summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-14 18:24:48 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-14 18:24:48 -0300
commit312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e (patch)
tree54a3c2b6084c80e63fb0526c6e7b8e01627acbd7 /po/fa.po
downloadmate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.bz2
mate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r--po/fa.po4956
1 files changed, 4956 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
new file mode 100644
index 00000000..479924d3
--- /dev/null
+++ b/po/fa.po
@@ -0,0 +1,4956 @@
+# Persian translation of mate-applets.
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
+# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003, 2005, 2006.
+# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2005.
+# Elnaz Sarbar <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Farzaneh Sarafraz <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-applets mate-2-12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-15 08:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-15 22:17+0330\n"
+"Last-Translator: Roozbeh Pournader <[email protected]>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
+#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
+#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
+#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
+#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
+#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
+#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2 ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:1
+#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
+#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
+#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
+#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
+#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
+#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_درباره"
+
+#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
+#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
+#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
+#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
+#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
+#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
+#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4 ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
+#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
+#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
+#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_راهنما"
+
+#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "ترجیحات دسترسی‌پذیری _صفحه‌کلید"
+
+#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "کارخانه‌ی برنامک وضعیت AccessX"
+
+#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/applet.c:1319
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "وضعیت دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید"
+
+#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "کارخانه‌ی برنامک وضعیت دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید"
+
+#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "وضعیت امکانات دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید را نشان می‌دهد"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
+#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "وضعیت AccessX"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:140
+msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
+msgstr "وضعیت امکانات AccessX از قبیل تغییردهنده‌های چفت‌شده را نشان می‌دهد"
+
+#. "documenters", documenters,
+#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1178
+#: ../charpick/charpick.c:600 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:224
+#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:756 ../gtik/gtik.c:721
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:56 ../mini-commander/src/about.c:55
+#: ../mixer/applet.c:1300 ../modemlights/modem-applet.c:1049
+#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:392
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:733
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"روزبه پورنادر <[email protected]>‏\n"
+"میلاد زکریا <[email protected]>\n"
+"الناز سربر<[email protected]>\n"
+"فرزانه سرافراز <[email protected]>"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:171
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
+msgstr "در راه اندازی نمایش‌دهنده‌ی راهنما خطایی پیش آمد: %s"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+msgstr "در راه‌اندازی ابزار پیکربندی صفحه‌کلید خطایی پیش آمد: %s"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
+#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
+msgid "a"
+msgstr "ا"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
+msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
+msgstr "وقتی از امکانات دسترسی‌پذیری استفاده شود، وضعیت صفحه‌کلید را ‌نشان می‌دهد."
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1003
+msgid "XKB Extension is not enabled"
+msgstr "گسترش XKB به کار نیافتاده است"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1008
+msgid "Unknown error"
+msgstr "خطای نامعلوم"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "خطا: %s"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1324
+msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
+msgstr "وضعیت فعلی امکانات دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید را نمایش می‌دهد"
+
+#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1170 ../battstat/battstat_applet.c:1608
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "پایشگر پر بودن باتری"
+
+#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "کارخانه‌ی Battstat"
+
+#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1609
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "پایش برق باقی‌مانده‌ی کامپیوترهای کیفی"
+
+#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
+#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
+#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
+#: ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:3 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
+#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
+#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
+#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_ترجیحات"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
+msgstr "‏۰ برای بدون برچسب، ۱ برای درصد و ۲ برای زمان باقی مانده"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "بوق برای هشدار"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Beep when displaying a warning"
+msgstr "هنگام نمایش هشدار بوق بزند"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid "Drain from top"
+msgstr "از بالا خالی شود"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "اطلاع پر بودن باتری"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "اطلاع کم بودن باتری"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Notify user when the battery is full"
+msgstr "وقتی باتری پر است به کاربر اطلاع داده شود"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is low"
+msgstr "وقتی باتری خالی است به کاربر اطلاع داده شود"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Red value level"
+msgstr "سطح مقدار قرمز"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr ""
+"پایین آمدن درجه‌ی باتری‌سنج به شکل خالی شدن از سر باتری نشان داده شود. فقط در "
+"نمای باتری سنتی پیاده‌سازی شده است."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "نشان دادن باتری افقی"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "نشان دادن برچسب درصد/زمان"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
+msgstr "نشان دادن باتری سنتی افقی روی تابلو"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
+msgstr "نشان دادن باتری ایستاده که کوچکتر است روی تابلو"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"سطحی از باتری که پایین‌تر از آن باتری قرمز نمایش داده می‌شود. همچنین مقداری که "
+"در آن اخطار کم شدن باتری نشان داده می‌شود."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "باتری ایستاده (کوچک)"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage"
+msgstr ""
+"برای نشان دادن محاوره‌ی اخطار به جای درصد از مقدار تعریف شده در red_value به "
+"عنوان زمان باقی‌مانده استفاده شود"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "اخطار بر اساس زمان کم نه درصد کم"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:70
+msgid "System is running on AC power"
+msgstr "دستگاه دارد با برق متناوب (AC) کار می‌کند"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:71
+msgid "System is running on battery power"
+msgstr "دستگاه دارد با برق باتری کار می‌کند"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:340
+#, c-format
+msgid "Battery charged (%d%%)"
+msgstr "باتری پر شد (‪٪%Id)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:342
+#, c-format
+msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
+msgstr "زمان باقی‌مانده نامعلوم (‪٪%Id) است"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:344
+#, c-format
+msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
+msgstr "زمان نامعلوم (‪٪%Id) تا پر شدن"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:349
+#, c-format
+msgid "%d minute (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
+msgstr[0] "%Id دقیقه (‪٪%Id‬) باقی‌مانده است"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:354
+#, c-format
+msgid "%d minute until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "%Id دقیقه تا پر شدن (‪٪%Id‬)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:360
+#, c-format
+msgid "%d hour (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
+msgstr[0] "%Id ساعت (‪٪%Id‬) باقی‌مانده است"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:365
+#, c-format
+msgid "%d hour until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "%Id ساعت تا پر شدن (‪٪%Id‬)"
+
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
+msgstr "%Id %s و %Id %s (‪٪%Id‬) باقی‌مانده است"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "ساعت"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:374 ../battstat/battstat_applet.c:381
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "دقیقه"
+
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
+msgstr "%Id %s و %Id %s تا پر شدن (٪%Id)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:393
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "پایشگر باتری"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:463
+msgid "Your battery is now fully recharged"
+msgstr "اکنون باتری شما کاملاً پر شده است"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:439 ../battstat/battstat_applet.c:586
+msgid "Battery Notice"
+msgstr "اعلان باتری"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:538
+#, c-format
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] "برای %Id دقیقه باتری دارید (٪%Id کل ظرفیت)"
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:549
+msgid ""
+"To avoid losing your work:\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
+msgstr ""
+"برای این که کارتان از دست نرود:\n"
+" • رایانه‌ی کیفی را به پریز برق بزنید، یا\n"
+" • نوشتارهای باز را ذخیره کنید و رایانه‌ی کیفی را خاموش کنید."
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:557
+msgid ""
+"To avoid losing your work:\n"
+" • suspend your laptop to save power,\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
+msgstr ""
+"برای این که کارتان از دست نرود:\n"
+" • برای صرفه‌جویی در برق، رایانه‌ی کیفی را به حالت تعلیق درآورید،\n"
+" • رایانه‌ی کیفی را به پریز برق بزنید، یا\n"
+" • نوشتارهای باز را ذخیره کنید و رایانه‌ی کیفی را خاموش کنید."
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:565
+msgid "Your battery is running low"
+msgstr "برق باتری شما دارد تمام می‌شود"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:662
+msgid "No battery present"
+msgstr "باتری موجود نیست"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:665
+msgid "Battery status unknown"
+msgstr "وضعیت باتری نامعلوم است"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:824
+msgid "N/A"
+msgstr "مربوط نیست"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1124 ../drivemount/drivemount.c:144
+#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:209 ../mateweather/mateweather-pref.c:713
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:370
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:356
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:564
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:700
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "در نمایش راهنما خطایی پیش آمد: %s"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1164
+msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
+msgstr "این برنامه وضعیت باتری رایانه‌ی کیفی شما را نمایش می‌دهد."
+
+#. true
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1166
+msgid "HAL backend enabled."
+msgstr ""
+
+#. false
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1167
+msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>ظاهر</b>"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>اطلاع‌ها</b>"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
+msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
+msgstr "<small>(برای وضعیت و میزان پُری یک تصویر نشان می‌دهد)</small>"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
+msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
+msgstr "<small>(دو تصویر: یکی برای وضعیت، یکی برای میزان پُری)</small>"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "ترجیحات پایشگر پر بودن باتری"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "نمایش _درصد باقی‌مانده"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "نمایش _زمان باقی‌مانده"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+msgid "_Compact view"
+msgstr "نمای _کم‌حجم"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "نمای _باز"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "وقتی باتری کاملاً پر شد، ا_طلاع داده شود"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "زمان/درصد باقی‌مانده _نمایش داده شود:"
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr "_هشدار هنگامی که سطح پُری باتری تا این حد پایین می‌آید:"
+
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
+#.
