summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es_PR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2012-07-10 15:54:35 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2012-07-10 15:54:35 +0200
commitb4ab7a8edf48bf70a35a43121237be33e3fdc22b (patch)
treef0870e4b15842dfbc763fb3fd8fe0077683238a1 /po/es_PR.po
parentad754fdb764eb6b2cb2dd0c3277a08085fb348ad (diff)
downloadmate-applets-b4ab7a8edf48bf70a35a43121237be33e3fdc22b.tar.bz2
mate-applets-b4ab7a8edf48bf70a35a43121237be33e3fdc22b.tar.xz
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/es_PR.po')
-rw-r--r--po/es_PR.po4975
1 files changed, 1850 insertions, 3125 deletions
diff --git a/po/es_PR.po b/po/es_PR.po
index 92ca48d7..9535c424 100644
--- a/po/es_PR.po
+++ b/po/es_PR.po
@@ -1,306 +1,184 @@
-# translation of es_PR.po to Spanish
-# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
-# Marco César Gloria <[email protected]> 2000.
-# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001.
-# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_PR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-07 09:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:20+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
+"Language: es_PR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
-#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Estado de AccessX"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:140
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-"bloqueados"
+msgstr "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores bloqueados"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1249
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:682
-#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:431 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
-#: ../mixer/applet.c:1324 ../modemlights/modem-applet.c:1049
-#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:742
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n"
-"Jorge González González <[email protected]>"
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\nJorge González González <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:171
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:208
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Estado de AccessX"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
-"accesibilidad."
+msgstr "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de accesibilidad."
-#: ../accessx-status/applet.c:1003
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "La extensión XKB no está activada"
-#: ../accessx-status/applet.c:1008
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1324
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
+msgstr "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1241 ../battstat/battstat_applet.c:1674
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor de carga batería"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1675
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pitar para las advertencias"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Pitar al mostrar una advertencia"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Vaciar desde arriba"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería cargada"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Notificación de batería baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nivel de valor rojo"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
-"batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Muestra la batería horizontal"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el "
-"valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage"
-msgstr ""
-"Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar el "
-"diálogo de advertencia en vez de un porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:74
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:386
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:391
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)"
msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:397
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)"
msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -309,18 +187,18 @@ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410 ../battstat/battstat_applet.c:417
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411 ../battstat/battstat_applet.c:418
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
@@ -328,30 +206,30 @@ msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:416
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:430
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor de la batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:440 ../battstat/battstat_applet.c:500
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La batería está recargada completamente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:476 ../battstat/battstat_applet.c:632
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notificación de batería"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:577
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:583
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -363,420 +241,488 @@ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:595
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:603
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
-" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
+msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:611
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La batería se está agotando"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "No hay ninguna batería presente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:711
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Estado de la batería desconocido"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:870
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1195 ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:60
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:720 ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:335
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:709
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1237
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Backend de HAL activado."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1238
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Notificaciones</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "Vista _compacta"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "Vista _expandida"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Nivel de valor rojo"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería baja"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notificación de batería cargada"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Pitar para las advertencias"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Vaciar desde arriba"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Batería vertical (pequeña)"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Muestra la batería horizontal"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "por ciento"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:327
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minutos restantes"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilidad de estado de la batería"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batería recargada completamente"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Carga de la batería baja"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:734
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Insertar caracteres"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batería recargada completamente"
-#: ../charpick/charpick.c:428
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletas disponibles"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Insertar «%s»"
-#: ../charpick/charpick.c:478
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Insertar carácter especial"
-#: ../charpick/charpick.c:482
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "insertar carácter especial %s"
-#: ../charpick/charpick.c:599
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están "
-"en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+msgstr "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta de caracteres"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Insertar caracteres"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la miniaplicación."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista de paletas disponibles"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles"
-
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-"La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación "
-"por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la "
-"miniaplicación."
