summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es_HN.po
diff options
context:
space:
mode:
authormonsta <[email protected]>2016-07-01 14:50:34 +0300
committermonsta <[email protected]>2016-07-01 14:50:34 +0300
commit2fa198bd135fc3c85619c1f2a4c23b250ae11805 (patch)
tree8fd121be79628397846dc8976a216a3275f333bf /po/es_HN.po
parent51b025e2e7bd703cc37b2aee796282c9216dfec5 (diff)
downloadmate-applets-2fa198bd135fc3c85619c1f2a4c23b250ae11805.tar.bz2
mate-applets-2fa198bd135fc3c85619c1f2a4c23b250ae11805.tar.xz
po: drop languages not present on Transifex
Diffstat (limited to 'po/es_HN.po')
-rw-r--r--po/es_HN.po4625
1 files changed, 0 insertions, 4625 deletions
diff --git a/po/es_HN.po b/po/es_HN.po
deleted file mode 100644
index 77656e04..00000000
--- a/po/es_HN.po
+++ /dev/null
@@ -1,4625 +0,0 @@
-# translation of es_HN.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
-# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_HN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-07 09:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:10+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
-#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:140
-msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-"bloqueados"
-
-#. about.set_artists([])
-#. about.set_documenters([])
-#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
-#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1249
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:682
-#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:431 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
-#: ../mixer/applet.c:1324 ../modemlights/modem-applet.c:1049
-#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:742
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Jorge González González <[email protected]>"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:171
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:208
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
-msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-"accesibilidad."
-
-#: ../accessx-status/applet.c:1003
-msgid "XKB Extension is not enabled"
-msgstr "La extensión XKB no está activada"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:1008
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Error: %s"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:1324
-msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1241 ../battstat/battstat_applet.c:1674
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor de carga batería"
-
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
-
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1675
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-"batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el "
-"valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage"
-msgstr ""
-"Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar el "
-"diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
-msgid "System is running on AC power"
-msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:74
-msgid "System is running on battery power"
-msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377
-#, c-format
-msgid "Battery charged (%d%%)"
-msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
-#, c-format
-msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:381
-#, c-format
-msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:386
-#, c-format
-msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
-msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:391
-#, c-format
-msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
-msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:397
-#, c-format
-msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
-msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
-#, c-format
-msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)"
-msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
-
-#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
-#, c-format
-msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410 ../battstat/battstat_applet.c:417
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "hora"
-msgstr[1] "horas"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411 ../battstat/battstat_applet.c:418
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minuto"
-msgstr[1] "minutos"
-
-#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:416
-#, c-format
-msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:430
-msgid "Battery Monitor"
-msgstr "Monitor de la batería"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:440 ../battstat/battstat_applet.c:500
-msgid "Your battery is now fully recharged"
-msgstr "La batería está recargada completamente"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:476 ../battstat/battstat_applet.c:632
-msgid "Battery Notice"
-msgstr "Notificación de batería"
-
-#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:577
-#, c-format
-msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:583
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural ""
-"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)."
-msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
-
-#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
-#. * to allow you to make it appear like a list would in your
-#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:595
-msgid ""
-"To avoid losing your work:\n"
-" • plug your laptop into external power, or\n"
-" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
-#. * to allow you to make it appear like a list would in your
-#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:603
-msgid ""
-"To avoid losing your work:\n"
-" • suspend your laptop to save power,\n"
-" • plug your laptop into external power, or\n"
-" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:611
-msgid "Your battery is running low"
-msgstr "La batería se está agotando"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
-msgid "No battery present"
-msgstr "No hay ninguna batería presente"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:711
-msgid "Battery status unknown"
-msgstr "Estado de la batería desconocido"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:870
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1195 ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:60
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:720 ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:335
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:709
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
-msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
-
-#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1237
-msgid "HAL backend enabled."
-msgstr "Backend de HAL activado."