+#: ../battstat/properties.c:319
+msgid "Percent"
+msgstr "درصد"
+
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
+#.
+#: ../battstat/properties.c:325
+msgid "Minutes Remaining"
+msgstr "دقیقه باقی مانده"
+
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+msgid "Battery Status Utility"
+msgstr "برنامه‌ی وضعیت باتری"
+
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "باتری کاملاً پر شد"
+
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery power low"
+msgstr "برق باتری کم است"
+
+#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
+#: ../charpick/charpick.c:591 ../charpick/charpick.c:730
+#: ../charpick/properties.c:464
+msgid "Character Palette"
+msgstr "پالتِ نویسه"
+
+#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "کارخانه‌ی برنامک Charpicker"
+
+#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
+#: ../charpick/charpick.c:730
+msgid "Insert characters"
+msgstr "درج نویسه‌ها"
+
+#: ../charpick/charpick.c:427
+msgid "Available palettes"
+msgstr "پالت‌های موجود"
+
+#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
+#. * hopefully, the name of the unicode character has already
+#. * been translated.
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:474
+#, c-format
+msgid "Insert \"%s\""
+msgstr "‏«%s» درج شود"
+
+#: ../charpick/charpick.c:477
+msgid "Insert special character"
+msgstr "درج نویسه‌ی ویژه"
+
+#: ../charpick/charpick.c:481
+#, c-format
+msgid "insert special character %s"
+msgstr "درج نویسه‌ی ویژه‌ی %s"
+
+#: ../charpick/charpick.c:595
+msgid ""
+"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr ""
+"برنامک تابلوی گنوم برای انتخاب نویسه‌های غیرعادی که روی صفحه‌کلید نیستند. تحت "
+"مجوز عمومی همگانی گنو منتشر شده است."
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "نویسه‌هایی که موقع راه‌اندازی برنامک نمایش داده می‌شوند"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "منسوخ شده ـ نویسه‌هایی که هنگام برپاسازی برنامک نشان داده شوند"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+msgid "List of available palettes"
+msgstr "فهرست پالت‌های موجود"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+msgid "List of strings containing the available palettes"
+msgstr "فهرست رشته‌های حاوی پالت‌های موجود"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
+"رشته‌ای که کاربر در آخرین باری که برنامک استفاده شده، انتخاب کرده است. این "
+"رشته وقتی که کاربر برنامک را آغاز کند نمایش داده می‌شود."
+
+#: ../charpick/properties.c:40
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ویرایش"
+
+#: ../charpick/properties.c:129
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_‌پالت:"
+
+#: ../charpick/properties.c:137
+msgid "Palette entry"
+msgstr "مدخل پالت"
+
+#: ../charpick/properties.c:138
+msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
+msgstr "تغییر یک پالت با اضافه یا حذف کردن نویسه‌ها"
+
+#: ../charpick/properties.c:252
+msgid "Add Palette"
+msgstr "اضافه کردن پالت"
+
+#: ../charpick/properties.c:289
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "ویرایش پالت"
+
+#: ../charpick/properties.c:390
+msgid "Palettes list"
+msgstr "فهرست پالت‌ها"
+
+#: ../charpick/properties.c:469
+msgid "_Palettes:"
+msgstr "_پالت‌ها:"
+
+#: ../charpick/properties.c:485
+msgid "Add button"
+msgstr "دکمه‌ی اضافه کردن"
+
+#: ../charpick/properties.c:486
+msgid "Click to add a new palette"
+msgstr "برای اضافه کردن یک پالت جدید کلیک کنید"
+
+#: ../charpick/properties.c:493
+msgid "Edit button"
+msgstr "دکمه‌ی ویرایش"
+
+#: ../charpick/properties.c:494
+msgid "Click to edit the selected palette"
+msgstr "برای ویرایش پالت انتخاب شده کلیک کنید"
+
+#: ../charpick/properties.c:501
+msgid "Delete button"
+msgstr "دکمه‌ی حذف"
+
+#: ../charpick/properties.c:502
+msgid "Click to delete the selected palette"
+msgstr "برای حذف پالت انتخاب‌شده کلیک کنید"
+
+#: ../charpick/properties.c:554
+msgid "Character Palette Preferences"
+msgstr "ترجیحات پالت نویسه"
+
+#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:216 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:810
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "پایشگر میزان‌بندی بسامد واحد پردازش مرکزی"
+
+#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "پایش میزان‌بندی بسامد واحد پردازش مرکزی"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr ""
+"مقدار ۰ یعنی نمایش بسامد واحد پردازش مرکزی، ۱ یعنی نمایش بسامد و واحدها، و ۲ "
+"به معنی نمایش درصد به‌جای بسامد است."
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
+"graphic and text mode."
+msgstr ""
+"مقدار ۰ یعنی نمایش برنامک در حالت گرافیکی (فقط نقشه‌نقطه‌ای)، ۱ یعنی نمایش "
+"برنامک در حالت متنی (یعنی بدون نمایش نقشه‌نقطه‌ای)، و ۲ یعنی نمایش برنامک در "
+"حالت گرافیکی و متنی."
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "واحد پردازش مرکزی‌ای که پایش شود"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr "حالتی که کارکرد واحد پردازش مرکزی را نشان می‌دهد"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
+msgstr "حالت نشان دادن منوی طوماری انتخاب‌گر بسامد"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr ""
+"تعیین کنید کدام واحد پردازش مرکزی پایش شود. در دستگاه‌های تک‌پردازنده لازم "
+"نیست این را تغییر دهید."
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgstr "نوع متنی که نمایش داده شود (اگر متن به کار انداخته شده باشد)"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Display Settings</b>"
+msgstr "<b>تنظیمات نمایش</b>"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Frequency Selector</b>"
+msgstr "<b>انتخاب‌گر بسامد</b>"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Monitor Settings</b>"
+msgstr "<b>تنظیمات پایشگر</b>"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "ترجیحات پایشگر بسامد واحد پردازش مرکزی"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "بسامد واحد پردازش مرکزی به شکل _بسامد نمایش یابد"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "بسامد واحد پردازش مرکزی به شکل _درصد نمایش یابد"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "نمایش _واحدهای بسامد"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
+msgid "Show m_enu:"
+msgstr "نمایش _منو:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_ظاهر:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "واحد پردازش مرکزی _پایش‌شده:"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:185 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:265
+msgid "Could not open help document"
+msgstr "نمی‌توان نوشتار راهنما را باز کرد"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:219
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
+msgstr "این برنامه میزان‌بندی فعلی بسامد واحد پردازش مرکزی را نمایش می‌دهد"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:811
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
+msgstr "این برنامه بسامد فعلی واحد پردازش مرکزی را نمایش می‌دهد."
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:329
+msgid "Graphic"
+msgstr "گرافیک"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:334
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:339
+msgid "Graphic and Text"
+msgstr "گرافیک و متن"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:369 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:304
+msgid "Frequencies"
+msgstr "بسامدها"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:374 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:297
+msgid "Governors"
+msgstr "ناظم‌ها"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:379
+msgid "Frequencies and Governors"
+msgstr "بسامدها و ناظم‌ها"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:184
+msgid "Frequency Scaling Unsupported"
+msgstr "میزان‌بندی بسامد پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
+#. * I thi nk is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
+#.
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:45
+msgid "CPU frequency scaling unsupported"
+msgstr "میزان‌بندی بسامد واحد پردازش مرکزی پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:46
+msgid ""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgstr ""
+"شما قادر به تغییر بسامد دستگاهتان نخواهید بود. ممکن است دستگاه شما درست "
+"پیکربندی نشده باشد یا از نظر سخت‌افزاری از میزان‌بندی بسامد واحد پردازش مرکزی "
+"پشتیبانی نکند."