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Entrada de paleta"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Añadir paleta"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Editar la paleta"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Lista de paletas"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletas:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Botón «Añadir»"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Botón «Editar»"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Botón «Borrar»"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:674 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1059
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la "
-"frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU que monitorizar"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
-"pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y "
-"2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que cambiarlo."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU que monitorizar"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que "
-"cambiarlo."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del visor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración del monitor</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _monitorizada:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Apariencia:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "Show m_enu:"
-msgstr "Mostrar el _menú:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Apariencia:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _monitorizada:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:677
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr ""
-"Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
+msgstr "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1060
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:698
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Gráfico"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:703
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:708
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Gráfico y texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:736
-msgid "Frequencies"
-msgstr "Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:741
-msgid "Governors"
-msgstr "Gobernadores"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:746
-msgid "Frequencies and Governors"
-msgstr "Frecuencias y gobernadores"
-
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
@@ -785,129 +731,96 @@ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal "
-"configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la "
-"CPU."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:88
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Frecuencias"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:89
-msgid "_Governors"
-msgstr "_Gobernadores"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:114 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montador de discos"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
+msgstr "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(montado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(desmontado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(desconectado)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:528
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-#: ../drivemount/drive-button.c:551
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Error al montar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:554
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Error al desmontar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:557
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Error al expulsar"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:560
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:897
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Reproducir DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Reproducir CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:907
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Abrir %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:918
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Montar %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:925
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_montar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:937
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Montar %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsar %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montador de discos"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr ""
-"Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de "
-"montaje"
+msgstr "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de montaje"
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
-#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
-msgid "Geyes"
-msgstr "Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
#: ../geyes/geyes.c:191
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE."
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:422
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
@@ -915,2196 +828,711 @@ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferencias de Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Seleccione un tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Búlgaro cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mapa de teclado holandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mapa de teclado inglés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Teclado genérico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgiano latino"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Distribución georgiano rusa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alemán suizo con Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mapa de teclado griego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Húngaro latino 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mapa de teclado de Laos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportamiento del cambio de distribución"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "La tecla Menú cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol fonético"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso plano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas del polaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Teclas muertas portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruso cirílico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tailandés Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «F»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Teclado turco «Q»"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Reino Unido PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Estadounidense de 101 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Estadounidense de 84 teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Estadounidense DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Estadounidense IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Estadounidense internacional"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Estadounidense Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Estadounidense PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Estadounidense Sun tipo 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado británico de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado danés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado letón de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado español de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Preferencias del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Mostrar _distribución actual"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupos"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:434
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Indicador de distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:297
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Distribución del teclado «%s»"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:439
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:442
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:563
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118
-msgid "No description."
-msgstr "Sin descripción."
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Activar más complementos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Activar _complementos:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Añadir complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Cierra el diálogo"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Configura el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Desactiva el complemento seleccionado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Decrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Incrementa la prioridad del complemento"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "La lista de complementos activos"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Complementos disponibles"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:63
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:73
-msgid "Indicator:"
-msgstr "Indicador:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155
-#, c-format
-msgid "layout \"%s\""
-msgid_plural "layouts \"%s\""
-msgstr[0] "distribución «%s»"
-msgstr[1] "distribuciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174
-#, c-format
-msgid "option \"%s\""
-msgid_plural "options \"%s\""
-msgstr[0] "opción «%s»"
-msgstr[1] "opciones «%s»"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182
-#, c-format
-msgid "model \"%s\", %s and %s"
-msgstr "modelo «%s», %s y %s"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183
-msgid "no layout"
-msgstr "sin distribución"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184
-msgid "no options"
-msgstr "sin opciones"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Activar/desactivar complementos instalados"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Complementos del indicador del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Distribución del teclado"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Grupos secundarios"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr ""
-"Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Informe meteorológico"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:336 ../mateweather/mateweather-applet.c:340
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Meteorología de MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:443
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsión meteorológica"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:454
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Ciudad: %s\n"
-"Cielo: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Ciudad: %s\nCielo: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:507
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Condiciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Cielo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensación térmica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Punto de condensación:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humedad relativa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Viento:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión atmosférica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Amanecer:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Ocaso:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condiciones actuales"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vista de la zona"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botón para la actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Dirección"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduzca el URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
+msgstr "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:780
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferencias de meteorología"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 ../mateweather/mateweather-pref.c:997
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidad de _temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834 ../mateweather/mateweather-pref.c:854
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Centígrados"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:845
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:856
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nudos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidad de _visibilidad:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metros"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "Km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "millas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activar el mapa de _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "Di_recciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:993
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1033
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Visor"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccione una zona:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1095