-
-#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1238
-msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "Vista _compacta"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Vista _expandida"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
-msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
-
-#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
-#. * this sentence:
-#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
-msgid "Percent"
-msgstr "por ciento"
-
-#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
-#. * this sentence:
-#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:327
-msgid "Minutes Remaining"
-msgstr "minutos restantes"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
-msgid "Battery Status Utility"
-msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
-msgid "Battery power low"
-msgstr "Carga de la batería baja"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:734
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Insertar caracteres"
-
-#: ../charpick/charpick.c:428
-msgid "Available palettes"
-msgstr "Paletas disponibles"
-
-#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
-#. * hopefully, the name of the unicode character has already
-#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:475
-#, c-format
-msgid "Insert \"%s\""
-msgstr "Insertar «%s»"
-
-#: ../charpick/charpick.c:478
-msgid "Insert special character"
-msgstr "Insertar carácter especial"
-
-#: ../charpick/charpick.c:482
-#, c-format
-msgid "insert special character %s"
-msgstr "insertar carácter especial %s"
-
-#: ../charpick/charpick.c:599
-msgid ""
-"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están "
-"en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
-
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
-msgid "List of available palettes"
-msgstr "Lista de paletas disponibles"
-
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación "
-"por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la "
-"miniaplicación."
-
-#: ../charpick/properties.c:40
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../charpick/properties.c:129
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Paleta:"
-
-#: ../charpick/properties.c:137
-msgid "Palette entry"
-msgstr "Entrada de paleta"
-
-#: ../charpick/properties.c:138
-msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-
-#: ../charpick/properties.c:252
-msgid "Add Palette"
-msgstr "Añadir paleta"
-
-#: ../charpick/properties.c:289
-msgid "Edit Palette"
-msgstr "Editar la paleta"
-
-#: ../charpick/properties.c:390
-msgid "Palettes list"
-msgstr "Lista de paletas"
-
-#: ../charpick/properties.c:469
-msgid "_Palettes:"
-msgstr "_Paletas:"
-
-#: ../charpick/properties.c:485
-msgid "Add button"
-msgstr "Botón «Añadir»"
-
-#: ../charpick/properties.c:486
-msgid "Click to add a new palette"
-msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-
-#: ../charpick/properties.c:493
-msgid "Edit button"
-msgstr "Botón «Editar»"
-
-#: ../charpick/properties.c:494
-msgid "Click to edit the selected palette"
-msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-
-#: ../charpick/properties.c:501
-msgid "Delete button"
-msgstr "Botón «Borrar»"
-
-#: ../charpick/properties.c:502
-msgid "Click to delete the selected palette"
-msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-
-#: ../charpick/properties.c:554
-msgid "Character Palette Preferences"
-msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:674 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1059
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-"frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-"pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y "
-"2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Mode to show cpu usage"
-msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que "
-"cambiarlo."
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
-msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "Show m_enu:"
-msgstr "Mostrar el _menú:"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Apariencia:"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _monitorizada:"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550
-msgid "Could not open help document"
-msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:677
-msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr ""
-"Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1060
-msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:698
-msgid "Graphic"
-msgstr "Gráfico"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:703
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:708
-msgid "Graphic and Text"
-msgstr "Gráfico y texto"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:736
-msgid "Frequencies"
-msgstr "Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:741
-msgid "Governors"
-msgstr "Gobernadores"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:746
-msgid "Frequencies and Governors"
-msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
-msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
-
-#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
-#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
-msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid ""
-"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
-"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal "
-"configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la "
-"CPU."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:88
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:89
-msgid "_Governors"
-msgstr "_Gobernadores"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:114 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montador de discos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337
-msgid "(mounted)"
-msgstr "(montado)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
-msgid "(not mounted)"
-msgstr "(desmontado)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:333
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(desconectado)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:528
-#, c-format
-msgid "Cannot execute '%s'"
-msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:551
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Error al montar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:554
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Error al desmontar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:557
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Error al expulsar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:560
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:897
-msgid "_Play DVD"
-msgstr "_Reproducir DVD"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
-msgid "_Play CD"
-msgstr "_Reproducir CD"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:907
-#, c-format
-msgid "_Open %s"
-msgstr "_Abrir %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:918
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Montar %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:925
-#, c-format
-msgid "Un_mount %s"
-msgstr "Des_montar %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:937
-#, c-format
-msgid "_Eject %s"
-msgstr "_Expulsar %s"
-
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
-msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
-
-#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
-msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr ""
-"Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-"montaje"
-
-#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
-msgid "Time in seconds between status updates"
-msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
-
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
-#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
-msgid "Geyes"
-msgstr "Geyes"
-
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
-
-#: ../geyes/geyes.c:191
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
-
-#: ../geyes/geyes.c:422
-msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
-
-#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
-msgid "Directory in which the theme is located"
-msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-
-#: ../geyes/themes.c:140
-msgid "Can not launch the eyes applet."
-msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-
-#: ../geyes/themes.c:141
-msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-
-#: ../geyes/themes.c:317
-msgid "Geyes Preferences"
-msgstr "Preferencias de Geyes"
-
-#: ../geyes/themes.c:351
-msgid "Themes"
-msgstr "Temas"
-
-#: ../geyes/themes.c:372
-msgid "_Select a theme:"
-msgstr "_Seleccione un tema:"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Teclado genérico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgiano latino"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruso cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupos"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:434
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:297
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:439
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:442
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:563
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118
-msgid "No description."
-msgstr "Sin descripción."
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Activar más complementos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Activar _complementos:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Añadir complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:63
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:73
-msgid "Indicator:"
-msgstr "Indicador:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155
-#, c-format
-msgid "layout \"%s\""
-msgid_plural "layouts \"%s\""
-msgstr[0] "distribución «%s»"
-msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174
-#, c-format
-msgid "option \"%s\""
-msgid_plural "options \"%s\""
-msgstr[0] "opción «%s»"
-msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182
-#, c-format
-msgid "model \"%s\", %s and %s"
-msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183
-msgid "no layout"
-msgstr "sin distribución"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184
-msgid "no options"
-msgstr "sin opciones"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Grupos secundarios"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr ""
-"Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detalles"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
-msgid "_Update"
-msgstr "_Actualizar"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
-msgid "Weather Report"
-msgstr "Informe meteorológico"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:336 ../mateweather/mateweather-applet.c:340
-msgid "MATE Weather"
-msgstr "Meteorología de MATE"
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:443
-msgid "Weather Forecast"
-msgstr "Previsión meteorológica"
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:454
-#, c-format
-msgid ""
-"City: %s\n"
-"Sky: %s\n"
-"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Ciudad: %s\n"
-"Cielo: %s\n"
-"Temperatura: %s"
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:507
-msgid "Updating..."
-msgstr "Actualizando…"
-
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
-msgid "City:"
-msgstr "Ciudad:"
-
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
-msgid "Last update:"
-msgstr "Última actualización:"
-
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
-msgid "Conditions:"
-msgstr "Condiciones:"
-
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
-msgid "Sky:"
-msgstr "Cielo:"
-
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
-msgid "Temperature:"
-msgstr "Temperatura:"
-
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
-msgid "Feels like:"
-msgstr "Sensación térmica:"
-
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
-msgid "Dew point:"
-msgstr "Punto de condensación:"
-
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
-msgid "Relative humidity:"
-msgstr "Humedad relativa:"
-
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
-msgid "Wind:"
-msgstr "Viento:"
-
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
-msgid "Pressure:"
-msgstr "Presión atmosférica:"
-
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
-msgid "Visibility:"
-msgstr "Visibilidad:"
-
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
-msgid "Sunrise:"
-msgstr "Amanecer:"
-
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
-msgid "Sunset:"
-msgstr "Ocaso:"
-
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
-msgid "Current Conditions"
-msgstr "Condiciones actuales"
-
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
-msgid "Forecast Report"
-msgstr "Informe del pronóstico"
-
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
-msgid "See the ForeCast Details"
-msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
-msgid "Forecast"
-msgstr "Pronóstico"
-
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
-msgid "Radar Map"
-msgstr "Mapa de radar"
-
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
-msgid "_Visit Weather.com"
-msgstr "_Visitar weather.com"
-
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
-msgid "Visit Weather.com"
-msgstr "Visitar weather.com"
-
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
-msgid "Click to Enter Weather.com"
-msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
-msgid "Forecast not currently available for this location."
-msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
-
-#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
-msgid "Location view"
-msgstr "Vista de la zona"
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
-msgid "Select Location from the list"
-msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
-msgid "Update spin button"
-msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
-msgid "Spinbutton for updating"
-msgstr "Botón para la actualizar"
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Dirección"
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
-msgid "Enter the URL"
-msgstr "Introduzca el URL"
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297
-msgid ""
-"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:780
-msgid "Weather Preferences"
-msgstr "Preferencias de meteorología"
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 ../mateweather/mateweather-pref.c:997
-msgid "_Automatically update every:"
-msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-
-#.
-#. * Units settings page.
-#.
-#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825
-msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "Unidad de _temperatura:"
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834 ../mateweather/mateweather-pref.c:854
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 ../mateweather/mateweather-pref.c:908
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835
-msgid "Kelvin"
-msgstr "Kelvin"
-
-#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837
-msgid "Celsius"
-msgstr "Centígrados"
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Fahrenheit"
-
-#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:845
-msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
-
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:856
-msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
-
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858
-msgid "km/h"
-msgstr "Km/h"
-
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
-msgid "mph"
-msgstr "mph"
-
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
-msgid "knots"
-msgstr "nudos"
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
-msgid "Beaufort scale"
-msgstr "Escala Beaufort"
-
-#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871
-msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
-
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
-msgid "kPa"
-msgstr "kPa"
-
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
-msgid "hPa"
-msgstr "hPa"
-
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
-msgid "mb"
-msgstr "mb"
-
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
-msgid "mmHg"
-msgstr "mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890
-msgid "inHg"
-msgstr "inHg"
-
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892
-msgid "atm"
-msgstr "atm"
-
-#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899
-msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "Unidad de _visibilidad:"
-
-#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
-msgid "meters"
-msgstr "metros"
-
-#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
-msgid "km"
-msgstr "Km"
-
-#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
-msgid "miles"
-msgstr "millas"
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
-msgid "Enable _radar map"
-msgstr "Activar el mapa de _radar"
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962
-msgid "Use _custom address for radar map"
-msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "Di_recciones:"
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:993
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1033
-msgid "Display"
-msgstr "Visor"
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061
-msgid "_Select a location:"
-msgstr "_Seleccione una zona:"
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Buscar:"
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1095
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Buscar _siguiente"
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
-msgid "Location"
-msgstr "Zona"
-
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:26
-msgid "Invest"
-msgstr "Invertir"
-
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
-msgid "Track your invested money."
-msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Refrescar"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
-msgid ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-msgstr ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1a\n"
-"3a"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
-msgid "200"
-msgstr "200"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "Auto_refrescar"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
-msgid "Exponential moving average: "
-msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Gráfica financiera"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicadores:"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Movimiento promedio: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Overlays: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
-msgid "Splits"
-msgstr "Splits"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
-msgid "Vol"
-msgstr "Vol"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
-msgid "Vol+MA"
-msgstr "Vol+MA"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volúmenes"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
-#, no-c-format
-msgid "W%R"
-msgstr "W%R"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opciones"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
-msgid ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
-msgstr ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
-
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1
-msgid "Display yahoo charts"
-msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
-
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:2
-msgid "Invest Chart"
-msgstr "Gráfica de inversión"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Stocks</b>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-"<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Preferencias de inversión"
-
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-msgid "Invest Website"
-msgstr "Sitio web de inversiones"
-
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
-#, python-format
-msgid "Financial Chart - %s"
-msgstr "Gráfica financiera - %s"
-
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:168
-msgid "Opening Chart"
-msgstr "Abriendo gráfica"
-
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:180 ../invest-applet/invest/chart.py:203
-msgid "Downloading Chart"
-msgstr "Descargando gráfica"
-
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:192
-msgid "Reading Chart chunk"
-msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
-
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
-msgid "Invest Applet"
-msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
-msgid "Symbol"
-msgstr "Símbolo"
-
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
-msgid "Amount"
-msgstr "Cantidad"
-
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
-msgid "Price"
-msgstr "Precio"
-
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
-msgid "Commission"
-msgstr "Comisión"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Tegucigalpa"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "MHTG"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "DEFAULT_RADAR"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "14-03N 087-13O"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "km"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:179
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Norte - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "Northeast"
-msgstr "Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Este - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East"
-msgstr "Este"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Este - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "Southeast"
-msgstr "Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Sur - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South"
-msgstr "Sur"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Sur - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "Southwest"
-msgstr "Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Oeste - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Oeste - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "Northwest"
-msgstr "Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Norte - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:189 ../libmateweather/weather.c:687
-#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:749
-#: ../libmateweather/weather.c:761 ../libmateweather/weather.c:776
-#: ../libmateweather/weather.c:792 ../libmateweather/weather.c:829
-#: ../libmateweather/weather.c:841 ../libmateweather/weather.c:860
-#: ../libmateweather/weather.c:892 ../libmateweather/weather.c:905