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-procfs.c:252
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:232 ../libmateweather/weather.c:189
+#: ../libmateweather/weather.c:687 ../libmateweather/weather.c:736
+#: ../libmateweather/weather.c:749 ../libmateweather/weather.c:761
+#: ../libmateweather/weather.c:776 ../libmateweather/weather.c:792
+#: ../libmateweather/weather.c:829 ../libmateweather/weather.c:841
+#: ../libmateweather/weather.c:860 ../libmateweather/weather.c:892
+#: ../libmateweather/weather.c:905 ../libmateweather/weather.c:925
+msgid "Unknown"
+msgstr "نامعلوم"
+
+#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "سوارکننده‌ی دیسک"
+
+#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "کارخانه‌ی برنامکِ سوار کردن دیسک گردان"
+
+#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "کارخانه‌ای برای برنامکِ سوار کردن دیسک گردان"
+
+#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "سوار کردن دیسک‌ها و دستگاه‌های محلی"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337
+msgid "(mounted)"
+msgstr "(سوار شده)"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(سوار نشده)"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:333
+msgid "(not connected)"
+msgstr "(وصل نشده)"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:528
+#, c-format
+msgid "Cannot execute '%s'"
+msgstr "نمی‌توان «%s» را اجرا کرد"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:551
+msgid "Mount Error"
+msgstr "خطا در سوار کردن"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:554
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "خطا در پیاده کردن"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:557
+msgid "Eject Error"
+msgstr "خطا در بیرون دادن"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:560
+msgid "Error"
+msgstr "خطا"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:908
+msgid "_Play DVD"
+msgstr "_پخش دی‌وی‌دی"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:913
+msgid "_Play CD"
+msgstr "_پخش سی‌دی"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:918
+#, c-format
+msgid "_Open %s"
+msgstr "_باز کردن %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:929
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_سوار کردن %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:936
+#, c-format
+msgid "Un_mount %s"
+msgstr "_پیاده کردن %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:948
+#, c-format
+msgid "_Eject %s"
+msgstr "_بیرون دادن %s"
+
+#: ../drivemount/drivemount.c:117
+msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
+msgstr "برنامکی برای سوار کردن و پیاده کردن جلدهای بلوکی."
+
+#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
+msgid "Interval timeout to check mount point status"
+msgstr "بازه‌ی انقضای مدت برای بررسی وضعیت نقطه‌ی سوار شدن"
+
+#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
+msgid "Time in seconds between status updates"
+msgstr "زمان مابین به‌هنگام‌سازی‌های وضعیت به ثانیه"
+
+#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "یک جفت چشم برای تابلوی شما"
+
+#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
+#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
+msgid "Geyes"
+msgstr "چشمان گنوم"
+
+#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "کارخانه‌ی برنامک چشمان گنوم"
+
+#: ../geyes/geyes.c:191
+msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
+msgstr "مشابه کوچک و مضحک xeyes برای تابلوی گنوم."
+
+#: ../geyes/geyes.c:422
+msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
+msgstr "چشمها در جهت اشاره‌گر موشی نگاه می‌کنند"
+
+#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
+msgid "Directory in which the theme is located"
+msgstr "شاخه‌ای که تم در آن قرار دارد"
+
+#: ../geyes/themes.c:134
+msgid "Can not launch the eyes applet."
+msgstr "نمی‌توان برنامک چشمها را راه‌اندازی کرد."
+
+#: ../geyes/themes.c:135
+msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
+msgstr "خطای مهلک در تلاش برای بار کردن تم."
+
+#: ../geyes/themes.c:311
+msgid "Geyes Preferences"
+msgstr "ترجیحات چشمان گنوم"
+
+#: ../geyes/themes.c:345
+msgid "Themes"
+msgstr "تم‌ها"
+
+#: ../geyes/themes.c:366
+msgid "_Select a theme:"
+msgstr "یک تم _انتخاب کنید:"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
+msgid "Alt+Control changes layout."
+msgstr "دگرساز+مهار چیدمان را تغییر می‌دهد."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
+msgid "Alt+Shift changes layout."
+msgstr "دگرساز+تبدیل چیدمان را تغییر می‌دهد."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
+msgid "Arabic keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید عربی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
+msgid "Armenian"
+msgstr "ارمنی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
+msgid "Basque"
+msgstr "باسکی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
+msgid "Belgian"
+msgstr "بلژیکی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
+msgid "Both Alt keys together change layout."
+msgstr "هردوی کلیدهای دگرساز باهم چیدمان را تغییر می‌دهد."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
+msgid "Both Ctrl keys together change layout."
+msgstr "هردوی کلیدهای مهار با هم چیدمان را تغییر می‌دهد."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
+msgid "Both Shift keys together change layout."
+msgstr "هردوی کلیدهای تبدیل با هم چیدمان را تغییر می‌دهد."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
+msgid "Brazil Portuguese keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید پرتغالی برزیل"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
+msgid "Bulgarian Cyrillic"
+msgstr "سیریلی بلغاری"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
+msgid "Bulgarian keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید بلغاری"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
+msgid "CapsLock key changes layout."
+msgstr "کلید قفل تبدیل چیدمان را تغییر می‌دهد"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
+msgid "Control+Shift changes layout."
+msgstr "مهار+تبدیل چیدمان را تغییر می‌دهد."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
+msgid "Czech keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید چکی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
+msgid "Danish keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید دانمارکی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
+msgid "Dutch keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید هلندی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
+msgid "English keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید انگلیسی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
+msgid "Estonian keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید استونیایی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
+msgid "Finnish keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید فنلاندی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
+msgid "French Swiss"
+msgstr "فرانسوی سوئیس"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
+msgid "French Swiss keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید فرانسوی سوئیس"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
+msgid "French keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید فرانسوی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
+msgid "French-Canadian 105-key"
+msgstr "۱۰۵‐کلیدی فرانسوی کانادا"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
+msgid "GB 102-key"
+msgstr "‏۱۰۲‐کلیدی بریتانیایی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
+msgid "GB 105-key"
+msgstr "۱۰۵‐کلیدی بریتانیایی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
+msgid "Generic Keyboard"
+msgstr "صفحه‌کلید عام"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
+msgid "Georgian Latin"
+msgstr "گرجی لاتینی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
+msgid "Georgian Russian layout"
+msgstr "چیدمان گرجی روسی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
+msgid "Georgian keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید گرجی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
+msgid "German"
+msgstr "آلمانی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
+msgid "German Swiss with Euro"
+msgstr "آلمانی سوئیس با یورو"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
+msgid "German keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید آلمانی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
+msgid "Greek keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید یونانی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
+msgid "Hebrew keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید عبری"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
+msgid "Hungarian 101-key latin 1"
+msgstr "مجاری ۱۰۱‐کلیدی لاتینی ۱"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
+msgid "Hungarian 101-key latin 2"
+msgstr "مجاری ۱۰۱‐کلیدی لاتینی ۲"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
+msgid "Hungarian 105-key latin 1"
+msgstr "مجاری ۱۰۵‐کلیدی لاتینی ۱"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
+msgid "Hungarian 105-key latin 2"
+msgstr "مجاری ۱۰۵‐کلیدی لاتینی ۲"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
+msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
+msgstr "صفحه‌کلید مجاری PC/AT 101"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
+msgid "Hungarian latin1"
+msgstr "مجاری لاتینی ۱"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
+msgid "Icelandic keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید ایسلندی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
+msgid "Italian keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید ایتالیایی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
+msgid "Japanese keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید ژاپنی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
+msgid "Lao keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید لائوسی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
+msgid "Layout shift behavior"
+msgstr "رفتار تبدیل چیدمان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
+msgid "Left Alt key changes layout."
+msgstr "دگرساز چپ چیدمان را تغییر می‌دهد."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "مهار چپ گروه را تغییر می‌دهد."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "تبدیل چپ گروه را تغییر می‌دهد."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
+msgid "Left Win-key changes layout."
+msgstr "دکمه‌ی ویندوز چپ چیدمان را تغییر می‌دهد."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
+msgid "Lithuanian keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید لیتوانیایی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
+msgid "Macedonian"
+msgstr "مقدونی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
+msgid "Menu key changes layout."
+msgstr "کلید منو چیدمان را تغییر می‌دهد."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
+msgid "Mongolian alt keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید مغولی انتخاب دوم"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
+msgid "Mongolian keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید مغولی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
+msgid "Mongolian phonetic keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید فونتیک مغولی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
+msgid "Norwegian"
+msgstr "نروژی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
+msgid "Plain Russian keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید روسی ساده"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
+msgid "Polish"
+msgstr "لهستانی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
+msgid "Polish deadkeys"
+msgstr "لهستانی کلیدهای مرده"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
+msgid "Portugal"
+msgstr "پرتغال"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
+msgid "Portugal Deadkeys"
+msgstr "پرتغال کلیدهای مرده"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
+msgid "Portuguese keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید پرتغالی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
+msgid "Right Alt key changes layout."
+msgstr "کلید دگرساز راست چیدمان را تغییر می‌دهد."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "کلید مهار راست گروه را تغییر می‌دهد."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "کلید تبدیل راست گروه را تغییر می‌دهد."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
+msgid "Right Win-key changes layout."
+msgstr "کلید ویندوز راست چیدمان را تغیییر می‌دهد."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
+msgid "Russian Cyrillic"
+msgstr "روسی سیریلی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
+msgid "Russian keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید روسی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
+msgid "Serbian keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید صربی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
+msgid "Shift+CapsLock changes layout."
