batería cargada al (%d%%)" - -#: ../battstat/battstat_applet.c:379 -#, c-format -msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante" - -#: ../battstat/battstat_applet.c:381 -#, c-format -msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga" - -#: ../battstat/battstat_applet.c:386 -#, c-format -msgid "%d minute (%d%%) remaining" -msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)" -msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)" - -#: ../battstat/battstat_applet.c:391 -#, c-format -msgid "%d minute until charged (%d%%)" -msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)" -msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)" - -#: ../battstat/battstat_applet.c:397 -#, c-format -msgid "%d hour (%d%%) remaining" -msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)" -msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)" - -#: ../battstat/battstat_applet.c:402 -#, c-format -msgid "%d hour until charged (%d%%)" -msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)" -msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)" - -#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:409 -#, c-format -msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)" - -#: ../battstat/battstat_applet.c:410 ../battstat/battstat_applet.c:417 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "horas" - -#: ../battstat/battstat_applet.c:411 ../battstat/battstat_applet.c:418 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuto" -msgstr[1] "minutos" - -#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:416 -#, c-format -msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)" - -#: ../battstat/battstat_applet.c:430 -msgid "Battery Monitor" -msgstr "Monitor de la batería" - -#: ../battstat/battstat_applet.c:440 ../battstat/battstat_applet.c:500 -msgid "Your battery is now fully recharged" -msgstr "La batería está recargada completamente" - -#: ../battstat/battstat_applet.c:476 ../battstat/battstat_applet.c:632 -msgid "Battery Notice" -msgstr "Notificación de batería" - -#. we don't know the remaining time -#: ../battstat/battstat_applet.c:577 -#, c-format -msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería." - -#: ../battstat/battstat_applet.c:583 -#, c-format -msgid "" -"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." -msgid_plural "" -"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." -msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)." -msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)." - -#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string -#. * to allow you to make it appear like a list would in your -#. * locale. This is if the laptop does not support suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:595 -msgid "" -"To avoid losing your work:\n" -" • plug your laptop into external power, or\n" -" • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" -"Para evitar perder su trabajo:\n" -" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string -#. * to allow you to make it appear like a list would in your -#. * locale. This is if the laptop supports suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:603 -msgid "" -"To avoid losing your work:\n" -" • suspend your laptop to save power,\n" -" • plug your laptop into external power, or\n" -" • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" -"Para evitar perder su trabajo:\n" -" • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n" -" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#: ../battstat/battstat_applet.c:611 -msgid "Your battery is running low" -msgstr "La batería se está agotando" - -#: ../battstat/battstat_applet.c:708 -msgid "No battery present" -msgstr "No hay ninguna batería presente" - -#: ../battstat/battstat_applet.c:711 -msgid "Battery status unknown" -msgstr "Estado de la batería desconocido" - -#: ../battstat/battstat_applet.c:870 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: ../battstat/battstat_applet.c:1195 ../drivemount/drivemount.c:144 -#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:60 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:720 ../mini-commander/src/preferences.c:370 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:335 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:709 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s" - -#: ../battstat/battstat_applet.c:1235 -msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil." - -#. true -#: ../battstat/battstat_applet.c:1237 -msgid "HAL backend enabled." -msgstr "Backend de HAL activado." - -#. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1238 -msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -msgstr "Backend legado (No-HAL) activado." - -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Apariencia</b>" - -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2 -msgid "<b>Notifications</b>" -msgstr "<b>Notificaciones</b>" - -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3 -msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>" - -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4 -msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -msgstr "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>" - -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5 -msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -msgstr "Preferencias del monitor de carga batería" - -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6 -msgid "Show _percentage remaining" -msgstr "Mostrar el _porcentaje restante" - -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7 -msgid "Show _time remaining" -msgstr "Mostrar el _tiempo restante" - -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8 -msgid "_Compact view" -msgstr "Vista _compacta" - -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9 -msgid "_Expanded view" -msgstr "Vista _expandida" - -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10 -msgid "_Notify when battery is fully recharged" -msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente" - -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11 -msgid "_Show time/percentage:" -msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:" - -#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining' -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13 -msgid "_Warn when battery charge drops to:" -msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:" - -#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end -#. * this sentence: -#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. -#: ../battstat/properties.c:321 -msgid "Percent" -msgstr "por ciento" - -#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end -#. * this sentence: -#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. -#: ../battstat/properties.c:327 -msgid "Minutes Remaining" -msgstr "minutos restantes" - -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1 -msgid "Battery Status Utility" -msgstr "Utilidad de estado de la batería" - -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2 -msgid "Battery fully re-charged" -msgstr "Batería recargada completamente" - -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3 -msgid "Battery power low" -msgstr "Carga de la batería baja" - -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 -#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734 -#: ../charpick/properties.c:464 -msgid "Character Palette" -msgstr "Paleta de caracteres" - -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Charpicker Applet Factory" -msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres" - -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 -#: ../charpick/charpick.c:734 -msgid "Insert characters" -msgstr "Insertar caracteres" - -#: ../charpick/charpick.c:428 -msgid "Available palettes" -msgstr "Paletas disponibles" - -#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' -#. * hopefully, the name of the unicode character has already -#. * been translated. -#. -#: ../charpick/charpick.c:475 -#, c-format -msgid "Insert \"%s\"" -msgstr "Insertar «%s»" - -#: ../charpick/charpick.c:478 -msgid "Insert special character" -msgstr "Insertar carácter especial" - -#: ../charpick/charpick.c:482 -#, c-format -msgid "insert special character %s" -msgstr "insertar carácter especial %s" - -#: ../charpick/charpick.c:599 -msgid "" -"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -"keyboard. Released under GNU General Public Licence." -msgstr "" -"Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están " -"en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU." - -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 -msgid "Characters shown on applet startup" -msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 -msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391 -msgid "List of available palettes" -msgstr "Lista de paletas disponibles" - -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 -msgid "List of strings containing the available palettes" -msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles" - -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 -msgid "" -"The string that the user had selected when the applet was last used. This " -"string will be displayed when the user starts the applet." -msgstr "" -"La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación " -"por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la " -"miniaplicación." - -#: ../charpick/properties.c:40 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../charpick/properties.c:129 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Paleta:" - -#: ../charpick/properties.c:137 -msgid "Palette entry" -msgstr "Entrada de paleta" - -#: ../charpick/properties.c:138 -msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres" - -#: ../charpick/properties.c:252 -msgid "Add Palette" -msgstr "Añadir paleta" - -#: ../charpick/properties.c:289 -msgid "Edit Palette" -msgstr "Editar la paleta" - -#: ../charpick/properties.c:390 -msgid "Palettes list" -msgstr "Lista de paletas" - -#: ../charpick/properties.c:469 -msgid "_Palettes:" -msgstr "_Paletas:" - -#: ../charpick/properties.c:485 -msgid "Add button" -msgstr "Botón «Añadir»" - -#: ../charpick/properties.c:486 -msgid "Click to add a new palette" -msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva" - -#: ../charpick/properties.c:493 -msgid "Edit button" -msgstr "Botón «Editar»" - -#: ../charpick/properties.c:494 -msgid "Click to edit the selected palette" -msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada" - -#: ../charpick/properties.c:501 -msgid "Delete button" -msgstr "Botón «Borrar»" - -#: ../charpick/properties.c:502 -msgid "Click to delete the selected palette" -msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada" - -#: ../charpick/properties.c:554 -msgid "Character Palette Preferences" -msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres" - -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:674 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1059 -msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU" - -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU" - -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " -"to show percentage instead of frequency." -msgstr "" -"Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la " -"frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia." - -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " -"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in " -"graphic and text mode." -msgstr "" -"Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo " -"pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y " -"2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto." - -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 -msgid "CPU to Monitor" -msgstr "CPU que monitorizar" - -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 -msgid "Mode to show cpu usage" -msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU" - -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 -msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia" - -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -"change it." -msgstr "" -"Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que " -"cambiarlo." - -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7 -msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)." - -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1 -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Display Settings</b>" -msgstr "<b>Configuración del visor</b>" - -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Frequency Selector</b>" -msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>" - -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Monitor Settings</b>" -msgstr "<b>Configuración del monitor</b>" - -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5 -msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU" - -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6 -msgid "Show CPU frequency as _frequency" -msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia" - -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7 -msgid "Show CPU frequency as _percentage" -msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje" - -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8 -msgid "Show frequency _units" -msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia" - -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9 -msgid "Show m_enu:" -msgstr "Mostrar el _menú:" - -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10 -msgid "_Appearance:" -msgstr "_Apariencia:" - -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11 -msgid "_Monitored CPU:" -msgstr "CPU _monitorizada:" - -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550 -msgid "Could not open help document" -msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda" - -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:677 -msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -msgstr "" -"Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU." - -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1060 -msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU" - -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:698 -msgid "Graphic" -msgstr "Gráfico" - -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:703 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:708 -msgid "Graphic and Text" -msgstr "Gráfico y texto" - -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:736 -msgid "Frequencies" -msgstr "Frecuencias" - -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:741 -msgid "Governors" -msgstr "Gobernadores" - -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:746 -msgid "Frequencies and Governors" -msgstr "Frecuencias y gobernadores" - -#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117 -msgid "Frequency Scaling Unsupported" -msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia" - -#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, -#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because -#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. -#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 -msgid "CPU frequency scaling unsupported" -msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado" - -#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60 -msgid "" -"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " -"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." -msgstr "" -"No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal " -"configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la " -"CPU." - -#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:88 -msgid "_Frequencies" -msgstr "_Frecuencias" - -#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:89 -msgid "_Governors" -msgstr "_Gobernadores" - -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1 -#: ../drivemount/drivemount.c:114 ../drivemount/drivemount.c:201 -msgid "Disk Mounter" -msgstr "Montador de discos" - -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Drive Mount Applet Factory" -msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos" - -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Factory for drive mount applet" -msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos" - -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Mount local disks and devices" -msgstr "Monta dispositivos y discos locales" - -#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337 -msgid "(mounted)" -msgstr "(montado)" - -#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339 -msgid "(not mounted)" -msgstr "(desmontado)" - -#: ../drivemount/drive-button.c:333 -msgid "(not connected)" -msgstr "(desconectado)" - -#: ../drivemount/drive-button.c:528 -#, c-format -msgid "Cannot execute '%s'" -msgstr "No se puede ejecutar «%s»" - -#: ../drivemount/drive-button.c:551 -msgid "Mount Error" -msgstr "Error al montar" - -#: ../drivemount/drive-button.c:554 -msgid "Unmount Error" -msgstr "Error al desmontar" - -#: ../drivemount/drive-button.c:557 -msgid "Eject Error" -msgstr "Error al expulsar" - -#: ../drivemount/drive-button.c:560 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../drivemount/drive-button.c:897 -msgid "_Play DVD" -msgstr "_Reproducir DVD" - -#: ../drivemount/drive-button.c:902 -msgid "_Play CD" -msgstr "_Reproducir CD" - -#: ../drivemount/drive-button.c:907 -#, c-format -msgid "_Open %s" -msgstr "_Abrir %s" - -#: ../drivemount/drive-button.c:918 -#, c-format -msgid "_Mount %s" -msgstr "_Montar %s" - -#: ../drivemount/drive-button.c:925 -#, c-format -msgid "Un_mount %s" -msgstr "Des_montar %s" - -#: ../drivemount/drive-button.c:937 -#, c-format -msgid "_Eject %s" -msgstr "_Expulsar %s" - -#: ../drivemount/drivemount.c:117 -msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques." - -#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 -msgid "Interval timeout to check mount point status" -msgstr "" -"Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de " -"montaje" - -#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2 -msgid "Time in seconds between status updates" -msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado" - -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1 -msgid "A set of eyeballs for your panel" -msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel" - -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189 -#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421 -msgid "Geyes" -msgstr "Geyes" - -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Geyes Applet Factory" -msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes" - -#: ../geyes/geyes.c:191 -msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE." - -#: ../geyes/geyes.c:422 -msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón" - -#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1 -msgid "Directory in which the theme is located" -msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema" - -#: ../geyes/themes.c:140 -msgid "Can not launch the eyes applet." -msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes." - -#: ../geyes/themes.c:141 -msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema." - -#: ../geyes/themes.c:317 -msgid "Geyes Preferences" -msgstr "Preferencias de Geyes" - -#: ../geyes/themes.c:351 -msgid "Themes" -msgstr "Temas" - -#: ../geyes/themes.c:372 -msgid "_Select a theme:" -msgstr "_Seleccione un tema:" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1 -msgid "Alt+Control changes layout." -msgstr "Alt+Control cambia la distribución." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2 -msgid "Alt+Shift changes layout." -msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3 -msgid "Arabic keymap" -msgstr "Mapa de teclado árabe" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenio" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5 -msgid "Basque" -msgstr "Vasco" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6 -msgid "Belgian" -msgstr "Belga" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6 -msgid "Both Alt keys together change layout." -msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7 -msgid "Both Ctrl keys together change layout." -msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8 -msgid "Both Shift keys together change layout." -msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10 -msgid "Brazil Portuguese keymap" -msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11 -msgid "Bulgarian Cyrillic" -msgstr "Búlgaro cirílico" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12 -msgid "Bulgarian keymap" -msgstr "Mapa de teclado búlgaro" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16 -msgid "CapsLock key changes layout." -msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17 -msgid "Control+Shift changes layout." -msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15 -msgid "Czech keymap" -msgstr "Mapa de teclado checo" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16 -msgid "Danish keymap" -msgstr "Mapa de teclado danés" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17 -msgid "Dutch keymap" -msgstr "Mapa de teclado holandés" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18 -msgid "English keymap" -msgstr "Mapa de teclado inglés" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19 -msgid "Estonian keymap" -msgstr "Mapa de teclado estonio" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20 -msgid "Finnish keymap" -msgstr "Mapa de teclado finlandés" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21 -msgid "French Swiss" -msgstr "Suizo francés" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22 -msgid "French Swiss keymap" -msgstr "Mapa de teclado suizo francés" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23 -msgid "French keymap" -msgstr "Mapa de teclado francés" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24 -msgid "French-Canadian 105-key" -msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25 -msgid "GB 102-key" -msgstr "GB 102 teclas" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26 -msgid "GB 105-key" -msgstr "GB 105 teclas" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27 -msgid "Generic Keyboard" -msgstr "Teclado genérico" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28 -msgid "Georgian Latin" -msgstr "Georgiano latino" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29 -msgid "Georgian Russian layout" -msgstr "Distribución georgiano rusa" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30 -msgid "Georgian keymap" -msgstr "Mapa de teclado georgiano" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31 -msgid "German" -msgstr "Alemán" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32 -msgid "German Swiss with Euro" -msgstr "Alemán suizo con Euro" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33 -msgid "German keymap" -msgstr "Mapa de teclado alemán" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34 -msgid "Greek keymap" -msgstr "Mapa de teclado griego" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35 -msgid "Hebrew keymap" -msgstr "Mapa de teclado hebreo" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36 -msgid "Hungarian 101-key latin 1" -msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37 -msgid "Hungarian 101-key latin 2" -msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38 -msgid "Hungarian 105-key latin 1" -msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39 -msgid "Hungarian 105-key latin 2" -msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40 -msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41 -msgid "Hungarian latin1" -msgstr "Húngaro latino 1" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42 -msgid "Icelandic keymap" -msgstr "Mapa de teclado islandés" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43 -msgid "Italian keymap" -msgstr "Mapa de teclado italiano" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44 -msgid "Japanese keymap" -msgstr "Mapa de teclado japonés" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45 -msgid "Lao keymap" -msgstr "Mapa de teclado de Laos" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41 -msgid "Layout shift behavior" -msgstr "Comportamiento del cambio de distribución" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42 -msgid "Left Alt key changes layout." -msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43 -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44 -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45 -msgid "Left Win-key changes layout." -msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51 -msgid "Lithuanian keymap" -msgstr "Mapa de teclado lituano" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedonio" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48 -msgid "Menu key changes layout." -msgstr "La tecla Menú cambia la distribución." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54 -msgid "Mongolian alt keymap" -msgstr "Mapa de teclado mongol alt" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55 -msgid "Mongolian keymap" -msgstr "Mapa de teclado mongol" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56 -msgid "Mongolian phonetic keymap" -msgstr "Mapa de teclado mongol fonético" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noruego" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58 -msgid "Plain Russian keymap" -msgstr "Mapa de teclado ruso plano" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60 -msgid "Polish deadkeys" -msgstr "Teclas muertas del polaco" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62 -msgid "Portugal Deadkeys" -msgstr "Teclas muertas portugués" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63 -msgid "Portuguese keymap" -msgstr "Mapa de teclado portugués" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53 -msgid "Right Alt key changes layout." -msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54 -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55 -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56 -msgid "Right Win-key changes layout." -msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68 -msgid "Russian Cyrillic" -msgstr "Ruso cirílico" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69 -msgid "Russian keymap" -msgstr "Mapa de teclado ruso" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70 -msgid "Serbian keymap" -msgstr "Mapa de teclado servio" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60 -msgid "Shift+CapsLock changes layout." -msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72 -msgid "Slovak keymap" -msgstr "Mapa de teclado eslovaco" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74 -msgid "Slovenian keymap" -msgstr "Mapa de teclado esloveno" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75 -msgid "Spanish keymap" -msgstr "Mapa de teclado español" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76 -msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78 -msgid "Swedish keymap" -msgstr "Mapa de teclado sueco" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79 -msgid "Swiss keymap" -msgstr "Mapa de teclado suizo" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandés" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81 -msgid "Thai Kedmanee" -msgstr "Tailandés Kedmanee" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82 -msgid "Thai keymap" -msgstr "Mapa de teclado tailandés" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83 -msgid "Turkish \"F\" keyboard" -msgstr "Teclado turco «F»" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84 -msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -msgstr "Teclado turco «Q»" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85 -msgid "Turkish keymap" -msgstr "Mapa de teclado turco" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86 -msgid "UK 105-key" -msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87 -msgid "UK PC/AT keyboard" -msgstr "Reino Unido PC/AT" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88 -msgid "US 101-key keyboard" -msgstr "Estadounidense de 101 teclas" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89 -msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90 -msgid "US 84-key" -msgstr "Estadounidense de 84 teclas" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91 -msgid "US DEC 450" -msgstr "Estadounidense DEC 450" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92 -msgid "US IBM RS/6000" -msgstr "Estadounidense IBM RS/6000" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93 -msgid "US International" -msgstr "Estadounidense internacional" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94 -msgid "US Macintosh" -msgstr "Estadounidense Macintosh" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95 -msgid "US PC/AT 101 keyboard" -msgstr "Estadounidense PC/AT 101" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96 -msgid "US Silicon Graphics 101-key" -msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97 -msgid "US Sun type5" -msgstr "Estadounidense Sun tipo 5" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3 -msgid "Armenian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4 -msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5 -msgid "Belarusian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9 -msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10 -msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11 -msgid "British Sun Type-4 keymap" -msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12 -msgid "British Sun USB keymap" -msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13 -msgid "British Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado británico de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14 -msgid "Bulgarian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15 -msgid "Canadian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18 -msgid "Czech Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado checo de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19 -msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20 -msgid "Danish Sun USB keymap" -msgstr "Mapa de teclado danés USB" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21 -msgid "Danish Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado danés de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22 -msgid "Dutch Sun keymap" -msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23 -msgid "Estonian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24 -msgid "Finnish Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25 -msgid "French Sun USB keymap" -msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26 -msgid "French Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado francés de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28 -msgid "German Sun Type-4 keymap" -msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29 -msgid "German Sun USB keymap" -msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30 -msgid "German Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31 -msgid "Hebrew Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32 -msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33 -msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34 -msgid "Icelandic Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35 -msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36 -msgid "Italian Sun USB keymap" -msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37 -msgid "Italian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38 -msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39 -msgid "Japanese Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40 -msgid "Latvian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado letón de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46 -msgid "Lithuanian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47 -msgid "Macedonian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49 -msgid "Norwegian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50 -msgid "Polish Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51 -msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52 -msgid "Portuguese Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57 -msgid "Romanian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58 -msgid "Russian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59 -msgid "Serbian Sun standard keymap" -msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61 -msgid "Slovak Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62 -msgid "Slovenian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63 -msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64 -msgid "Spanish Sun USB keymap" -msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65 -msgid "Spanish Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado español de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66 -msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67 -msgid "Swedish Sun USB keymap" -msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68 -msgid "Swedish Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69 -msgid "Swiss German Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70 -msgid "Thai Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71 -msgid "Turkish Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado turco de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72 -msgid "US Sun Type-4 keymap" -msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun " - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73 -msgid "US Sun USB keymap" -msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74 -msgid "US Sun type5 keymap" -msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75 -msgid "Ukrainian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76 -msgid "Vietnamese Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun" - -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1 -msgid "Keyboard _Preferences" -msgstr "_Preferencias del teclado" - -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2 -msgid "Show Current _Layout" -msgstr "Mostrar _distribución actual" - -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4 -msgid "_Groups" -msgstr "_Grupos" - -#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1 -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:434 -msgid "Keyboard Indicator" -msgstr "Indicador del teclado" - -#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Keyboard applet factory" -msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado" - -#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Keyboard layout indicator" -msgstr "Indicador de distribución del teclado" - -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:297 -#, c-format -msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -msgstr "Distribución del teclado «%s»" - -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:439 -msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:442 -msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE" - -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:563 -#, c-format -msgid "Keyboard Indicator (%s)" -msgstr "Indicador del teclado (%s)" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104 -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118 -msgid "No description." -msgstr "Sin descripción." - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336 -#, c-format -msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1 -msgid "Activate more plugins" -msgstr "Activar más complementos" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2 -msgid "Active _plugins:" -msgstr "Activar _complementos:" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3 -msgid "Add Plugin" -msgstr "Añadir complemento" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4 -msgid "Close the dialog" -msgstr "Cierra el diálogo" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5 -msgid "Configure the selected plugin" -msgstr "Configura el complemento seleccionado" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6 -msgid "Deactivate selected plugin" -msgstr "Desactiva el complemento seleccionado" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7 -msgid "Decrease the plugin priority" -msgstr "Decrementa la prioridad del complemento" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8 -msgid "Increase the plugin priority" -msgstr "Incrementa la prioridad del complemento" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9 -msgid "Keyboard Indicator Plugins" -msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10 -msgid "The list of active plugins" -msgstr "La lista de complementos activos" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11 -msgid "_Available plugins:" -msgstr "_Complementos disponibles" - -#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:63 -#, c-format -msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)" - -#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:73 -msgid "Indicator:" -msgstr "Indicador:" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155 -#, c-format -msgid "layout \"%s\"" -msgid_plural "layouts \"%s\"" -msgstr[0] "distribución «%s»" -msgstr[1] "distribuciones «%s»" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174 -#, c-format -msgid "option \"%s\"" -msgid_plural "options \"%s\"" -msgstr[0] "opción «%s»" -msgstr[1] "opciones «%s»" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182 -#, c-format -msgid "model \"%s\", %s and %s" -msgstr "modelo «%s», %s y %s" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183 -msgid "no layout" -msgstr "sin distribución" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184 -msgid "no options" -msgstr "sin opciones" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enable/disable installed plugins" -msgstr "Activar/desactivar complementos instalados" - -#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard Indicator plugins" -msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Distribución del teclado" - -#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1 -msgid "Secondary groups" -msgstr "Grupos secundarios" - -#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2 -msgid "Show flags in the applet" -msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación" - -#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3 -msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -msgstr "" -"Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual" - -#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4 -msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado" - -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2 -msgid "_Details" -msgstr "_Detalles" - -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213 -msgid "_Update" -msgstr "_Actualizar" - -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for creating the weather applet." -msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología." - -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "Gweather Applet Factory" -msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather" - -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos" - -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4 -#: ../mateweather/mateweather-about.c:49 -msgid "Weather Report" -msgstr "Informe meteorológico" - -#: ../mateweather/mateweather-about.c:51 -msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros" - -#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 -msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local." - -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:336 ../mateweather/mateweather-applet.c:340 -msgid "MATE Weather" -msgstr "Meteorología de MATE" - -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:443 -msgid "Weather Forecast" -msgstr "Previsión meteorológica" - -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:454 -#, c-format -msgid "" -"City: %s\n" -"Sky: %s\n" -"Temperature: %s" -msgstr "" -"Ciudad: %s\n" -"Cielo: %s\n" -"Temperatura: %s" - -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:507 -msgid "Updating..." -msgstr "Actualizando…" - -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 -msgid "City:" -msgstr "Ciudad:" - -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 -msgid "Last update:" -msgstr "Última actualización:" - -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 -msgid "Conditions:" -msgstr "Condiciones:" - -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 -msgid "Sky:" -msgstr "Cielo:" - -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 -msgid "Temperature:" -msgstr "Temperatura:" - -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 -msgid "Feels like:" -msgstr "Sensación térmica:" - -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 -msgid "Dew point:" -msgstr "Punto de condensación:" - -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 -msgid "Relative humidity:" -msgstr "Humedad relativa:" - -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 -msgid "Wind:" -msgstr "Viento:" - -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 -msgid "Pressure:" -msgstr "Presión atmosférica:" - -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335 -msgid "Visibility:" -msgstr "Visibilidad:" - -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343 -msgid "Sunrise:" -msgstr "Amanecer:" - -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351 -msgid "Sunset:" -msgstr "Ocaso:" - -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 -msgid "Current Conditions" -msgstr "Condiciones actuales" - -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503 -msgid "Forecast Report" -msgstr "Informe del pronóstico" - -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503 -msgid "See the ForeCast Details" -msgstr "Ver los detalles del pronóstico" - -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513 -msgid "Forecast" -msgstr "Pronóstico" - -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521 -msgid "Radar Map" -msgstr "Mapa de radar" - -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552 -msgid "_Visit Weather.com" -msgstr "_Visitar weather.com" - -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553 -msgid "Visit Weather.com" -msgstr "Visitar weather.com" - -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553 -msgid "Click to Enter Weather.com" -msgstr "Pulse para entrar en Weather.com" - -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638 -msgid "Forecast not currently available for this location." -msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar." - -#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174 -msgid "Location view" -msgstr "Vista de la zona" - -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174 -msgid "Select Location from the list" -msgstr "Seleccione una zona de la lista" - -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175 -msgid "Update spin button" -msgstr "Botón de intervalo de actualización" - -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175 -msgid "Spinbutton for updating" -msgstr "Botón para la actualizar" - -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176 -msgid "Address Entry" -msgstr "Dirección" - -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176 -msgid "Enter the URL" -msgstr "Introduzca el URL" - -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297 -msgid "" -"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -msgstr "" -"Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo." - -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:780 -msgid "Weather Preferences" -msgstr "Preferencias de meteorología" - -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 ../mateweather/mateweather-pref.c:997 -msgid "_Automatically update every:" -msgstr "_Actualizar automáticamente cada:" - -#. -#. * Units settings page. -#. -#. Temperature Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825 -msgid "_Temperature unit:" -msgstr "Unidad de _temperatura:" - -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834 ../mateweather/mateweather-pref.c:854 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 ../mateweather/mateweather-pref.c:908 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" - -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835 -msgid "Kelvin" -msgstr "Kelvin" - -#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837 -msgid "Celsius" -msgstr "Centígrados" - -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838 -msgid "Fahrenheit" -msgstr "Fahrenheit" - -#. Speed Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:845 -msgid "_Wind speed unit:" -msgstr "Unidad de velocidad del _viento:" - -#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:856 -msgid "m/s" -msgstr "m/s" - -#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858 -msgid "km/h" -msgstr "Km/h" - -#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860 -msgid "mph" -msgstr "mph" - -#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862 -msgid "knots" -msgstr "nudos" - -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864 -msgid "Beaufort scale" -msgstr "Escala Beaufort" - -#. Pressure Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871 -msgid "_Pressure unit:" -msgstr "Unidad de _presión atmosférica:" - -#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882 -msgid "kPa" -msgstr "kPa" - -#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884 -msgid "hPa" -msgstr "hPa" - -#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886 -msgid "mb" -msgstr "mb" - -#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888 -msgid "mmHg" -msgstr "mmHg" - -#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890 -msgid "inHg" -msgstr "inHg" - -#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892 -msgid "atm" -msgstr "atm" - -#. Distance Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899 -msgid "_Visibility unit:" -msgstr "Unidad de _visibilidad:" - -#. TRANSLATOR: The distance unit "meters" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910 -msgid "meters" -msgstr "metros" - -#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912 -msgid "km" -msgstr "Km" - -#. TRANSLATOR: The distance unit "miles" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914 -msgid "miles" -msgstr "millas" - -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948 -msgid "Enable _radar map" -msgstr "Activar el mapa de _radar" - -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962 -msgid "Use _custom address for radar map" -msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar" - -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 -msgid "A_ddress:" -msgstr "Di_recciones:" - -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:993 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" - -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1033 -msgid "Display" -msgstr "Visor" - -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061 -msgid "_Select a location:" -msgstr "_Seleccione una zona:" - -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 -msgid "_Find:" -msgstr "_Buscar:" - -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1095 -msgid "Find _Next" -msgstr "Buscar _siguiente" - -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117 -msgid "Location" -msgstr "Zona" - -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 -#: ../invest-applet/invest/about.py:26 -msgid "Invest" -msgstr "Invertir" - -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../invest-applet/invest/about.py:29 -msgid "Track your invested money." -msgstr "Seguimiento de su dinero invertido." - -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Refrescar" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1 -msgid "10" -msgstr "10" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2 -msgid "100" -msgstr "100" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3 -msgid "" -"1d\n" -"5d\n" -"3m\n" -"6m\n" -"1y\n" -"3y" -msgstr "" -"1d\n" -"5d\n" -"3m\n" -"6m\n" -"1a\n" -"3a" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9 -msgid "20" -msgstr "20" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10 -msgid "200" -msgstr "200" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12 -msgid "50" -msgstr "50" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13 -msgid "Auto _refresh" -msgstr "Auto_refrescar" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14 -msgid "Bollinger" -msgstr "Bollinger" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15 -msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16 -msgid "Exponential moving average: " -msgstr "Media de movimiento exponencial: " - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17 -msgid "Fast stoch" -msgstr "Fast stoch" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18 -#: ../invest-applet/invest/chart.py:54 -msgid "Financial Chart" -msgstr "Gráfica financiera" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19 -msgid "Indicators: " -msgstr "Indicadores:" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20 -msgid "MACD" -msgstr "MACD" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21 -msgid "MFI" -msgstr "MFI" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22 -msgid "Moving average: " -msgstr "Movimiento promedio: " - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23 -msgid "Overlays: " -msgstr "Overlays: " - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24 -msgid "ROC" -msgstr "ROC" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25 -msgid "RSI" -msgstr "RSI" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26 -msgid "SAR" -msgstr "SAR" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27 -msgid "Slow stoch" -msgstr "Slow stoch" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28 -msgid "Splits" -msgstr "Splits" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29 -msgid "Vol" -msgstr "Vol" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30 -msgid "Vol+MA" -msgstr "Vol+MA" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31 -msgid "Volumes" -msgstr "Volúmenes" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33 -#, no-c-format -msgid "W%R" -msgstr "W%R" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34 -msgid "_Graph style: " -msgstr "Estilo de la _gráfica: " - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35 -msgid "_Options" -msgstr "_Opciones" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36 -msgid "_Ticker symbol: " -msgstr "Símbolo del _ticker: " - -#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37 -msgid "" -"l\n" -"b\n" -"c" -msgstr "" -"l\n" -"b\n" -"c" - -#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1 -msgid "Display yahoo charts" -msgstr "Mostrar gráficas de yahoo" - -#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:2 -msgid "Invest Chart" -msgstr "Gráfica de inversión" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Stocks</b>" -msgstr "<b>Stocks</b>" - -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2 -msgid "" -"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -msgstr "" -"<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n" -"<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>" - -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4 -msgid "Invest Preferences" -msgstr "Preferencias de inversión" - -#: ../invest-applet/invest/about.py:32 -msgid "Invest Website" -msgstr "Sitio web de inversiones" - -#: ../invest-applet/invest/chart.py:102 -#, python-format -msgid "Financial Chart - %s" -msgstr "Gráfica financiera - %s" - -#: ../invest-applet/invest/chart.py:168 -msgid "Opening Chart" -msgstr "Abriendo gráfica" - -#: ../invest-applet/invest/chart.py:180 ../invest-applet/invest/chart.py:203 -msgid "Downloading Chart" -msgstr "Descargando gráfica" - -#: ../invest-applet/invest/chart.py:192 -msgid "Reading Chart chunk" -msgstr "Leyendo trozo de gráfica" - -#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44 -msgid "Invest Applet" -msgstr "Miniaplicación de inversiones" - -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44 -msgid "Symbol" -msgstr "Símbolo" - -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51 -msgid "Amount" -msgstr "Cantidad" - -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58 -msgid "Price" -msgstr "Precio" - -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65 -msgid "Commission" -msgstr "Comisión" - -#. TRANSLATOR: Change this to the default location name, -#. * used when you first start the Weather Applet. This is -#. * the common localised name that corresponds to -#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message -#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the -#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate -#. * this name. -#. * -#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to -#. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 -msgid "DEFAULT_LOCATION" -msgstr "Tegucigalpa" - -#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that -#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is -#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in -#. * NB. The web page is over 1.7MB in size. -#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok -#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for -#. * the capital city, Athens. -#. * -#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 -msgid "DEFAULT_CODE" -msgstr "MHTG" - -#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that -#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. -#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. -#. * Check -#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in -#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml -#. * file. -#. * -#. * If your default location does not have a zone, set this to -#. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 -msgid "DEFAULT_ZONE" -msgstr "DEFAULT_ZONE" - -#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that -#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. -#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do -#. * not. Check -#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in -#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml -#. * file. -#. * -#. * If your default location does not have a radar, set this to " " -#. * (or space). -#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 -msgid "DEFAULT_RADAR" -msgstr "DEFAULT_RADAR" - -#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location -#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put -#. * above. Check -#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in -#. * as any coordinates you put here must also be present in the -#. * Locations.xml file. -#. * -#. * If your default location does not have known coordinates, set this -#. * to " " (or space). -#. * If you do not have a default location, set this to -#. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 -msgid "DEFAULT_COORDINATES" -msgstr "14-03N 087-13O" - -#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. -#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 -msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" -msgstr "C" - -#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. -#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), -#. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117 -msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" -msgstr "km/h" - -#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. -#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), -#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), -#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158 -msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" -msgstr "mmHg" - -#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. -#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195 -msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" -msgstr "km" - -#: ../libmateweather/weather.c:179 -msgid "Variable" -msgstr "Variable" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 -msgid "North" -msgstr "Norte" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 -msgid "North - NorthEast" -msgstr "Norte - Noreste" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 -msgid "Northeast" -msgstr "Noreste" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 -msgid "East - NorthEast" -msgstr "Este - Noreste" - -#: ../libmateweather/weather.c:181 -msgid "East" -msgstr "Este" - -#: ../libmateweather/weather.c:181 -msgid "East - Southeast" -msgstr "Este - Sureste" - -#: ../libmateweather/weather.c:181 -msgid "Southeast" -msgstr "Sureste" - -#: ../libmateweather/weather.c:181 -msgid "South - Southeast" -msgstr "Sur - Sureste" - -#: ../libmateweather/weather.c:182 -msgid "South" -msgstr "Sur" - -#: ../libmateweather/weather.c:182 -msgid "South - Southwest" -msgstr "Sur - Suroeste" - -#: ../libmateweather/weather.c:182 -msgid "Southwest" -msgstr "Suroeste" - -#: ../libmateweather/weather.c:182 -msgid "West - Southwest" -msgstr "Oeste - Suroeste" - -#: ../libmateweather/weather.c:183 -msgid "West" -msgstr "Oeste" - -#: ../libmateweather/weather.c:183 -msgid "West - Northwest" -msgstr "Oeste - Noroeste" - -#: ../libmateweather/weather.c:183 -msgid "Northwest" -msgstr "Noroeste" - -#: ../libmateweather/weather.c:183 -msgid "North - Northwest" -msgstr "Norte - Noroeste" - -#: ../libmateweather/weather.c:189 ../libmateweather/weather.c:687 -#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:749 -#: ../libmateweather/weather.c:761 ../libmateweather/weather.c:776 -#: ../libmateweather/weather.c:792 ../libmateweather/weather.c:829 -#: ../libmateweather/weather.c:841 ../libmateweather/weather.c:860 -#: ../libmateweather/weather.c:892 ../libmateweather/weather.c:905 -#: ../libmateweather/weather.c:925 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208 -#: ../libmateweather/weather.c:279 -msgid "Invalid" -msgstr "Inválido" - -#: ../libmateweather/weather.c:197 -msgid "Clear Sky" -msgstr "Cielo despejado" - -#: ../libmateweather/weather.c:198 -msgid "Broken clouds" -msgstr "Nubosidad dispersa" - -#: ../libmateweather/weather.c:199 -msgid "Scattered clouds" -msgstr "Nubes dispersas" - -#: ../libmateweather/weather.c:200 -msgid "Few clouds" -msgstr "Algunas nubes" - -#: ../libmateweather/weather.c:201 -msgid "Overcast" -msgstr "Cubierto de nubes" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html -#. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242 -msgid "Thunderstorm" -msgstr "Tormenta" - -#. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:241 -msgid "Drizzle" -msgstr "Llovizna" - -#: ../libmateweather/weather.c:241 -msgid "Light drizzle" -msgstr "Llovizna ligera" - -#: ../libmateweather/weather.c:241 -msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Llovizna moderada" - -#: ../libmateweather/weather.c:241 -msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Llovizna abundante" - -#: ../libmateweather/weather.c:241 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Llovizna helada" - -#. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:242 -msgid "Rain" -msgstr "Lluvia" - -#: ../libmateweather/weather.c:242 -msgid "Light rain" -msgstr "Lluvia ligera" - -#: ../libmateweather/weather.c:242 -msgid "Moderate rain" -msgstr "Lluvia moderada" - -#: ../libmateweather/weather.c:242 -msgid "Heavy rain" -msgstr "Lluvia fuerte" - -#: ../libmateweather/weather.c:242 -msgid "Rain showers" -msgstr "Aguaceros" - -#: ../libmateweather/weather.c:242 -msgid "Freezing rain" -msgstr "Lluvia helada" - -#. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:243 -msgid "Snow" -msgstr "Nieve" - -#: ../libmateweather/weather.c:243 -msgid "Light snow" -msgstr "Nieve ligera" - -#: ../libmateweather/weather.c:243 -msgid "Moderate snow" -msgstr "Nieve moderada" - -#: ../libmateweather/weather.c:243 -msgid "Heavy snow" -msgstr "Nieve abundante" - -#: ../libmateweather/weather.c:243 -msgid "Snowstorm" -msgstr "Tormenta de nieve" - -#: ../libmateweather/weather.c:243 -msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Cascada de nieve" - -#: ../libmateweather/weather.c:243 -msgid "Snow showers" -msgstr "Aguanieve" - -#: ../libmateweather/weather.c:243 -msgid "Drifting snow" -msgstr "Corriente de nieve" - -#. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:244 -msgid "Snow grains" -msgstr "Granizada" - -#: ../libmateweather/weather.c:244 -msgid "Light snow grains" -msgstr "Granizada ligera" - -#: ../libmateweather/weather.c:244 -msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Granizada moderada" - -#: ../libmateweather/weather.c:244 -msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Granizada abundante" - -#. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:245 -msgid "Ice crystals" -msgstr "Cristales de hielo" - -#. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:246 -msgid "Ice pellets" -msgstr "Bolitas de hielo" - -#: ../libmateweather/weather.c:246 -msgid "Few ice pellets" -msgstr "Pocas bolitas de hielo" - -#: ../libmateweather/weather.c:246 -msgid "Moderate ice pellets" -msgstr "Bolitas de hielo moderadas" - -#: ../libmateweather/weather.c:246 -msgid "Heavy ice pellets" -msgstr "Bolitas de hielo abundante" - -#: ../libmateweather/weather.c:246 -msgid "Ice pellet storm" -msgstr "Tormenta de bolitas de hielo" - -#: ../libmateweather/weather.c:246 -msgid "Showers of ice pellets" -msgstr "Chorros de bolitas de hielo" - -#. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:247 -msgid "Hail" -msgstr "Pedrisco" - -#: ../libmateweather/weather.c:247 -msgid "Hailstorm" -msgstr "Tormenta de pedrisco" - -#: ../libmateweather/weather.c:247 -msgid "Hail showers" -msgstr "Pedrisco con lluvia" - -#. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 -msgid "Small hail" -msgstr "Granizo pequeño" - -#: ../libmateweather/weather.c:248 -msgid "Small hailstorm" -msgstr "Pequeña tormenta de granizo" - -#: ../libmateweather/weather.c:248 -msgid "Showers of small hail" -msgstr "Granizo con lluvia" - -#. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:249 -msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Precipitación desconocida" - -#. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:250 -msgid "Mist" -msgstr "Neblina" - -#. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:251 -msgid "Fog" -msgstr "Niebla" - -#: ../libmateweather/weather.c:251 -msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Niebla en los alrededores" - -#: ../libmateweather/weather.c:251 -msgid "Shallow fog" -msgstr "Niebla muy gruesa" - -#: ../libmateweather/weather.c:251 -msgid "Patches of fog" -msgstr "Niebla dispersa" - -#: ../libmateweather/weather.c:251 -msgid "Partial fog" -msgstr "Niebla parcial" - -#: ../libmateweather/weather.c:251 -msgid "Freezing fog" -msgstr "Niebla helada" - -#. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:252 -msgid "Smoke" -msgstr "Humo" - -#. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:253 -msgid "Volcanic ash" -msgstr "Cenizas volcánicas" - -#. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:254 -msgid "Sand" -msgstr "Arena" - -#: ../libmateweather/weather.c:254 -msgid "Blowing sand" -msgstr "Viento con arena" - -#: ../libmateweather/weather.c:254 -msgid "Drifting sand" -msgstr "Corriente de arena" - -#. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:255 -msgid "Haze" -msgstr "Bruma" - -#. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:256 -msgid "Blowing sprays" -msgstr "Cortina de rocío" - -#. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:257 -msgid "Dust" -msgstr "Polvo" - -#: ../libmateweather/weather.c:257 -msgid "Blowing dust" -msgstr "Cortina de polvo" - -#: ../libmateweather/weather.c:257 -msgid "Drifting dust" -msgstr "Corriente de polvo" - -#. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:258 -msgid "Squall" -msgstr "Chubasco" - -#. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:259 -msgid "Sandstorm" -msgstr "Tormenta de arena" - -#: ../libmateweather/weather.c:259 -msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Tormenta de arena en los alrededores" - -#: ../libmateweather/weather.c:259 -msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Tormenta de arena abundante" - -#. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 -msgid "Duststorm" -msgstr "Tormenta de polvo" - -#: ../libmateweather/weather.c:260 -msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores" - -#: ../libmateweather/weather.c:260 -msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Tormenta de polvo abundante" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:261 -msgid "Funnel cloud" -msgstr "Nublado" - -#. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:262 -msgid "Tornado" -msgstr "Tornado" - -#. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:263 -msgid "Dust whirls" -msgstr "Remolino de polvo" - -#: ../libmateweather/weather.c:263 -msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Remolino de polvo en los alrededores" - -#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime -#. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:659 -msgid "%a, %b %d / %H:%M" -msgstr "%a %d de %b / %H:%M" - -#: ../libmateweather/weather.c:674 -msgid "Unknown observation time" -msgstr "Hora de observación desconocida" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:707 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, c-format -msgid "%d °F" -msgstr "%d °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:716 -#, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, c-format -msgid "%d °C" -msgstr "%d °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:725 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 -#, c-format -msgid "%d K" -msgstr "%d K" - -#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:779 -#, c-format -msgid "%.f%%" -msgstr "%.f%%" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:804 -#, c-format -msgid "%0.1f knots" -msgstr "%0.1f nudos" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:808 -#, c-format -msgid "%.1f mph" -msgstr "%.1f mph" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:812 -#, c-format -msgid "%.1f km/h" -msgstr "%.1f km/h" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:816 -#, c-format -msgid "%.1f m/s" -msgstr "%.1f m/s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:822 -#, c-format -msgid "Beaufort force %.1f" -msgstr "Fuerza Beaufort %.1f" - -#: ../libmateweather/weather.c:843 -msgid "Calm" -msgstr "Calma" - -#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:847 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:865 -#, c-format -msgid "%.2f inHg" -msgstr "%.2f inHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:869 -#, c-format -msgid "%.1f mmHg" -msgstr "%.1f mmHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:873 -#, c-format -msgid "%.2f kPa" -msgstr "%.2f kPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:877 -#, c-format -msgid "%.2f hPa" -msgstr "%.2f hPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:881 -#, c-format -msgid "%.2f mb" -msgstr "%.2f mb" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:885 -#, c-format -msgid "%.3f atm" -msgstr "%.3f atm" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:910 -#, c-format -msgid "%.1f miles" -msgstr "%.1f millas" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:914 -#, c-format -msgid "%.1f km" -msgstr "%.1f km" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:918 -#, c-format -msgid "%.0fm" -msgstr "%.0fm" - -#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../libmateweather/weather.c:999 -msgid "Retrieval failed" -msgstr "Ha fallado la obtención" - -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:578 -msgid "WeatherInfo missing location" -msgstr "Zona no existente para WeatherInfo" - -#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:62 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" -msgstr "" -"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, " -"tal como las que se encuentran en http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/" -"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.mate.org/" -"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " -"or not." -msgstr "" -"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas " -"meteorológicas o no." - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 -msgid "Display radar map" -msgstr "Mostrar el mapa de radar" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10 -msgid "Distance unit" -msgstr "Unidad de distancia" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11 -msgid "Fetch a radar map on each update." -msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización." - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 -msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la " -"dirección especificada por la clave «radar»." - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 -msgid "Location coordinates" -msgstr "Coordenadas de la zona" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 -msgid "Nearby city" -msgstr "Ciudad cercana" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://" -"cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 -msgid "Not used anymore" -msgstr "Ya no se utiliza" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18 -msgid "Pressure unit" -msgstr "Unidad de presión" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 -msgid "Radar location" -msgstr "Zona de radar" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 -msgid "Speed unit" -msgstr "Unidad de velocidad" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21 -msgid "Temperature unit" -msgstr "Unidad de temperatura" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22 -msgid "The city that mateweather displays information for." -msgstr "La ciudad para la que mateweather muestra información." - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23 -msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." -msgstr "La url personalizada desde donde recuperar un mapa de radar." - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24 -msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." -msgstr "El intervalo en segundos entre las actualizaciones automáticas." - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25 -msgid "The unit to use for pressure." -msgstr "La unidad en la que medir la presión." - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26 -msgid "The unit to use for temperature." -msgstr "La unidad en la que medir la temperatura." - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27 -msgid "The unit to use for visibility." -msgstr "La unidad en que medir la visibilidad." - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28 -msgid "The unit to use for wind speed." -msgstr "La unidad en que medir la velocidad del viento." - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29 -msgid "Update interval" -msgstr "Intervalo de actualización" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30 -msgid "Update the data automatically" -msgstr "Actualizar los datos automáticamente" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31 -msgid "Url for the radar map" -msgstr "Url para el mapa del radar" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32 -msgid "Use custom url for the radar map" -msgstr "Usa una url personalizada para el mapa del radar" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33 -msgid "Use metric units" -msgstr "Usar unidades métricas" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34 -msgid "Use metric units instead of english units." -msgstr "Usa unidades métricas en vez de las unidades inglesas." - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35 -msgid "Weather for a city" -msgstr "Meteorología para una ciudad" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36 -msgid "Weather location information" -msgstr "Información meteorológica de una zona" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37 -msgid "Weather location information." -msgstr "Información meteorológica de una zona." - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 -msgid "Zone location" -msgstr "Situación de la zona" - -#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 -msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)" - -#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 -msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)" - -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1 -#: ../mini-commander/src/about.c:47 -msgid "Command Line" -msgstr "Línea de comandos" - -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Mini-Commander" -msgstr "Mini-Commander" - -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3 -msgid "MiniCommander Applet Factory" -msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander" - -#: ../mini-commander/src/about.c:50 -msgid "" -"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -"completion, command history, and changeable macros." -msgstr "" -"Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene " -"completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables." - -#: ../mini-commander/src/command_line.c:353 -msgid "No items in history" -msgstr "Histórico vacío" - -#. build file select dialog -#: ../mini-commander/src/command_line.c:477 -msgid "Start program" -msgstr "Lanzar el programa" - -#: ../mini-commander/src/command_line.c:529 -msgid "Command line" -msgstr "Línea de comandos" - -#: ../mini-commander/src/command_line.c:530 -msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80 -#, c-format -msgid "Cannot get schema for %s: %s" -msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108 -#, c-format -msgid "Cannot set schema for %s: %s" -msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114 -#, c-format -msgid "Set default list value for %s\n" -msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126 -#, c-format -msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -msgstr "" -"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando " -"esquemas\n" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134 -#, c-format -msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151 -#, c-format -msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166 -#, c-format -msgid "Error syncing config data: %s" -msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -msgstr "" -"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de " -"macro." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -msgstr "" -"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de " -"macro." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 -msgid "Macro command list" -msgstr "Lista de comandos de macro" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 -msgid "Macro pattern list" -msgstr "Lista de patrones de macro" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3 -msgid "<b>Auto Completion</b>" -msgstr "<b>Autocompletado</b>" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4 -msgid "<b>Colors</b>" -msgstr "<b>Colores</b>" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5 -msgid "<b>Size</b>" -msgstr "<b>Tamaño</b>" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6 -msgid "Add New Macro" -msgstr "Añadir una macro nueva" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Co_mando:" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8 -msgid "Command Line Preferences" -msgstr "Preferencias de línea de comandos" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9 -msgid "Command line _background:" -msgstr "Color del _fondo:" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10 -msgid "Command line _foreground:" -msgstr "Color de la _tipografía:" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11 -msgid "E_nable history-based auto completion" -msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 -msgid "Macros" -msgstr "Macros" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14 -msgid "Pick a color" -msgstr "Escoja un color" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15 -msgid "_Add Macro..." -msgstr "_Añadir macro…" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16 -msgid "_Delete Macro" -msgstr "_Borrar macro" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17 -msgid "_Macros:" -msgstr "_Macros:" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Patrón:" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19 -msgid "_Use default theme colors" -msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20 -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48 -msgid "_Width:" -msgstr "A_nchura:" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21 -#: ../multiload/properties.c:537 -msgid "pixels" -msgstr "píxeles" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 -msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -msgstr "" -"Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 -msgid "Background color, blue component" -msgstr "Color del fondo, componente azul" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 -msgid "Background color, green component" -msgstr "Color del fondo, componente verde" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 -msgid "Background color, red component" -msgstr "Color del fondo, componente roja" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 -msgid "Foreground color, blue component" -msgstr "Color de tipografía, componente azul" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 -msgid "Foreground color, green component" -msgstr "Color de tipografía, componente verde" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 -msgid "Foreground color, red component" -msgstr "Color de tipografía, componente rojo" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 -msgid "History list" -msgstr "Lista del histórico" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -msgstr "" -"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas " -"históricas." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 -msgid "Perform history autocompletion" -msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 -msgid "Show a frame surrounding the applet." -msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 -msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -msgstr "" -"Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 -msgid "Show frame" -msgstr "Mostrar el marco" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 -msgid "Show handle" -msgstr "Mostrar el tirador" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 -msgid "The blue component of the background color." -msgstr "El componente azul del color de fondo." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 -msgid "The blue component of the foreground color." -msgstr "El componente azul del color de frente." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 -msgid "The green component of the background color." -msgstr "El componente verde del color de fondo." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 -msgid "The green component of the foreground color." -msgstr "El componente verde del color de frente." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 -msgid "The red component of the background color." -msgstr "El componente rojo del color de fondo." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 -msgid "The red component of the foreground color." -msgstr "El componente rojo del color de frente." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 -msgid "" -"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/" -"mini-commander-global/macro_patterns." -msgstr "" -"Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave " -"global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 -msgid "Use the default theme colors" -msgstr "Usar los colores del tema predeterminado" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 -msgid "Use theme colors instead of custom ones." -msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 -msgid "Width" -msgstr "Anchura" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 -msgid "Width of the applet" -msgstr "Anchura de la miniaplicación" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250 -msgid "Browser" -msgstr "Navegador" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251 -msgid "Click this button to start the browser" -msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268 -msgid "History" -msgstr "Histórico" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269 -msgid "Click this button for the list of previous commands" -msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353 -msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -msgstr "" -"La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420 -msgid "Mini-Commander applet" -msgstr "Miniaplicación Mini-Commander" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421 -msgid "This applet adds a command line to the panel" -msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:405 -msgid "You must specify a pattern" -msgstr "Debe especificar un patrón" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:409 -msgid "You must specify a pattern and a command" -msgstr "Debe especificar un patrón y un comando" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:410 -msgid "You must specify a command" -msgstr "Debe especificar un comando" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:413 -msgid "You may not specify duplicate patterns" -msgstr "No puede especificar patrones duplicados" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:775 -msgid "Pattern" -msgstr "Patrón" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:785 -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Adjust the sound volume" -msgstr "Ajusta el volumen del sonido" - -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224 -#: ../mixer/applet.c:245 -msgid "Volume Control" -msgstr "Control de volumen" - -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1 -msgid "Mu_te" -msgstr "_Silenciar" - -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4 -msgid "_Open Volume Control" -msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen" - -#: ../mixer/applet.c:526 -msgid "" -"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This " -"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " -"that you don't have a sound card configured." -msgstr "" -"El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que " -"controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de " -"GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada." - -#: ../mixer/applet.c:530 -msgid "" -"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." -msgstr "" -"Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho " -"sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» " -"del menú." - -#: ../mixer/applet.c:713 -#, c-format -msgid "Failed to start Volume Control: %s" -msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s" - -#: ../mixer/applet.c:1130 -#, c-format -msgid "%s: muted" -msgstr "%s: silenciado" - -#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense -#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of -#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You -#. * most likely want to keep this as-is. -#: ../mixer/applet.c:1136 -#, c-format -msgid "%s: %d%%" -msgstr "%s: %d%% " - -#: ../mixer/applet.c:1297 -#, c-format -msgid "Failed to display help: %s" -msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s" - -#: ../mixer/applet.c:1310 -msgid "Volume control for your MATE Panel." -msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE." - -#: ../mixer/applet.c:1312 -msgid "Using GStreamer 0.10." -msgstr "Usando GStreamer 0.10." - -#: ../mixer/applet.c:1314 -msgid "Using GStreamer 0.8." -msgstr "Usando GStreamer 0.8." - -#: ../mixer/applet.c:1319 -msgid "Volume Applet" -msgstr "Miniaplicación del volumen" - -#: ../mixer/dock.c:124 