-#: ../libmateweather/weather.c:925
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208
-#: ../libmateweather/weather.c:279
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:197
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Cielo despejado"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:198
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Nubosidad dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:199
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Nubes dispersas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:200
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Algunas nubes"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:201
-msgid "Overcast"
-msgstr "Cubierto de nubes"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Tormenta"
-
-#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Llovizna"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Llovizna ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Llovizna moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Llovizna abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Llovizna helada"
-
-#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain"
-msgstr "Lluvia"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Light rain"
-msgstr "Lluvia ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Lluvia moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Lluvia fuerte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Aguaceros"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Lluvia helada"
-
-#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow"
-msgstr "Nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Light snow"
-msgstr "Nieve ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Nieve moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Nieve abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Tormenta de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Cascada de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Aguanieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Corriente de nieve"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Granizada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Granizada ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Granizada moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Granizada abundante"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Cristales de hielo"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
-
-#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail"
-msgstr "Pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Tormenta de pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Pedrisco con lluvia"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hail"
-msgstr "Granizo pequeño"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Granizo con lluvia"
-
-#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:249
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Precipitación desconocida"
-
-#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-msgid "Mist"
-msgstr "Neblina"
-
-#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog"
-msgstr "Niebla"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Niebla en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Niebla muy gruesa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Niebla dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Niebla parcial"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Niebla helada"
-
-#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-msgid "Smoke"
-msgstr "Humo"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:253
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Cenizas volcánicas"
-
-#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Sand"
-msgstr "Arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Viento con arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Corriente de arena"
-
-#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:255
-msgid "Haze"
-msgstr "Bruma"
-
-#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:256
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Cortina de rocío"
-
-#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Dust"
-msgstr "Polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Cortina de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Corriente de polvo"
-
-#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-msgid "Squall"
-msgstr "Chubasco"
-
-#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena abundante"
-
-#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo abundante"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Nublado"
-
-#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:262
-msgid "Tornado"
-msgstr "Tornado"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Remolino de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
-
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:659
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:674
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Hora de observación desconocida"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:707
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:716
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:725
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
-#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:779
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f nudos"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:808
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:812
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:816
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:822
-#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
-msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-msgid "Calm"
-msgstr "Calma"
-
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:847
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:865
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:869
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:873
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:877
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:881
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, c-format
-msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.3f atm"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f millas"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:914
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:918
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:999
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:578
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.mate.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
-msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Mostrar el mapa de radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "Unidad de distancia"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
-msgstr "Coordenadas de la zona"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "Nearby city"
-msgstr "Ciudad cercana"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Ya no se utiliza"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "Unidad de presión"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "Zona de radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Unidad de velocidad"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Unidad de temperatura"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that mateweather displays information for."
-msgstr "La ciudad para la que mateweather muestra información."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "La url personalizada desde donde recuperar un mapa de radar."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "El intervalo en segundos entre las actualizaciones automáticas."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "La unidad en la que medir la presión."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "La unidad en la que medir la temperatura."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "La unidad en que medir la visibilidad."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "La unidad en que medir la velocidad del viento."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "Intervalo de actualización"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Actualizar los datos automáticamente"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Url para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Usa una url personalizada para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usar unidades métricas"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Usa unidades métricas en vez de las unidades inglesas."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "Meteorología para una ciudad"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-msgid "Weather location information"
-msgstr "Información meteorológica de una zona"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-msgid "Weather location information."