+msgstr "تبدیل+قفل تبدیل چیدمان را تغییر می‌دهد."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
+msgid "Slovak keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید اسلواکی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
+msgid "Slovenian"
+msgstr "اسلووینیایی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
+msgid "Slovenian keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید اسلووینیایی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
+msgid "Spanish keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید اسپانیایی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
+msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
+msgstr ""
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
+msgid "Swedish"
+msgstr "سوئدی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
+msgid "Swedish keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید سوئدی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
+msgid "Swiss keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید سوئیسی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
+msgid "Thai"
+msgstr "تایلندی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
+msgid "Thai Kedmanee"
+msgstr ""
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
+msgid "Thai keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید تایلندی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
+msgid "Turkish \"F\" keyboard"
+msgstr "صفحه‌کلید «F» ترکیه"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
+msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
+msgstr "صفحه‌کلید «Q» ترکیه"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
+msgid "Turkish keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید ترکیه‌ای"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
+msgid "UK 105-key"
+msgstr "بریتانیایی ۱۰۵‐کلیدی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
+msgid "UK PC/AT keyboard"
+msgstr "صفحه‌کلید PC/AT بریتانیایی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
+msgid "US 101-key keyboard"
+msgstr "صفحه‌کلید امریکایی ۱۰۱‐کلیدی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
+msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
+msgstr "صفحه‌کلید امریکایی ۱۰۵‐کلیدی (با کلیدهای ویندوز)"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
+msgid "US 84-key"
+msgstr "امریکایی ۸۴‐کلیدی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
+msgid "US DEC 450"
+msgstr "امریکایی DEC 450"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
+msgid "US IBM RS/6000"
+msgstr "امریکایی RS/6000 آی‌بی‌ام"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
+msgid "US International"
+msgstr "امریکایی بین‌المللی"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
+msgid "US Macintosh"
+msgstr "امریکایی مکینتاش"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
+msgid "US PC/AT 101 keyboard"
+msgstr "امریکایی صفحه‌کلید ۱۰۱‐کلیدی PC/AT"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
+msgid "US Silicon Graphics 101-key"
+msgstr "امریکایی ۱۰۱‐کلیدی سیلیکون گرافیکس"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
+msgid "US Sun type5"
+msgstr "امریکایی نوع ۵ سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
+msgid "Armenian Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید ارمنی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
+msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید ترکی آذربایجانی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
+msgid "Belarusian Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید بلوروسی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
+msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید USB پرتغالی برزیل سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
+msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید پرتغالی برزیل سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
+msgid "British Sun Type-4 keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید بریتانیایی نوع ۴ سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
+msgid "British Sun USB keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید USB بریتانیایی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
+msgid "British Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید بریتانیایی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
+msgid "Bulgarian Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید بلغاری سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
+msgid "Canadian Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید کانادایی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
+msgid "Czech Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید چکی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
+msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید دانمارکی نوع ۴ سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
+msgid "Danish Sun USB keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید USB دانمارکی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
+msgid "Danish Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید دانمارکی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
+msgid "Dutch Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید هلندی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
+msgid "Estonian Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید استونیایی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
+msgid "Finnish Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید فنلاندی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
+msgid "French Sun USB keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید USB فرانسوی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
+msgid "French Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید فرانسوی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
+msgid "German Sun Type-4 keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید آلمانی نوع ۴ سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
+msgid "German Sun USB keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید USB آلمانی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
+msgid "German Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید آلمانی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
+msgid "Hebrew Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید عبری سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
+msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید مجاری لاتینی ۲ سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
+msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید مجاری لاتینی ۱ نوع ۵"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
+msgid "Icelandic Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید ایسلندی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
+msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید ایتالیایی نوع ۴ سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
+msgid "Italian Sun USB keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید USB ایتالیایی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
+msgid "Italian Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید ایتالیایی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
+msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید ژاپنی نوع ۴ سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
+msgid "Japanese Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید ژاپنی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
+msgid "Latvian Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید لتونیایی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
+msgid "Lithuanian Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید لیتوانیایی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
+msgid "Macedonian Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید مقدونی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
+msgid "Norwegian Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید نروژی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
+msgid "Polish Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید لهستانی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
+msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید پرتغالی نوع ۴ سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
+msgid "Portuguese Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید پرتغالی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
+msgid "Romanian Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید رومانیایی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
+msgid "Russian Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید روسی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
+msgid "Serbian Sun standard keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید صربی استاندارد سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
+msgid "Slovak Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید اسلواکی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
+msgid "Slovenian Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید اسلووینیایی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
+msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید اسپانیایی نوع ۴ سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
+msgid "Spanish Sun USB keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید USB اسپانیایی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
+msgid "Spanish Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید اسپانیایی سان‌"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
+msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید سوئدی نوع ۴ سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
+msgid "Swedish Sun USB keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید USB سوئدی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
+msgid "Swedish Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید سوئدی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
+msgid "Swiss German Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید آلمانی سوئیس سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
+msgid "Thai Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید تایلندی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
+msgid "Turkish Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید ترکیه‌ای سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
+msgid "US Sun Type-4 keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید امریکایی نوع ۴ سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
+msgid "US Sun USB keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید USB امریکایی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
+msgid "US Sun type5 keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید امریکایی نوع ۵ سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
+msgid "Ukrainian Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید اوکراینی سان"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
+msgid "Vietnamese Sun keymap"
+msgstr "نقشه‌کلید ویتنامی سان"
+
+#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
+msgid "Pl_ugins"
+msgstr "_متصل شونده‌ها"
+
+#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
+msgid "_Groups"
+msgstr "_گروه‌ها"
+
+#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
+msgid "_Layout View"
+msgstr "نمای _چیدمان"
+
+#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
+msgid "_Open Keyboard Preferences"
+msgstr "_باز کردن ترجیحات صفحه‌کلید"
+
+#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:759
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "نشانه‌ی صفحه‌کلید"
+
+#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Keyboard applet factory"
+msgstr "کارخانه‌ی برنامک صفحه‌کلید"
+
+#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "نشانه‌ی چیدمان صفحه‌کلید"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:134
+#, c-format
+msgid "Keyboard Indicator (%s)"
+msgstr "نشانه‌ی صفحه‌کلید (%s)"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:632
+#, c-format
+msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+msgstr "چیدمان صفحه‌کلید «%s»"
+
+#. Translators: Please replace (C) with the proper copyright character.
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:762
+msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
+msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:763
+msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
+msgstr "برنامک نشانه‌ی چیدمان صفحه‌کلید برای گنوم"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:916
+msgid "XKB initialization error"
+msgstr "خطا در راه‌اندازی XKB"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:925
+msgid "Error loading XKB configuration registry"
+msgstr ""
+
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:120
+msgid "No description."
+msgstr "بدون شرح."
+
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:329
+#, c-format
+msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
+msgstr "خطا در راه‌اندازی MateConf: %s\n"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
+msgid "Activate more plugins"
+msgstr "فعال کردن متصل شونده‌های بیشتر"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
+msgid "Active _plugins:"
+msgstr "_متصل شونده‌های فعال:"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
+msgid "Add Plugin"
+msgstr "اضافه کردن متصل شونده"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "بستن محاوره"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
+msgid "Configure the selected plugin"
+msgstr "پیکربندی متصل شونده‌ی انتخاب شده"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
+msgid "Deactivate selected plugin"
+msgstr "غیر فعال کردن متصل شونده‌ی انتخاب شده"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
+msgid "Decrease the plugin priority"
+msgstr "کاهش اولویت متصل شونده"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
+msgid "Increase the plugin priority"
+msgstr "افزایش اولویت متصل شونده"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
+msgid "Keyboard Indicator Plugins"
+msgstr "متصل شونده‌های نشانه‌ی صفحه‌کلید"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
+msgid "The list of active plugins"
+msgstr "فهرست متصل شونده‌های فعال"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
+msgid "_Available plugins:"
+msgstr "_متصل شونده‌های موجود:"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "چیدمان صفحه‌کلید"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
+msgid "Secondary groups"
+msgstr "گروه‌های ثانویه"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
+msgid "Show flags in the applet"
+msgstr "نمایش پرچم در برنامک"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
+msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+msgstr "نشان دادن پرچم در برنامک برای مشخص کردن چیدمان فعلی"
+
+#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
+msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
+msgstr "فهرست متصل شونده‌های به کار افتاده‌ی نشانه‌ی صفحه‌کلید"
+
+#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Get continuously updated stock quotes"
+msgstr "گرفتن مظنه‌ی سهامِ دائماً در حال به‌هنگام سازی"
+
+#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Gtik Applet Factory"
+msgstr "کارخانه‌ی برنامک Gtik"
+
+#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:3 ../gtik/gtik.c:706
+msgid "Stock Ticker"
+msgstr ""
+
+#: ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:4 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:182
+msgid "_Update"
+msgstr "_به‌هنگام‌سازی"
+
+#: ../gtik/gtik.c:251
+msgid "Could not retrieve the stock data."