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: ../mixer/dock.c:152 -msgid "-" -msgstr "−" - -#. FIXME: -#. * - maybe we want to rename the element to its actual name -#. * if we've found that? -#. -#. create element -#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187 -#: ../mixer/load.c:279 -#, c-format -msgid "Unknown Volume Control %d" -msgstr "Control de volumen desconocido %d" - -#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1 -msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -msgstr "" -"Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS" - -#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2 -msgid "Saved mute state" -msgstr "Estado de silencio guardado" - -#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3 -msgid "Saved volume to restore on startup" -msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio" - -#. make window look cute -#: ../mixer/preferences.c:130 -msgid "Volume Control Preferences" -msgstr "Preferencias del control de volumen" - -#: ../mixer/preferences.c:143 -msgid "Select the device and track to control." -msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar." - -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1 -msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico" - -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2 -#: ../modemlights/modem-applet.c:1043 -msgid "Modem Monitor" -msgstr "Monitor del módem" - -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2 -msgid "_Activate" -msgstr "_Activar" - -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3 -msgid "_Deactivate" -msgstr "_Desactivar" - -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propiedades" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:731 -msgid "Connection active, but could not get connection time" -msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:747 -#, c-format -msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:751 -msgid "Not connected" -msgstr "Desconectado" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:773 -msgid "" -"To connect to your Internet service provider, you need administrator " -"privileges" -msgstr "" -"Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita " -"privilegios de administrador" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:774 -msgid "" -"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -"privileges" -msgstr "" -"Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita " -"privilegios de administrador" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:849 -msgid "The entered password is invalid" -msgstr "La contraseña introducida no es válida" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:851 -msgid "" -"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -"\"caps lock\" key" -msgstr "" -"Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla " -"«Bloq. Mayús.»" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:953 -msgid "Do you want to connect?" -msgstr "¿Desea conectarse?" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:954 -msgid "Do you want to disconnect?" -msgstr "¿Desea desconectarse?" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:963 -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onectar" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:963 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Desconectar" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:1019 -msgid "Could not launch network configuration tool" -msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:1021 -msgid "" -"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -"permissions" -msgstr "" -"Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos " -"correctos" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:1046 -msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -msgstr "" -"Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado " -"telefónico." - -#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -"Provider</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de " -"servicios de Internet</span>" - -#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</" -"span>" - -#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3 -msgid "Enter password" -msgstr "Introduzca la contraseña" - -#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "A system load indicator" -msgstr "Un indicador de carga del sistema" - -#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2 -#: ../multiload/main.c:55 -msgid "System Monitor" -msgstr "Monitor del sistema" - -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3 -msgid "_Open System Monitor" -msgstr "Abrir el m_onitor del sistema" - -#: ../multiload/main.c:59 -msgid "" -"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -"space use, plus network traffic." -msgstr "" -"Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y " -"del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red." - -#: ../multiload/main.c:122 -#, c-format -msgid "There was an error executing '%s': %s" -msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s" - -#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:607 -msgid "Processor" -msgstr "Procesador" - -#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/properties.c:615 -msgid "Memory" -msgstr "Memoria" - -#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:623 -msgid "Network" -msgstr "Red" - -#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:631 -msgid "Swap Space" -msgstr "Espacio de intercambio" - -#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/main.c:363 -msgid "Load Average" -msgstr "Carga media" - -#: ../multiload/main.c:294 -msgid "Disk" -msgstr "Disco" - -#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, -#. please assume that they always are. -#. -#: ../multiload/main.c:313 -#, c-format -msgid "" -"%s:\n" -"%u%% in use by programs\n" -"%u%% in use as cache" -msgstr "" -"%s:\n" -"%u%% en uso por programas\n" -"%u%% en uso como caché" - -#: ../multiload/main.c:321 -#, c-format -msgid "The system load average is %0.02f" -msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f" - -#: ../multiload/main.c:334 -#, c-format -msgid "" -"%s:\n" -"%u%% in use" -msgid_plural "" -"%s:\n" -"%u%% in use" -msgstr[0] "" -"%s:\n" -"%u%% en uso" -msgstr[1] "" -"%s:\n" -"%u%% en uso" - -#: ../multiload/main.c:359 -msgid "CPU Load" -msgstr "Carga CPU" - -#: ../multiload/main.c:360 -msgid "Memory Load" -msgstr "Carga de memoria" - -#: ../multiload/main.c:361 -msgid "Net Load" -msgstr "Carga de red" - -#: ../multiload/main.c:362 -msgid "Swap Load" -msgstr "Carga del intercambio" - -#: ../multiload/main.c:364 -msgid "Disk Load" -msgstr "Carga del disco" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 -msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 -msgid "Background color for disk load graph" -msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 -msgid "CPU graph background color" -msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 -msgid "Enable CPU load graph" -msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 -msgid "Enable disk load graph" -msgstr "Activar el gráfico de carga de disco" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 -msgid "Enable load average graph" -msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 -msgid "Enable memory load graph" -msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 -msgid "Enable network load graph" -msgstr "Activar el gráfico de carga de la red" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 -msgid "Enable swap load graph" -msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 -msgid "" -"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -"panels, this is the height of the graphs." -msgstr "" -"Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los " -"paneles verticales, esto es la altura de los gráficos." - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 -msgid "Graph color for Ethernet network activity" -msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 -msgid "Graph color for PLIP network activity" -msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 -msgid "Graph color for SLIP network activity" -msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 -msgid "Graph color for buffer memory" -msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 -msgid "Graph color for cached memory" -msgstr "El color del gráfico para la memoria caché" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 -msgid "Graph color for disk read" -msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 -msgid "Graph color for disk write" -msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 -msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -msgstr "" -"El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de " -"la CPU" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 -msgid "Graph color for load average" -msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 -msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -msgstr "" -"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 -msgid "Graph color for other network usage" -msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 -msgid "Graph color for shared memory" -msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 -msgid "Graph color for system-related CPU activity" -msgstr "" -"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 -msgid "Graph color for user-related CPU activity" -msgstr "" -"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 -msgid "Graph color for user-related memory usage" -msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 -msgid "Graph color for user-related swap usage" -msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 -msgid "Graph size" -msgstr "Tamaño del gráfico" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 -msgid "Load graph background color" -msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 -msgid "Memory graph background color" -msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 -msgid "Network graph background color" -msgstr "Color de fondo del gráfico de red" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 -msgid "Swap graph background color" -msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio" - -#: ../multiload/properties.c:368 -msgid "Monitored Resources" -msgstr "Recursos monitorizados" - -#: ../multiload/properties.c:393 -msgid "_Processor" -msgstr "_Procesador" - -#: ../multiload/properties.c:406 -msgid "_Memory" -msgstr "_Memoria" - -#: ../multiload/properties.c:419 -msgid "_Network" -msgstr "_Red" - -#: ../multiload/properties.c:432 -msgid "S_wap Space" -msgstr "Espacio de _intercambio" - -#: ../multiload/properties.c:445 -msgid "_Load" -msgstr "Car_ga" - -#: ../multiload/properties.c:458 -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Disco duro" - -#: ../multiload/properties.c:474 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -#: ../multiload/properties.c:504 -msgid "System m_onitor width: " -msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: " - -#: ../multiload/properties.c:506 -msgid "System m_onitor height: " -msgstr "Altura del m_onitor del sistema: " - -#: ../multiload/properties.c:545 -msgid "Sys_tem monitor update interval: " -msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: " - -#: ../multiload/properties.c:571 -msgid "milliseconds" -msgstr "milisegundos" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#: ../multiload/properties.c:582 -msgid "Colors" -msgstr "Colores" - -#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617 -msgid "_User" -msgstr "_Usuario" - -#: ../multiload/properties.c:610 -msgid "S_ystem" -msgstr "_Sistema" - -#: ../multiload/properties.c:611 -msgid "N_ice" -msgstr "_Prioridad" - -#: ../multiload/properties.c:612 -msgid "I_OWait" -msgstr "Espera _E/S" - -#: ../multiload/properties.c:613 -msgid "I_dle" -msgstr "_Ocioso" - -#: ../multiload/properties.c:618 -msgid "Sh_ared" -msgstr "_Compartida" - -#: ../multiload/properties.c:619 -msgid "_Buffers" -msgstr "_Búferes" - -#: ../multiload/properties.c:620 -msgid "Cach_ed" -msgstr "C_acheada" - -#: ../multiload/properties.c:621 -msgid "F_ree" -msgstr "_Libre" - -#: ../multiload/properties.c:625 -msgid "_SLIP" -msgstr "S_LIP" - -#: ../multiload/properties.c:626 -msgid "PL_IP" -msgstr "PL_IP" - -#: ../multiload/properties.c:627 -msgid "_Ethernet" -msgstr "_Ethernet" - -#: ../multiload/properties.c:628 -msgid "Othe_r" -msgstr "_Otro" - -#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639 -#: ../multiload/properties.c:645 -msgid "_Background" -msgstr "_Fondo" - -#: ../multiload/properties.c:633 -msgid "_Used" -msgstr "_Usado" - -#: ../multiload/properties.c:634 -msgid "_Free" -msgstr "_Libre" - -#: ../multiload/properties.c:636 -msgid "Load" -msgstr "Carga" - -#: ../multiload/properties.c:638 -msgid "_Average" -msgstr "_Media" - -#: ../multiload/properties.c:641 -msgid "Harddisk" -msgstr "Disco duro" - -#: ../multiload/properties.c:643 -msgid "_Read" -msgstr "_Lectura" - -#: ../multiload/properties.c:644 -msgid "_Write" -msgstr "_Escritura" - -#: ../multiload/properties.c:670 -msgid "System Monitor Preferences" -msgstr "Preferencias del monitor del sistema" - -#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1 -msgid "CD Player (Deprecated)" -msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)" - -#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2 -msgid "Panel applet for playing audio CDs" -msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido" - -#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 -msgid "Alert you when new mail arrives" -msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo" - -#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 -msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)" - -#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for deprecating applets" -msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas" - -#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "Null Applet