-msgstr "Información meteorológica de una zona."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-msgid "Zone location"
-msgstr "Situación de la zona"
-
-#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
-msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
-
-#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
-msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/about.c:47
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línea de comandos"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:50
-msgid ""
-"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-"completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
-msgid "No items in history"
-msgstr "Histórico vacío"
-
-#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
-msgid "Start program"
-msgstr "Lanzar el programa"
-
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
-msgid "Command line"
-msgstr "Línea de comandos"
-
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
-msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
-#, c-format
-msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
-#, c-format
-msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
-#, c-format
-msgid "Set default list value for %s\n"
-msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
-#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando "
-"esquemas\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
-#, c-format
-msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
-#, c-format
-msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
-#, c-format
-msgid "Error syncing config data: %s"
-msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de "
-"macro."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de "
-"macro."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
-msgid "Macro command list"
-msgstr "Lista de comandos de macro"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista de patrones de macro"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Autocompletado</b>"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Colores</b>"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Tamaño</b>"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Añadir una macro nueva"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Color del _fondo:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Escoja un color"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
-msgid "_Add Macro..."
-msgstr "_Añadir macro…"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
-msgid "_Delete Macro"
-msgstr "_Borrar macro"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Patrón:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_nchura:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Color del fondo, componente azul"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Color del fondo, componente verde"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Color del fondo, componente roja"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Color de tipografía, componente azul"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Color de tipografía, componente verde"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Lista del histórico"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-"históricas."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Mostrar el marco"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Mostrar el tirador"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "El componente azul del color de fondo."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "El componente azul del color de frente."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "El componente verde del color de fondo."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "El componente verde del color de frente."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "El componente rojo del color de fondo."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "El componente rojo del color de frente."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave "
-"global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Anchura de la miniaplicación"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
-msgid "Browser"
-msgstr "Navegador"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
-msgid "Click this button to start the browser"
-msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
-msgid "Click this button for the list of previous commands"
-msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
-msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr ""
-"La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
-msgid "Mini-Commander applet"
-msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
-msgid "This applet adds a command line to the panel"
-msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
-msgid "You must specify a pattern"
-msgstr "Debe especificar un patrón"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
-msgid "You must specify a pattern and a command"
-msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
-msgid "You must specify a command"
-msgstr "Debe especificar un comando"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
-msgid "You may not specify duplicate patterns"
-msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patrón"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224
-#: ../mixer/applet.c:245
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Control de volumen"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Silenciar"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
-msgid "_Open Volume Control"
-msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-
-#: ../mixer/applet.c:526
-msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
-"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-"controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-"GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-
-#: ../mixer/applet.c:530
-msgid ""
-"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho "
-"sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» "
-"del menú."
-
-#: ../mixer/applet.c:713
-#, c-format
-msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-
-#: ../mixer/applet.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: muted"
-msgstr "%s: silenciado"
-
-#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
-#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
-#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
-#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1136
-#, c-format
-msgid "%s: %d%%"
-msgstr "%s: %d%% "
-
-#: ../mixer/applet.c:1297
-#, c-format
-msgid "Failed to display help: %s"
-msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-
-#: ../mixer/applet.c:1310
-msgid "Volume control for your MATE Panel."
-msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-
-#: ../mixer/applet.c:1312
-msgid "Using GStreamer 0.10."
-msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-
-#: ../mixer/applet.c:1314
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Usando GStreamer 0.8."
-
-#: ../mixer/applet.c:1319
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Miniaplicación del volumen"
-
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:152
-msgid "-"
-msgstr "−"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
-#, c-format
-msgid "Unknown Volume Control %d"
-msgstr "Control de volumen desconocido %d"
-
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
-msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr ""
-"Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
-
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
-msgid "Saved mute state"
-msgstr "Estado de silencio guardado"
-
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
-msgid "Saved volume to restore on startup"
-msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
-
-#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:130
-msgid "Volume Control Preferences"
-msgstr "Preferencias del control de volumen"
-
-#: ../mixer/preferences.c:143
-msgid "Select the device and track to control."
-msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor del módem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
-msgid "_Activate"
-msgstr "_Activar"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
-msgid "_Deactivate"
-msgstr "_Desactivar"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propiedades"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:731
-msgid "Connection active, but could not get connection time"
-msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:747
-#, c-format
-msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
-msgid "Not connected"
-msgstr "Desconectado"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:773
-msgid ""
-"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
-msgstr ""
-"Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:774
-msgid ""
-"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
-msgstr ""
-"Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:849
-msgid "The entered password is invalid"
-msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:851
-msgid ""
-"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-"«Bloq. Mayús.»"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:953
-msgid "Do you want to connect?"
-msgstr "¿Desea conectarse?"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:954
-msgid "Do you want to disconnect?"
-msgstr "¿Desea desconectarse?"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
-msgid "C_onnect"
-msgstr "C_onectar"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Desconectar"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
-msgid "Could not launch network configuration tool"
-msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
-msgid ""
-"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-"permissions"
-msgstr ""
-"Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos "
-"correctos"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
-msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-"telefónico."
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-"servicios de Internet</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-"span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduzca la contraseña"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:55
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor del sistema"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
-
-#: ../multiload/main.c:59
-msgid ""
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y "
-"del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-
-#: ../multiload/main.c:122
-#, c-format
-msgid "There was an error executing '%s': %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-
-#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:607
-msgid "Processor"
-msgstr "Procesador"
-
-#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/properties.c:615
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
-
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:623
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
-
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:631
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Espacio de intercambio"
-
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/main.c:363
-msgid "Load Average"
-msgstr "Carga media"
-
-#: ../multiload/main.c:294
-msgid "Disk"
-msgstr "Disco"
-
-#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
-#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:313
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:\n"
-"%u%% in use by programs\n"
-"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso por programas\n"
-"%u%% en uso como caché"
-
-#: ../multiload/main.c:321
-#, c-format
-msgid "The system load average is %0.02f"
-msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-
-#: ../multiload/main.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:\n"
-"%u%% in use"
-msgid_plural ""
-"%s:\n"
-"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
-
-#: ../multiload/main.c:359
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Carga CPU"
-
-#: ../multiload/main.c:360
-msgid "Memory Load"
-msgstr "Carga de memoria"
-
-#: ../multiload/main.c:361
-msgid "Net Load"
-msgstr "Carga de red"
-
-#: ../multiload/main.c:362
-msgid "Swap Load"
-msgstr "Carga del intercambio"
-
-#: ../multiload/main.c:364
-msgid "Disk Load"
-msgstr "Carga del disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
-msgid "Enable load average graph"
-msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los "
-"paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de "
-"la CPU"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Load graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
-
-#: ../multiload/properties.c:368
-msgid "Monitored Resources"
-msgstr "Recursos monitorizados"
-
-#: ../multiload/properties.c:393
-msgid "_Processor"
-msgstr "_Procesador"
-
-#: ../multiload/properties.c:406
-msgid "_Memory"
-msgstr "_Memoria"
-
-#: ../multiload/properties.c:419
-msgid "_Network"
-msgstr "_Red"
-
-#: ../multiload/properties.c:432
-msgid "S_wap Space"
-msgstr "Espacio de _intercambio"
-
-#: ../multiload/properties.c:445
-msgid "_Load"
-msgstr "Car_ga"
-
-#: ../multiload/properties.c:458
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Disco duro"
-
-#: ../multiload/properties.c:474
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: ../multiload/properties.c:504
-msgid "System m_onitor width: "
-msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-
-#: ../multiload/properties.c:506
-msgid "System m_onitor height: "
-msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-
-#: ../multiload/properties.c:545
-msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-
-#: ../multiload/properties.c:571
-msgid "milliseconds"
-msgstr "milisegundos"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
-msgid "_User"
-msgstr "_Usuario"
-
-#: ../multiload/properties.c:610
-msgid "S_ystem"
-msgstr "_Sistema"
-
-#: ../multiload/properties.c:611
-msgid "N_ice"
-msgstr "_Prioridad"
-
-#: ../multiload/properties.c:612
-msgid "I_OWait"
-msgstr "Espera _E/S"
-
-#: ../multiload/properties.c:613
-msgid "I_dle"
-msgstr "_Ocioso"
-
-#: ../multiload/properties.c:618
-msgid "Sh_ared"
-msgstr "_Compartida"
-
-#: ../multiload/properties.c:619
-msgid "_Buffers"
-msgstr "_Búferes"
-
-#: ../multiload/properties.c:620
-msgid "Cach_ed"
-msgstr "C_acheada"
-
-#: ../multiload/properties.c:621
-msgid "F_ree"
-msgstr "_Libre"
-
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "S_LIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
-
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
-
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Otro"
-
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
-msgid "_Background"
-msgstr "_Fondo"
-
-#: ../multiload/properties.c:633
-msgid "_Used"
-msgstr "_Usado"
-
-#: ../multiload/properties.c:634
-msgid "_Free"
-msgstr "_Libre"
-
-#: ../multiload/properties.c:636
-msgid "Load"
-msgstr "Carga"
-