+msgstr "نمی‌توان اطلاعات سهام را بازیابی کرد."
+
+#: ../gtik/gtik.c:271
+msgid "No stock list"
+msgstr "فهرست سهام موجود نیست"
+
+#: ../gtik/gtik.c:307 ../mateweather/mateweather-applet.c:499
+msgid "Updating..."
+msgstr "در حال به‌هنگام‌سازی..."
+
+#: ../gtik/gtik.c:710
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes.\n"
+"\n"
+"The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with "
+"ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"\n"
+"Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is for "
+"informational purposes only."
+msgstr ""
+"این برنامه به یک پایگاه مشهور وصل می‌شود و مظنه‌های فعلی سهام را بارگیری "
+"می‌کند.\n"
+"..."
+
+#: ../gtik/gtik.c:1182
+msgid "Current _stocks:"
+msgstr "_سهام‌های فعلی:"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1190
+msgid "Add _new symbol:"
+msgstr "اضافه کردن نماد _جدید:"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1311
+msgid "Stock Ticker Preferences"
+msgstr "ترجیحات Stock Ticker"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1333
+msgid "Symbols"
+msgstr "نمادها"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1340
+msgid "Behavior"
+msgstr "رفتار"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1343 ../mateweather/mateweather-pref.c:986
+msgid "Update"
+msgstr "به‌هنگام‌سازی"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1347
+msgid "Stock update fre_quency:"
+msgstr "_بسامد به‌هنگام‌سازی سهام:"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1359 ../mateweather/mateweather-pref.c:1010
+msgid "minutes"
+msgstr "دقیقه"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1365
+msgid "Scrolling"
+msgstr "لغزش"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1369
+msgid "_Scroll speed:"
+msgstr "سرعت _لغزش:"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1373
+msgid "Slow"
+msgstr "کند"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1375
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1377
+msgid "Fast"
+msgstr "سریع"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1397
+msgid "_Enable scroll buttons"
+msgstr "_به کار انداختن دکمه‌های لغزش"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1409
+msgid "Scroll _left to right"
+msgstr "لغرش از _چپ به راست"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1423
+msgid "Appearance"
+msgstr "ظاهر"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1430 ../mateweather/mateweather-pref.c:1026
+msgid "Display"
+msgstr "نمایش"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1435
+msgid "Displa_y only symbols and price"
+msgstr "_نمایش فقط نمادها و قیمت"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1448 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
+msgid "_Width:"
+msgstr "_عرض:"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1462 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
+#: ../multiload/properties.c:537
+msgid "pixels"
+msgstr "نقطه"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1471
+msgid "Font and Colors"
+msgstr "قلم و رنگ‌ها"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1477
+msgid "Use _default theme font and colors"
+msgstr "استفاده از تم _پیش‌فرض برای قلم و رنگها"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1492
+msgid "_Font:"
+msgstr "_قلم:"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1516
+msgid "Stock _raised:"
+msgstr "سهام با_لا رفته:"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1537
+msgid "Stock _lowered:"
+msgstr "سهام _پایین آمده:"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1558
+msgid "Stock _unchanged:"
+msgstr "سهام _بی‌تغییر:"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1579
+msgid "_Background:"
+msgstr "_پس‌زمینه:"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1726
+msgid "Skip forward"
+msgstr "پرش به جلو"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1727
+msgid "Skip backward"
+msgstr "پرش به عقب"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1735
+msgid ""
+"Stock Ticker\n"
+"Get continuously updated stock quotes"
+msgstr ""
+
+#: ../gtik/gtik.c:1926
+#, c-format
+msgid "+%s (%s)"
+msgstr "‏+%s (%s)"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1930
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "‏%s (%s)"
+
+#: ../gtik/gtik.c:1933
+msgid "(No Change)"
+msgstr "(بی‌تغییر)"
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:1
+msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
+msgstr "وقتی این کلید به «درست» تنظیم شود، برنامک از راست به چپ می‌لغزد."
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:2
+msgid "Background color"
+msgstr "رنگ پس‌زمینه"
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Display only stock symbols along with their value. Do not display changes in "
+"value."
+msgstr ""
+"فقط نمادهای سهام و ارزششان نمایش داده شود. تغییرات ارزش نمایش داده نشود."
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:4
+msgid "Display only symbols and price"
+msgstr "نمایش فقط نمادها و قیمت"
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:5
+msgid "Font"
+msgstr "قلم"
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
+"separated by \"+\""
+msgstr ""
+"فهرست سهام‌هایی که باید نمایش داده شوند. شامل شناسه‌ی سهام‌هاست که با «+» جدا "
+"شده‌اند."
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:7
+msgid "Lowered color"
+msgstr "رنگ پایین آمده‌ها"
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:8
+msgid "Raised color"
+msgstr "رنگ بالا رفته‌ها"
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:9
+msgid "Right to left scrolling"
+msgstr "لغزش از راست به چپ"
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:10
+msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
+msgstr "زمان کمتر یعنی سهام‌ها سریع‌تر می‌لغزند."
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:11
+msgid "Show arrow buttons"
+msgstr "نمایش دکمه‌های پیکان"
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
+"forward or backward."
+msgstr ""
+"نمایش دکمه‌های پیکان در کنار قسمت نمایش، طوری که کاربر بتواند صفحه را به جلو "
+"یا عقب بلغزاند."
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:13
+msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
+msgstr "سهام‌هایی که پاییده می‌شوند. باید با + جدا شوند"
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The color of the background of the display. Has no effect when the user "
+"chooses to use the default theme fonts and colors."
+msgstr ""
+"رنگ پس‌زمینه‌ی قسمت نمایش. وقتی کاربر استفاده از قلمها و رنگهای پیش‌فرض تم را "
+"انتخاب کند، تأثیر ندارد."
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the "
+"user chooses to use the default theme fonts and colors."
+msgstr ""
+"رنگ مورد استفاده وقتی ارزش سهام پایین آمده است. وقتی کاربر استفاده از قلم و "
+"رنگ‌های پیش‌فرض را انتخاب کند تأثیری ندارد."
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when "
+"the user chooses to use the default theme fonts and colors."
+msgstr ""
+"رنگ مورد استفاده وقتی ارزش سهام تغییری نکرده است. وقتی کاربر استفاده از قلم "
+"و رنگ‌های پیش‌فرض را انتخاب کند تأثیری ندارد."
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
+"user chooses to use the default theme fonts and colors."
+msgstr ""
+"رنگ مورد استفاده وقتی ارزش سهام بالا رفته است. وقتی کاربر استفاده از قلم و "
+"رنگ‌های پیش‌فرض را انتخاب کند تأثیری ندارد."
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
+"the default theme fonts and colors."
+msgstr ""
+"قلم مورد استفاده برای نمایش. وقتی کاربر استفاده از قلمها و رنگهای پیش‌فرض تم "
+"را انتخاب کند، تأثیر ندارد."
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:19
+msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
+msgstr "بازه‌ی زمانی‌ای که برنامک اطلاعات سهام را به‌هنگام می‌کند."
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:20
+msgid "The width in pixels of the applet."
+msgstr "عرض برنامک بر حسب نقطه."
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:21
+msgid "Time in milliseconds for display update"
+msgstr "زمان به‌هنگام‌سازی نمایش برحسب میلی‌ثانیه"
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:22
+msgid "Unchanged color"
+msgstr "رنگ بی‌تغییر"
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:23 ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
+msgid "Update interval"
+msgstr "بازه‌ی به‌هنگام‌سازی"
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:24
+msgid "Use default theme fonts and colors"
+msgstr "استفاده از قلم‌ها و رنگ‌های تم پیش‌فرض"
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:25
+msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
+msgstr "استفاده از قلم‌ها و رنگ‌های پیش‌فرض تم به جای قلم‌ها و رنگ‌های سفارشی"
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:26
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "عرض برنامک"
+
+#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:27
+msgid "font 2 - No Longer used"
+msgstr "قلم ۲ - دیگر استفاده نمی‌شود"
+
+#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+msgid "_Details"
+msgstr "_جزئیات"
+
+#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "کارخانه‌ای برای ایجاد برنامک آب و هوا"
+
+#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Gweather Applet Factory"
+msgstr "کارخانه‌ی برنامک Gweather"
+
+#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "پایش شرایط آب و هوایی فعلی و پیش‌بینی‌ها"
+
+#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "Weather Report"
+msgstr "گزارش آب و هوا"
+
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "یک برنامه‌ی تابلو برای پایش شرایط محلی آب و هوا."