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Zona"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:26
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Invertir"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
-msgid ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-msgstr ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1a\n"
-"3a"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
-msgid "200"
-msgstr "200"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
-msgid "50"
-msgstr "50"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Gráfica financiera"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Símbolo del _ticker: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Auto_refrescar"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Estilo de la _gráfica: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Movimiento promedio: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Media de movimiento exponencial: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Gráfica financiera"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicadores:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr "50"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Movimiento promedio: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlays: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volúmenes"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicadores:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volúmenes"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Estilo de la _gráfica: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
-msgid ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
-msgstr ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1
-msgid "Display yahoo charts"
-msgstr "Mostrar gráficas de yahoo"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Preferencias de inversión"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:2
-msgid "Invest Chart"
-msgstr "Gráfica de inversión"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Stocks</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
msgstr ""
-"<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n"
-"<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Preferencias de inversión"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-msgid "Invest Website"
-msgstr "Sitio web de inversiones"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Gráfica financiera - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:168
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Abriendo gráfica"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:180 ../invest-applet/invest/chart.py:203
-msgid "Downloading Chart"
-msgstr "Descargando gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:192
-msgid "Reading Chart chunk"
-msgstr "Leyendo trozo de gráfica"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Precio"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Ciudad de Panamá"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "KPFN"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "FLZ012"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "tlh"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "30-12-27N 085-41-06O"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "km"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:179
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Norte - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "Northeast"
-msgstr "Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Este - Noreste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East"
-msgstr "Este"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Este - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "Southeast"
-msgstr "Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Sur - Sureste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South"
-msgstr "Sur"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Sur - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "Southwest"
-msgstr "Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Oeste - Suroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Oeste - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "Northwest"
-msgstr "Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Norte - Noroeste"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:189 ../libmateweather/weather.c:687
-#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:749
-#: ../libmateweather/weather.c:761 ../libmateweather/weather.c:776
-#: ../libmateweather/weather.c:792 ../libmateweather/weather.c:829
-#: ../libmateweather/weather.c:841 ../libmateweather/weather.c:860
-#: ../libmateweather/weather.c:892 ../libmateweather/weather.c:905
-#: ../libmateweather/weather.c:925
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208
-#: ../libmateweather/weather.c:279
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:197
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Cielo despejado"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:198
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Nubosidad dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:199
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Nubes dispersas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:200
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Algunas nubes"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:201
-msgid "Overcast"
-msgstr "Cubierto de nubes"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Tormenta"
-
-#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Llovizna"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Llovizna ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Llovizna moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Llovizna abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Llovizna helada"
-
-#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain"
-msgstr "Lluvia"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Light rain"
-msgstr "Lluvia ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Lluvia moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Lluvia fuerte"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Aguaceros"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Lluvia helada"
-
-#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow"
-msgstr "Nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Light snow"
-msgstr "Nieve ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Nieve moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Nieve abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Tormenta de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Cascada de nieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Aguanieve"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Corriente de nieve"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Granizada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Granizada ligera"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Granizada moderada"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Granizada abundante"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Cristales de hielo"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Pocas bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo moderadas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Bolitas de hielo abundante"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Tormenta de bolitas de hielo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Chorros de bolitas de hielo"
-
-#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail"
-msgstr "Pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Tormenta de pedrisco"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Pedrisco con lluvia"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hail"
-msgstr "Granizo pequeño"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Pequeña tormenta de granizo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Granizo con lluvia"
-
-#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:249
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Precipitación desconocida"
-
-#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-msgid "Mist"
-msgstr "Neblina"
-
-#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog"
-msgstr "Niebla"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Niebla en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Niebla muy gruesa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Niebla dispersa"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Niebla parcial"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Niebla helada"
-
-#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-msgid "Smoke"
-msgstr "Humo"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:253
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Cenizas volcánicas"
-
-#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Sand"
-msgstr "Arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Viento con arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Corriente de arena"
-
-#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:255
-msgid "Haze"
-msgstr "Bruma"
-
-#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:256
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Cortina de rocío"
-
-#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Dust"
-msgstr "Polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Cortina de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Corriente de polvo"
-
-#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-msgid "Squall"
-msgstr "Chubasco"
-
-#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de arena en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Tormenta de arena abundante"
-
-#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Tormenta de polvo abundante"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Nublado"
-
-#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:262
-msgid "Tornado"
-msgstr "Tornado"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Remolino de polvo"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Remolino de polvo en los alrededores"
-
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:659
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a %d de %b / %H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:674
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Hora de observación desconocida"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:707
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:716
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:725
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
-#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:779
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f nudos"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:808
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:812
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:816
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:822
-#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
-msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-msgid "Calm"
-msgstr "Calma"
-
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:847
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:865
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:869
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:873
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:877
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:881
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, c-format
-msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.3f atm"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f millas"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:914
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:918
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:999
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Ha fallado la obtención"
-
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:578
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "Zona no existente para WeatherInfo"
-
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
msgstr ""
-"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, "
-"tal como las que se encuentran en http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/"
-"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.mate.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
msgstr ""
-"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas "
-"meteorológicas o no."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Mostrar el mapa de radar"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "Unidad de distancia"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la "
-"dirección especificada por la clave «radar»."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
-msgstr "Coordenadas de la zona"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "Nearby city"
-msgstr "Ciudad cercana"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://"
-"cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Ya no se utiliza"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "Unidad de presión"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "Zona de radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Unidad de velocidad"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Unidad de temperatura"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that mateweather displays information for."