-#: ../multiload/properties.c:638
-msgid "_Average"
-msgstr "_Media"
-
-#: ../multiload/properties.c:641
-msgid "Harddisk"
-msgstr "Disco duro"
-
-#: ../multiload/properties.c:643
-msgid "_Read"
-msgstr "_Lectura"
-
-#: ../multiload/properties.c:644
-msgid "_Write"
-msgstr "_Escritura"
-
-#: ../multiload/properties.c:670
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
-
-#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1
-msgid "CD Player (Deprecated)"
-msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)"
-
-#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2
-msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
-
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
-
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Null Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
-
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
-
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
-msgid "Some panel items are no longer available"
-msgstr "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
-msgid ""
-"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están "
-"ya disponibles en el escritorio MATE."
-
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
-msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
-msgid "You will not receive this message again."
-msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
-
-#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
-msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
-
-#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2
-msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:363
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notas adhesivas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Ocultar notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Borrar las notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "B_loquear las notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "Nota _nueva"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:616
-msgid "This note is locked."
-msgstr "Esta nota está bloqueada."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:620
-msgid "This note is unlocked."
-msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid " Font C_olor:"
-msgstr "Color de la _tipografía:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid " Font Co_lor:"
-msgstr "Co_lor de la tipografía:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid " Note C_olor:"
-msgstr "C_olor de la nota:"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid " Note _Color:"
-msgstr "_Color de la nota:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-msgid " _Font:"
-msgstr "T_ipografía:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportamiento</b>"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
-msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
-msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades</b>"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr ""
-"Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
-msgstr "Cerrar nota"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "H_eight:"
-msgstr "A_ltura:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "Redimensionar la nota"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Especifique un título para la nota"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nota adhesiva"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Borrar todas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Borrar la nota…"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "B_loquear la nota"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Título:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-"crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-"analizado por strftime() es válido."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default color for new notes"
-msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en "
-"especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este "
-"podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
-msgid "Default font for new notes"
-msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
-msgstr ""
-"Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería ser "
-"un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado "
-"como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-"personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que "
-"han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo "
-"del escritorio, o no."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr ""
-"Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en "
-"todas las notas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:585
-#, c-format
-msgid "%d note"
-msgid_plural "%d notes"
-msgstr[0] "%d nota"
-msgstr[1] "%d notas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
-msgid "Show sticky notes"
-msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
-msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Ir a la papelera"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Trash"
-msgstr "Papelera"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:606
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Vaciar papelera"
-
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "No hay elementos en la papelera"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
-#, c-format
-msgid "%d Item in Trash"
-msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
-msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:518
-#, c-format
-msgid "Removing item %d of %d"
-msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:544
-msgid "Removing:"
-msgstr "Quitando:"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:583
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:586
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán "
-"y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:687
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while spawning caja:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error al resucitar Caja:\n"
-"%s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:734
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Miniaplicación de la papelera"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:737
-msgid ""
-"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera "
-"o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:762
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:791
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-"inmediatamente?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:794
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-"inmediatamente?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:894 ../trashapplet/src/trashapplet.c:911
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Imposible mover a la papelera:\n"
-"%s"
-
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Desde:</b>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Vaciando la papelera"
-
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"