+
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:333 ../mateweather/mateweather-applet.c:337
+msgid "MATE Weather"
+msgstr "آب و هوای گنوم"
+
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:435
+msgid "Weather Forecast"
+msgstr "پیش‌بینی آب و هوا"
+
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+"City: %s\n"
+"Sky: %s\n"
+"Temperature: %s"
+msgstr ""
+"شهر: %s\n"
+"آسمان: %s\n"
+"دما: %s"
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:180
+msgid "Details"
+msgstr "جزئیات"
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:221
+msgid "City:"
+msgstr "شهر:"
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:229
+msgid "Last update:"
+msgstr "آخرین به‌هنگام‌سازی:"
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:237
+msgid "Conditions:"
+msgstr "شرایط:"
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:245
+msgid "Sky:"
+msgstr "آسمان:"
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253
+msgid "Temperature:"
+msgstr "دما:"
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:261
+msgid "Feels like:"
+msgstr "شبیه روزهای:"
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:269
+msgid "Dew point:"
+msgstr "نقطه‌ی میعان:"
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:277
+msgid "Relative humidity:"
+msgstr "رطوبت نسبی:"
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:285
+msgid "Wind:"
+msgstr "باد:"
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293
+msgid "Pressure:"
+msgstr "فشار:"
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:301
+msgid "Visibility:"
+msgstr "دید:"
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:309
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "طلوع خورشید:"
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:317
+msgid "Sunset:"
+msgstr "غروب خورشید:"
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:452
+msgid "Current Conditions"
+msgstr "شرایط فعلی"
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
+msgid "Forecast Report"
+msgstr "گزارش پیش‌بینی"
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
+msgid "See the ForeCast Details"
+msgstr "دیدن جزئیات پیش‌بینی"
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:479
+msgid "Forecast"
+msgstr "پیش‌بینی"
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:487
+msgid "Radar Map"
+msgstr "نقشه‌ی رادار"
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:518
+msgid "_Visit Weather.com"
+msgstr "_مراجعه به Weather.com"
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:519
+msgid "Visit Weather.com"
+msgstr "مراجعه به Weather.com"
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:519
+msgid "Click to Enter Weather.com"
+msgstr "برای ورود به Weather.com کلیک کنید"
+
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:640
+msgid "Forecast not currently available for this location."
+msgstr "برای این مکان فعلاً پیش‌بینی‌ای موجود نیست."
+
+#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+msgid "Location view"
+msgstr "نمایش مکان"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+msgid "Select Location from the list"
+msgstr "انتخاب مکان از فهرست"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+msgid "Update spin button"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+msgid "Spinbutton for updating"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+msgid "Address Entry"
+msgstr "مدخل نشانی"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+msgid "Enter the URL"
+msgstr "نشانی اینترنتی را وارد کنید"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+msgstr ""
+"بار کردن پایگاه‌داده‌ی Locations XML شکست خورد. لطفاً این مورد را به عنوان "
+"اشکال گزارش کنید."
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:773
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "ترجیحات آب و هوا"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:805 ../mateweather/mateweather-pref.c:990
+msgid "_Automatically update every:"
+msgstr "به‌هنگام‌سازی _خودکار هر:"
+
+#.
+#. * Units settings page.
+#.
+#. Temperature Unit
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:818
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "واحد _دما:"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:827 ../mateweather/mateweather-pref.c:847
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:873 ../mateweather/mateweather-pref.c:901
+msgid "Default"
+msgstr "پیش‌فرض"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:828
+msgid "Kelvin"
+msgstr "کلوین"
+
+#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:830
+msgid "Celsius"
+msgstr "سلسیوس"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:831
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "فارنهایت"
+
+#. Speed Unit
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "واحد سرعت _باد:"
+
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:849
+msgid "m/s"
+msgstr "متر بر ثانیه"
+
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:851
+msgid "km/h"
+msgstr "کیلومتر بر ساعت"
+
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:853
+msgid "mph"
+msgstr "مایل بر ساعت"
+
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:855
+msgid "knots"
+msgstr "گره"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:857
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr ""
+
+#. Pressure Unit
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "واحد _فشار:"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:875
+msgid "kPa"
+msgstr "کیلوپاسکال"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:877
+msgid "hPa"
+msgstr "هکتوپاسکال"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879
+msgid "mb"
+msgstr "میلی‌بار"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
+msgid "mmHg"
+msgstr "میلی‌متر جیوه"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+msgid "inHg"
+msgstr "اینچ جیوه"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+msgid "atm"
+msgstr ""
+
+#. Distance Unit
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "واحد _دید:"
+
+#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903
+msgid "meters"
+msgstr "متر"
+
+#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905
+msgid "km"
+msgstr "کیلومتر"
+
+#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
+msgid "miles"
+msgstr "مایل"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+msgid "Enable _radar map"
+msgstr "به کار انداختن نقشه‌ی _رادار"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:955
+msgid "Use _custom address for radar map"
+msgstr "استفاده از نشانی _سفارشی برای نقشه‌ی رادار"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_نشانی:"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1054
+msgid "_Select a location:"
+msgstr "یک مکان انتخاب کنید:"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1081
+msgid "_Find:"
+msgstr "_پیدا کردن:"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+msgid "Find _Next"
+msgstr "پیدا کردن _بعدی"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1109
+msgid "Location"
+msgstr "مکان"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
+#. * used when you first start the Weather Applet. This is
+#. * the common localised name that corresponds to
+#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
+#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
+#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
+#. * this name.
+#. *
+#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
+#. * "DEFAULT_LOCATION".
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
+msgid "DEFAULT_LOCATION"
+msgstr "تهران (مهرآباد)‏"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
+#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
+#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
+#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
+#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
+#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
+#. * the capital city, Athens.
+#. *
+#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
+msgid "DEFAULT_CODE"
+msgstr "OIII"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
+#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
+#. * Check
+#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
+#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
+#. * file.
+#. *
+#. * If your default location does not have a zone, set this to
+#. * "DEFAULT_ZONE".
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
+msgid "DEFAULT_ZONE"
+msgstr " "
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
+#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
+#. * not. Check
+#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
+#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
+#. * file.
+#. *
+#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
+#. * (or space).
+#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
+msgid "DEFAULT_RADAR"
+msgstr " "
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
+#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
+#. * above. Check
+#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
+#. * as any coordinates you put here must also be present in the
+#. * Locations.xml file.
+#. *
+#. * If your default location does not have known coordinates, set this
+#. * to " " (or space).
+#. * If you do not have a default location, set this to
+#. * DEFAULT_COORDINATES.