Factory" -msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas" - -#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 -msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico" - -#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 -msgid "Wireless Link Monitor" -msgstr "Monitor de enlace inalámbrico" - -#: ../null_applet/null_applet.c:149 -msgid "Some panel items are no longer available" -msgstr "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora" - -#: ../null_applet/null_applet.c:150 -msgid "" -"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -"available in the MATE desktop." -msgstr "" -"Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están " -"ya disponibles en el escritorio MATE." - -#: ../null_applet/null_applet.c:152 -msgid "These items will now be removed from your configuration:" -msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:" - -#: ../null_applet/null_applet.c:155 -msgid "You will not receive this message again." -msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo." - -#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1 -msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)" - -#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2 -msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)" - -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio" - -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:363 -msgid "Sticky Notes" -msgstr "Notas adhesivas" - -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Sticky Notes Applet Factory" -msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas" - -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1 -msgid "Hi_de Notes" -msgstr "_Ocultar notas" - -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3 -msgid "_Delete Notes" -msgstr "_Borrar las notas" - -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5 -msgid "_Lock Notes" -msgstr "B_loquear las notas" - -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6 -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44 -msgid "_New Note" -msgstr "Nota _nueva" - -#: ../stickynotes/stickynotes.c:616 -msgid "This note is locked." -msgstr "Esta nota está bloqueada." - -#: ../stickynotes/stickynotes.c:620 -msgid "This note is unlocked." -msgstr "Esta nota está desbloqueada." - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2 -msgid " Font C_olor:" -msgstr "Color de la _tipografía:" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3 -msgid " Font Co_lor:" -msgstr "Co_lor de la tipografía:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4 -msgid " Note C_olor:" -msgstr "C_olor de la nota:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5 -msgid " Note _Color:" -msgstr "_Color de la nota:" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6 -msgid " _Font:" -msgstr "T_ipografía:" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>Comportamiento</b>" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8 -msgid "<b>Default Note Properties</b>" -msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9 -msgid "" -"<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -"\n" -"This cannot be undone." -msgstr "" -"<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n" -"\n" -"Esto no puede deshacerse." - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12 -msgid "" -"<b>Delete this sticky note?</b>\n" -"\n" -"This cannot be undone." -msgstr "" -"<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n" -"\n" -"Esto no puede deshacerse." - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15 -msgid "<b>Properties</b>" -msgstr "<b>Propiedades</b>" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16 -msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17 -msgid "Choose a color for the note" -msgstr "Seleccione un color para la nota" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18 -msgid "Choose a font for the note" -msgstr "Seleccione una tipografía para la nota" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19 -msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20 -msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21 -msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -msgstr "" -"Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22 -msgid "Close note" -msgstr "Cerrar nota" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23 -msgid "Force _default color and font on notes" -msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24 -msgid "H_eight:" -msgstr "A_ltura:" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25 -msgid "Lock/Unlock note" -msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26 -msgid "Pick a color for the sticky note" -msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27 -msgid "Pick a default sticky note color" -msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28 -msgid "Pick a default sticky note font" -msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29 -msgid "Pick a font for the sticky note" -msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30 -msgid "Resize note" -msgstr "Redimensionar la nota" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31 -msgid "Specify a title for the note" -msgstr "Especifique un título para la nota" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32 -msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33 -msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34 -msgid "Sticky Note" -msgstr "Nota adhesiva" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35 -msgid "Sticky Note Properties" -msgstr "Propiedades de la nota adhesiva" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36 -msgid "Sticky Notes Preferences" -msgstr "Preferencias de las notas adhesivas" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37 -msgid "Use co_lor from the system theme" -msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38 -msgid "Use default co_lor" -msgstr "Usar el co_lor predeterminado" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39 -msgid "Use default fo_nt" -msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40 -msgid "Use fo_nt from the system theme" -msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41 -msgid "_Delete All" -msgstr "_Borrar todas" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42 -msgid "_Delete Note..." -msgstr "_Borrar la nota…" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43 -msgid "_Lock Note" -msgstr "B_loquear la nota" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46 -msgid "_Put notes on all workspaces" -msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo" - -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47 -msgid "_Title:" -msgstr "_Título:" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 -msgid "" -"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " -"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " -"is valid." -msgstr "" -"Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al " -"crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser " -"analizado por strftime() es válido." - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 -msgid "Date format of note's title" -msgstr "Formato de fecha del título de la nota" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 -msgid "Default color for font" -msgstr "Color de predeterminado para la tipografía" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 -msgid "Default color for new notes" -msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -"specification, for example \"#30FF50\"." -msgstr "" -"Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en " -"especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»." - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -"specification, for example \"#000000\"." -msgstr "" -"Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este " -"podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»." - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 -msgid "Default font for new notes" -msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -"example \"Sans Italic 10\"" -msgstr "" -"Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería ser " -"un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 -msgid "Default height for new notes" -msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 -msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 -msgid "Default width for new notes" -msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 -msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 -msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 -msgid "" -"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " -"for all sticky notes." -msgstr "" -"Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado " -"como el color predeterminado para todas las notas adhesivas." - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 -msgid "" -"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -"for all sticky notes." -msgstr "" -"Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía " -"personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. " - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 -msgid "" -"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -"assigned to individual notes will be ignored." -msgstr "" -"Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que " -"han sido asignados a las notas individuales serán ignorados." - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 -msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -msgstr "" -"Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no." - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -"desktop, or not." -msgstr "" -"Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo " -"del escritorio, o no." - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 -msgid "Sticky notes' locked state" -msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 -msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -msgstr "" -"Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 -msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -msgstr "" -"Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en " -"todas las notas" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 -msgid "Whether to use the default system color" -msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 -msgid "Whether to use the default system font" -msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema" - -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:585 -#, c-format -msgid "%d note" -msgid_plural "%d notes" -msgstr[0] "%d nota" -msgstr[1] "%d notas" - -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586 -msgid "Show sticky notes" -msgstr "Mostrar notas adhesivas" - -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367 -msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»" - -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Go to Trash" -msgstr "Ir a la papelera" - -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Trash" -msgstr "Papelera" - -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:606 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Vaciar papelera" - -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163 -#, c-format -msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 -msgid "No Items in Trash" -msgstr "No hay elementos en la papelera" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403 -#, c-format -msgid "%d Item in Trash" -msgid_plural "%d Items in Trash" -msgstr[0] "%d elemento en la papelera" -msgstr[1] "%d elementos en la papelera" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:518 -#, c-format -msgid "Removing item %d of %d" -msgstr "Quitando elemento %d de %d" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:544 -msgid "Removing:" -msgstr "Quitando:" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:583 -msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:586 -msgid "" -"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán " -"y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado." - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:687 -#, c-format -msgid "" -"Error while spawning caja:\n" -"%s" -msgstr "" -"Error al resucitar Caja:\n" -"%s" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:734 -msgid "Trash Applet" -msgstr "Miniaplicación de la papelera" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:737 -msgid "" -"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " -"or drag and drop items into the trash." -msgstr "" -"Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera " -"o arrastrar y soltar elementos en la papelera." - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:762 -msgid "Delete Immediately?" -msgstr "¿Borrar inmediatamente?" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:791 -msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -msgstr "" -"No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos " -"inmediatamente?" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:794 -msgid "" -"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -msgstr "" -"No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos " -"inmediatamente?" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:894 ../trashapplet/src/trashapplet.c:911 -#, c-format -msgid "" -"Unable to move to trash:\n" -"%s" -msgstr "" -"Imposible mover a la papelera:\n" -"%s" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1 -msgid "<b>From:</b>" -msgstr "<b>Desde:</b>" - -#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2 -msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>" - -#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3 -msgid "Emptying the Trash" -msgstr "Vaciando la papelera" - -#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas " -#~ "adhesivas se guardan automáticamente." - -#~ msgid "Removing item %s of %s" -#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s" - -#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" -#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>" |