-msgstr "La ciudad para la que mateweather muestra información."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "La url personalizada desde donde recuperar un mapa de radar."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "El intervalo en segundos entre las actualizaciones automáticas."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "La unidad en la que medir la presión."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "La unidad en la que medir la temperatura."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "La unidad en que medir la visibilidad."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "La unidad en que medir la velocidad del viento."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "Intervalo de actualización"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Actualizar los datos automáticamente"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Url para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Usa una url personalizada para el mapa del radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usar unidades métricas"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Usa unidades métricas en vez de las unidades inglesas."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "Meteorología para una ciudad"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-msgid "Weather location information"
-msgstr "Información meteorológica de una zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-msgid "Weather location information."
-msgstr "Información meteorológica de una zona."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-msgid "Zone location"
-msgstr "Situación de la zona"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
@@ -3114,41 +1542,26 @@ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/about.c:47
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línea de comandos"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:50
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene "
-"completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
+msgstr "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Histórico vacío"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Lanzar el programa"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
@@ -3157,344 +1570,341 @@ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando "
-"esquemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están instalando esquemas\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de "
-"macro."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista de patrones de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de "
-"macro."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones de macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Lista de comandos de macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista de patrones de macro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos de macro."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferencias de línea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Autocompletado</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Colores</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Tamaño</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Añadir una macro nueva"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_nchura:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferencias de línea de comandos"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Color del _fondo:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Color de la _tipografía:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Color del _fondo:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Escoja un color"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macros:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Añadir macro…"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Borrar macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Añadir una macro nueva"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_nchura:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Mostrar el tirador"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Color del fondo, componente azul"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Color del fondo, componente verde"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Mostrar el marco"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Color del fondo, componente roja"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Color de tipografía, componente azul"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Color de tipografía, componente verde"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos introducidos."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Lista del histórico"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Anchura de la miniaplicación"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas "
-"históricas."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Ya no se utiliza"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Color de tipografía, componente rojo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "El componente rojo del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Color de tipografía, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "El componente verde del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Mostrar el marco"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Color de tipografía, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Mostrar el tirador"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "El componente azul del color de frente."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "El componente azul del color de fondo."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Color del fondo, componente roja"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "El componente azul del color de frente."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "El componente rojo del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "El componente verde del color de fondo."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Color del fondo, componente verde"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "El componente verde del color de frente."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "El componente verde del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "El componente rojo del color de fondo."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Color del fondo, componente azul"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "El componente rojo del color de frente."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "El componente azul del color de fondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave "
-"global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Lista del histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Usar los colores del tema predeterminado"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas históricas."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Anchura de la miniaplicación"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr ""
-"La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
+msgstr "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línea de comandos"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Miniaplicación Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Debe especificar un patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Debe especificar un comando"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Miniaplicación del volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224
-#: ../mixer/applet.c:245
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Control de volumen"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Silenciar"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-#: ../mixer/applet.c:526
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Silenciar"
+
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que "
-"controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
-"GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
+msgstr "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-#: ../mixer/applet.c:530
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho "
-"sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» "
-"del menú."
+msgstr "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» del menú."
-#: ../mixer/applet.c:713
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1130
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: silenciado"
@@ -3503,55 +1913,40 @@ msgstr "%s: silenciado"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1136
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%% "
-#: ../mixer/applet.c:1297
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1310
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1312
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/applet.c:1314
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Usando GStreamer 0.8."