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
+msgid "DEFAULT_COORDINATES"
+msgstr "35-41N 051-21E"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
+#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
+msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
+msgstr "C"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
+#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
+#. "mph" (miles per hour) and "knots"
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
+msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
+msgstr "km/h"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
+#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
+#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
+#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
+msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
+msgstr "mb"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
+#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195
+msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
+msgstr "km"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:179
+msgid "Variable"
+msgstr "متغیر"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:180
+msgid "North"
+msgstr "شمال"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:180
+msgid "North - NorthEast"
+msgstr "شمال ‐ شمال شرقی"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:180
+msgid "Northeast"
+msgstr "شمال شرقی"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:180
+msgid "East - NorthEast"
+msgstr "شرق ‐ شمال شرقی"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:181
+msgid "East"
+msgstr "شرق"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:181
+msgid "East - Southeast"
+msgstr "شرق ‐ جنوب شرقی"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:181
+msgid "Southeast"
+msgstr "جنوب شرقی"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:181
+msgid "South - Southeast"
+msgstr "جنوب ‐ جنوب شرقی"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:182
+msgid "South"
+msgstr "جنوب"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:182
+msgid "South - Southwest"
+msgstr "جنوب ‐ جنوب غربی"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:182
+msgid "Southwest"
+msgstr "جنوب غربی"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:182
+msgid "West - Southwest"
+msgstr "غرب ‐ جنوب غربی"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:183
+msgid "West"
+msgstr "غرب"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:183
+msgid "West - Northwest"
+msgstr "غرب ‐ شمال غربی"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:183
+msgid "Northwest"
+msgstr "شمال غربی"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:183
+msgid "North - Northwest"
+msgstr "شمال ‐ شمال غربی"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208
+#: ../libmateweather/weather.c:279
+msgid "Invalid"
+msgstr "نامعتبر"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:197
+msgid "Clear Sky"
+msgstr "آسمان صاف"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:198
+msgid "Broken clouds"
+msgstr "نیمه‌ابری"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:199
+msgid "Scattered clouds"
+msgstr "ابرهای پراکنده"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:200
+msgid "Few clouds"
+msgstr "ابرهای اندک"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:201
+msgid "Overcast"
+msgstr "ابری"
+
+#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
+#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. NONE
+#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "طوفان و رعد و برق"
+
+#. DRIZZLE
+#: ../libmateweather/weather.c:241
+msgid "Drizzle"
+msgstr "باران ریز"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:241
+msgid "Light drizzle"
+msgstr "باران ریز سبک"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:241
+msgid "Moderate drizzle"
+msgstr "باران ریز متوسط"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:241
+msgid "Heavy drizzle"
+msgstr "باران ریز سنگین"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:241
+msgid "Freezing drizzle"
+msgstr "باران ریز یخ زده"
+
+#. RAIN
+#: ../libmateweather/weather.c:242
+msgid "Rain"
+msgstr "باران"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:242
+msgid "Light rain"
+msgstr "باران سبک"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:242
+msgid "Moderate rain"
+msgstr "باران معتدل"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:242
+msgid "Heavy rain"
+msgstr "باران سنگین"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:242
+msgid "Rain showers"
+msgstr "رگبار باران"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:242
+msgid "Freezing rain"
+msgstr "باران یخ زده"
+
+#. SNOW
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Snow"
+msgstr "برف"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Light snow"
+msgstr "برف سبک"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Moderate snow"
+msgstr "برف معتدل"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Heavy snow"
+msgstr "برف سنگین"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Snowstorm"
+msgstr "کولاک"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Blowing snowfall"
+msgstr "ریزش برف همراه با باد"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Snow showers"
+msgstr "رگبار برف"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Drifting snow"
+msgstr "برف خیزان"
+
+#. SNOW_GRAINS
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Snow grains"
+msgstr "برف یخ‌زده"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Light snow grains"
+msgstr "برف یخ‌زده‌ی سبک"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Moderate snow grains"
+msgstr "برف یخ‌زده‌ی متوسط"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Heavy snow grains"
+msgstr "برف یخ‌زده‌ی سنگین"
+
+#. ICE_CRYSTALS
+#: ../libmateweather/weather.c:245
+msgid "Ice crystals"
+msgstr ""
+
+#. ICE_PELLETS
+#: ../libmateweather/weather.c:246
+msgid "Ice pellets"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:246
+msgid "Few ice pellets"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:246
+msgid "Moderate ice pellets"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:246
+msgid "Heavy ice pellets"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:246
+msgid "Ice pellet storm"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:246
+msgid "Showers of ice pellets"
+msgstr ""
+
+#. HAIL
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Hail"
+msgstr "تگرگ"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Hailstorm"
+msgstr "طوفان تگرگ"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Hail showers"
+msgstr "رگبار تگرگ"
+
+#. SMALL_HAIL
+#: ../libmateweather/weather.c:248
+msgid "Small hail"
+msgstr "تگرگ ریز"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:248
+msgid "Small hailstorm"
+msgstr "طوفان تگرگ ریز"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:248
+msgid "Showers of small hail"
+msgstr "رگبار تگرگ ریز"
+
+#. PRECIPITATION
+#: ../libmateweather/weather.c:249
+msgid "Unknown precipitation"
+msgstr "بارش نامعلوم"
+
+#. MIST
+#: ../libmateweather/weather.c:250
+msgid "Mist"
+msgstr "مه رقیق"
+
+#. FOG
+#: ../libmateweather/weather.c:251
+msgid "Fog"
+msgstr "مه"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:251
+msgid "Fog in the vicinity"
+msgstr "مه در حوالی"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:251
+msgid "Shallow fog"
+msgstr "مه کم عمق"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:251
+msgid "Patches of fog"
+msgstr "مه تکه تکه"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:251
+msgid "Partial fog"
+msgstr "مه ناتمام"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:251
+msgid "Freezing fog"
+msgstr "مه یخ زده"
+
+#. SMOKE
+#: ../libmateweather/weather.c:252
+msgid "Smoke"
+msgstr "دود"
+
+#. VOLCANIC_ASH
+#: ../libmateweather/weather.c:253
+msgid "Volcanic ash"
+msgstr "خاکستر آتشفشانی"
+
+#. SAND
+#: ../libmateweather/weather.c:254
+msgid "Sand"
+msgstr "شن"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:254
+msgid "Blowing sand"
+msgstr "شن‌باد"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:254
+msgid "Drifting sand"
+msgstr "شن خیزان"
+
+#. HAZE
+#: ../libmateweather/weather.c:255
+msgid "Haze"
+msgstr ""
+
+#. SPRAY
+#: ../libmateweather/weather.c:256
+msgid "Blowing sprays"
+msgstr ""
+
+#. DUST
+#: ../libmateweather/weather.c:257
+msgid "Dust"
+msgstr "غبار"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:257
+msgid "Blowing dust"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:257
+msgid "Drifting dust"
+msgstr "غبار خیزان"
+
+#. SQUALL
+#: ../libmateweather/weather.c:258
+msgid "Squall"
+msgstr "باد و بوران"
+
+#. SANDSTORM
+#: ../libmateweather/weather.c:259
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "توفان شن"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:259
+msgid "Sandstorm in the vicinity"
+msgstr "توفان شن در حوالی"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:259
+msgid "Heavy sandstorm"
+msgstr "توفان شن سنگین"
+
+#. DUSTSTORM
+#: ../libmateweather/weather.c:260
+msgid "Duststorm"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:260
+msgid "Duststorm in the vicinity"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:260
+msgid "Heavy duststorm"
+msgstr ""
+
+#. FUNNEL_CLOUD
+#: ../libmateweather/weather.c:261
+msgid "Funnel cloud"
+msgstr ""
+
+#. TORNADO
+#: ../libmateweather/weather.c:262
+msgid "Tornado"
+msgstr "توفان پیچنده"
+
+#. DUST_WHIRLS
+#: ../libmateweather/weather.c:263
+msgid "Dust whirls"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:263
+msgid "Dust whirls in the vicinity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
+#. * see `man 3 strftime` for more details
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:659
+msgid "%a, %b %d / %H:%M"
+msgstr "%A %Od %B / %OH:%OM"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:674
+msgid "Unknown observation time"
+msgstr "زمان رصد نامشخص"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
+#: ../libmateweather/weather.c:707
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr "‏%I.1f درجه‌ی فارنهایت‬"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
+#: ../libmateweather/weather.c:710
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr "‎%Id °F‬"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
+#: ../libmateweather/weather.c:716
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr "‏%I.1f درجه‌ی سلسیوس‬"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
+#: ../libmateweather/weather.c:719
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr "‎%Id ‬°C"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../libmateweather/weather.c:725
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "‏%I.1f درجه‌ی کلوین‬"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../libmateweather/weather.c:728
+#, c-format
+msgid "%d K"
+msgstr "‎%Id K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
+#: ../libmateweather/weather.c:779
+#, c-format
+msgid "%.f%%"
+msgstr "‪٪%I.f‬"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
+#: ../libmateweather/weather.c:804
+#, c-format
+msgid "%0.1f knots"
+msgstr "%I0.1f گره‌"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
+#: ../libmateweather/weather.c:808
+#, c-format
+msgid "%.1f mph"
+msgstr "%I.1f مایل بر ساعت"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
+#: ../libmateweather/weather.c:812
+#, c-format
+msgid "%.1f km/h"
+msgstr "%I.1f کیلومتر بر ساعت"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
+#: ../libmateweather/weather.c:816
+#, c-format
+msgid "%.1f m/s"
+msgstr "%I.1f متر بر ساعت"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
+#. * (commonly used in nautical wind estimation).
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:822
+#, c-format
+msgid "Beaufort force %.1f"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:843
+msgid "Calm"
+msgstr "آرام"
+
+#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
+#: ../libmateweather/weather.c:847
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "‏%s‏ / ‏%s‏"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
+#: ../libmateweather/weather.c:865
+#, c-format
+msgid "%.2f inHg"
+msgstr "%I.2f اینچ جیوه"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
+#: ../libmateweather/weather.c:869
+#, c-format
+msgid "%.1f mmHg"
+msgstr "%I.1f میلی‌متر جیوه"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
+#: ../libmateweather/weather.c:873
+#, c-format
+msgid "%.2f kPa"
+msgstr "%I.2f کیلوپاسکال"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
+#: ../libmateweather/weather.c:877
+#, c-format
+msgid "%.2f hPa"
+msgstr "%I.2f هکتوپاسکال"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
+#: ../libmateweather/weather.c:881
+#, c-format
+msgid "%.2f mb"
+msgstr "%I.2f میلی‌بار"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
+#: ../libmateweather/weather.c:885
+#, c-format
+msgid "%.3f atm"
+msgstr "%I.3f اتمسفر"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
+#: ../libmateweather/weather.c:910
+#, c-format
+msgid "%.1f miles"
+msgstr "%I.1f مایل"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
+#: ../libmateweather/weather.c:914
+#, c-format
+msgid "%.1f km"
+msgstr "%I.1f کیلومتر"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
+#: ../libmateweather/weather.c:918
+#, c-format
+msgid "%.0fm"
+msgstr "%I.0f متر"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%OH:%OM"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:999
+msgid "Retrieval failed"
+msgstr "بازیابی شکست خورد"
+
+#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:578
+msgid "WeatherInfo missing location"
+msgstr "مکان در WeatherInfo نیست"
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558
+#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
+msgid "Failed to get METAR data.\n"
+msgstr "گرفتن داده‌های METAR شکست خورد.\n"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
+msgstr ""
+"تعیین می‌کند که برنامک به طور خودکار آمار آب و هوا را به‌هنگام بکند یا نه."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
+msgid "Display radar map"
+msgstr "نمایش نقشه‌ی رادار"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
+msgid "Distance unit"
+msgstr "واحد فاصله"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr "در هر به‌هنگام‌سازی یک نقشه‌ی رادار گرفته شود."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
+"\" key."