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1319
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Miniaplicación del volumen"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:152
-msgid "-"
-msgstr "−"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Control de volumen desconocido %d"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr ""
-"Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
+msgstr "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS"
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
@@ -3562,203 +1957,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:130
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Preferencias del control de volumen"
-#: ../mixer/preferences.c:143
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor del módem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Activar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:731
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Monitor del módem"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:747
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:773
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:774
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita "
-"privilegios de administrador"
+msgstr "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:849
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:851
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla "
-"«Bloq. Mayús.»"
+msgstr "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla «Bloq. Mayús.»"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:953
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "¿Desea conectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "¿Desea desconectarse?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos "
-"correctos"
+msgstr "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos correctos"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado "
-"telefónico."
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de "
-"servicios de Internet</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</"
-"span>"
+msgstr "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado telefónico."
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:55
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor del sistema"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-#: ../multiload/main.c:59
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y "
-"del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
+msgstr "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-#: ../multiload/main.c:122
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
-#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Espacio de intercambio"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Carga media"
-#: ../multiload/main.c:294
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:313
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso por programas\n"
-"%u%% en uso como caché"
+msgstr "%s:\n%u%% en uso por programas\n%u%% en uso como caché"
-#: ../multiload/main.c:321
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
-#: ../multiload/main.c:334
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -3766,305 +2135,303 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% en uso"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% en uso"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% en uso"
-#: ../multiload/main.c:359
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga CPU"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Carga de memoria"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Carga de red"
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Carga del intercambio"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Carga del disco"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor del sistema"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Tamaño del gráfico"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los "
-"paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+msgstr "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de la CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de "
-"la CPU"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
-"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Tamaño del gráfico"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos monitorizados"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesador"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Memoria"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Red"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "Espacio de _intercambio"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "Car_ga"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegundos"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Usuario"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_Sistema"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "_Prioridad"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "Espera _E/S"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "_Ocioso"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Compartida"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Búferes"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "C_acheada"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "S_LIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Otro"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Fondo"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Usado"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Carga"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Media"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
@@ -4077,46 +2444,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Indicador de distribución del teclado"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Indicador del teclado"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están "
-"ya disponibles en el escritorio MATE."
+msgstr "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están ya disponibles en el escritorio MATE."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
@@ -4128,498 +2521,830 @@ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:363
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notas adhesivas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Ocultar notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Borrar las notas"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "B_loquear las notas"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "Nota _nueva"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:616
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Esta nota está bloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:620
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Esta nota está desbloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid " Font C_olor:"
-msgstr "Color de la _tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Nota _nueva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid " Font Co_lor:"
-msgstr "Co_lor de la tipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Borrar la nota…"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid " Note C_olor:"
-msgstr "C_olor de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "B_loquear la nota"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid " Note _Color:"
-msgstr "_Color de la nota:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-msgid " _Font:"
-msgstr "T_ipografía:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportamiento</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
-"<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n"
-"\n"
-"Esto no puede deshacerse."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
msgstr ""
-"Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
-msgstr "Cerrar nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "H_eight:"
-msgstr "A_ltura:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "Redimensionar la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Borrar todas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Especifique un título para la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Cerrar nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nota adhesiva"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "Redimensionar la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Borrar todas"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Borrar la nota…"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "B_loquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Especifique un título para la nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-"crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-"analizado por strftime() es válido."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en "
-"especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
+msgstr "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este "
-"podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
+msgstr "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería ser "
-"un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo del escritorio, o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado "
-"como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
-"personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que "
-"han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser analizado por strftime() es válido."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo "
-"del escritorio, o no."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr ""
-"Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en todas las notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en "
-"todas las notas"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Ocultar notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Borrar las notas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "B_loquear las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:585
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Ir a la papelera"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:606
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Ir a la papelera"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "No hay elementos en la papelera"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:518
-#, c-format
-msgid "Removing item %d of %d"
-msgstr "Quitando elemento %d de %d"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:544
-msgid "Removing:"
-msgstr "Quitando:"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:583
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:586
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán "
-"y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "No hay elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:687
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Error al resucitar Caja:\n"
-"%s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:734
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+msgstr "Error al resucitar Caja:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:737
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera "
-"o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
+msgstr "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:762
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:791
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
-"inmediatamente?"
+msgstr "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:794
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos inmediatamente?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
msgstr ""
-"No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
-"inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:894 ../trashapplet/src/trashapplet.c:911
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
+msgid "Removing: %s"
msgstr ""
-"Imposible mover a la papelera:\n"
-"%s"
-# mate-terminal/mate-terminal.c:801
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Desde:</b>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas "
-#~ "adhesivas se guardan automáticamente."
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""