+msgstr ""
+"اگر «درست» باشد، یک نقشه‌ی رادار از مکان مشخص شده توسط کلید «رادار» گرفته شود."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "دیگر استفاده نمی‌شود"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
+msgid "Pressure unit"
+msgstr "واحد فشار"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
+msgid "Speed unit"
+msgstr "واحد سرعت"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "واحد دما"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
+msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
+msgstr "نشانی اینترنتی سفارشی‌ای که نقشه‌ی رادار از آنجا گرفته می‌شود."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr "بازه‌ی مابین به‌هنگام‌سازی‌های خودکار، بر حسب ثانیه"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
+msgid "The unit to use for pressure."
+msgstr "واحدی که برای فشار استفاده می‌شود."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
+msgid "The unit to use for temperature."
+msgstr "واحدی که برای دما استفاده می‌شود."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
+msgid "The unit to use for visibility."
+msgstr "واحدی که برای دید استفاده می‌شود."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
+msgid "The unit to use for wind speed."
+msgstr "واحدی که برای سرعت باد استفاده می‌شود."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "به‌هنگام‌سازی خودکار داده‌ها"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
+msgid "Url for the radar map"
+msgstr "نشانی اینترنتی نقشه‌ی رادار"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
+msgid "Use custom url for the radar map"
+msgstr "استفاده از نشانی اینترنتی سفارشی برای نقشه‌ی رادار"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
+msgid "Use metric units"
+msgstr "استفاده از واحدهای متریک"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
+msgid "Use metric units instead of english units."
+msgstr "استفاده از واحدهای متریک به جای واحدهای انگلیسی."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
+"[EW]"
+msgstr ""
+"طول و عرض جغرافیایی مکان شما که به شکل DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]‎ مشخص شده است"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
+msgid "location coordinates"
+msgstr "مختصات مکان"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
+msgid "weather location information."
+msgstr "اطلاعات مکان آب و هوا"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "در بار کردن تصویر خطایی پیش آمد: %s"
+
+#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
+msgstr "فرمانده‌ی کوچک"
+
+#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
+msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/about.c:47
+msgid "Command Line"
+msgstr "سطر فرمان"
+
+#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "فرمانده‌ی کوچک"
+
+#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "کارخانه‌ی برنامک MiniCommander"
+
+#: ../mini-commander/src/about.c:50
+msgid ""
+"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
+msgstr ""
+"این برنامک گنوم یک سطر فرمان به تابلو اضافه می‌کند. امکانات آن شامل تکمیل "
+"دستور، تاریخچه‌ی دستورات، و ماکروهای قابل تغییر است."
+
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+msgid "No items in history"
+msgstr "موردی در تاریخچه موجود نیست"
+
+#. build file select dialog
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+msgid "Start program"
+msgstr "آغاز برنامه"
+
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+msgid "Command line"
+msgstr "سطر فرمان"
+
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
+msgstr "اینجا دستوری وارد کنید تا گنوم برایتان اجرا کند"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
+#, c-format
+msgid "Cannot get schema for %s: %s"
+msgstr "نمی‌توان برای %s شِما گرفت: %s"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#, c-format
+msgid "Cannot set schema for %s: %s"
+msgstr "نمی‌توان برای %s شِما تنظیم کرد: %s"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#, c-format
+msgid "Set default list value for %s\n"
+msgstr "تنظیم مقدار پیش‌فرض فهرست برای %s\n"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#, c-format
+msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL تنظیم شده است، شِماها نصب نمی‌شوند\n"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#, c-format
+msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
+msgstr "باید متغیر محیطی MATECONF_CONFIG_SOURCE تنظیم شود\n"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#, c-format
+msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
+msgstr "دسترسی به مبدأ(های) پیکربندی دسترسی: %s\n"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#, c-format
+msgid "Error syncing config data: %s"
+msgstr "خطا در همگام‌سازی داده‌های پیکربندی: %s"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "فهرست مدخل‌های MateConfValue که حاوی رشته‌هایی برای فرمان‌های ماکرو هستند."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "فهرست مدخل‌های MateConfValue که حاوی رشته‌هایی برای الگوهای ماکرو هستند."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Macro command list"
+msgstr "فهرست فرمان‌های ماکرو"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "فهرست الگوهای ماکرو"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
+msgid "<b>Auto Completion</b>"
+msgstr "<b>تکمیل خودکار</b>"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>رنگ‌ها</b>"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>اندازه</b>"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "اضافه کردن ماکروی جدید"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_فرمان:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "ترجیحات سطر فرمان"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "پ_س‌زمینه‌ی سطر فرمان:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "پی_ش‌زمینه‌ی سطر فرمان:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_به کار انداختن تکمیل خودکار مبتنی بر تاریخچه"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
+msgid "Macros"
+msgstr "ماکروها"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+msgid "Pick a color"
+msgstr "یک رنگ انتخاب کنید"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+msgid "_Add Macro..."
+msgstr "_اضافه کردن ماکرو..."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+msgid "_Delete Macro"
+msgstr "_حذف ماکرو"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_ماکروها:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_الگو:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "استفاده از رنگ‌های _تم پیش‌فرض"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "تلاش برای تکمیل خودکار یک فرمان از تاریخچه‌ی فرمان‌های وارد شده."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "رنگ پس‌زمینه، مؤلفه‌ی آبی"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "رنگ پس‌زمینه، مؤلفه‌ی سبز"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "رنگ پس‌زمینه، مؤلفه‌ی قرمز"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "رنگ پیش‌زمینه، مؤلفه‌ی آبی"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "رنگ پیش‌زمینه، مؤلفه‌ی سبز"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "رنگ پیش‌زمینه، مؤلفه‌ی قرمز"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
+msgid "History list"
+msgstr "فهرست تاریخچه"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "فهرست مدخل‌های MateConfValue که شامل رشته‌هایی برای مداخل تاریخچه‌اند."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "انجام تکمیل خودکار تاریخچه"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "نشان دادن یک چارچوب که برنامک را احاطه کرده است."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "نشان دادن یک دسته، که بتوان برنامک را از تابلو جدا کرد."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
+msgid "Show frame"
+msgstr "نمایش چارچوب"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
+msgid "Show handle"
+msgstr "نمایش دسته"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "مؤلفه‌ی آبیِ رنگ پس‌زمینه"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "مؤلفه‌ی آبیِ رنگ پیش‌زمینه"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "مؤلفه‌ی سبزِ رنگ پس‌زمینه"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "مؤلفه‌ی سبزِ رنگ پیش‌زمینه"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "مؤلفه‌ی قرمزِ رنگ پس‌زمینه"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "مؤلفه‌ی قرمز رنگ پیش‌زمینه"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
+"mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "استفاده از رنگهای پیش‌فرض تم"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "استفاده از رنگهای تم به‌جای رنگ‌های سفارشی."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
+msgid "Width"
+msgstr "عرض"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
+msgid "Browser"
+msgstr "مرورگر"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+msgid "Click this button to start the browser"
+msgstr "برای آغاز مرورگر روی این دکمه کلیک کنید"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
+msgid "History"
+msgstr "تاریخچه"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+msgid "Click this button for the list of previous commands"
+msgstr "برای فهرست فرمان‌های قبلی روی این دکمه کلیک کنید"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
+msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
+msgstr "مدیر سیستم، سطر فرمان را از کار انداخته است"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
+msgid "Mini-Commander applet"
+msgstr "برنامک فرمانده‌ی کوچک"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
+msgid "This applet adds a command line to the panel"
+msgstr "این برنامک یک سطر فرمان به تابلو اضافه می‌کند"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+msgid "You must specify a pattern"
+msgstr "شما باید یک الگو مشخص کنید"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+msgid "You must specify a pattern and a command"
+msgstr "شما باید یک الگو و یک فرمان مشخص کنید"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+msgid "You must specify a command"
+msgstr "شما باید یک فرمان مشخص کنید"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+msgid "You may not specify duplicate patterns"
+msgstr "نمی‌توانید الگوی تکراری مشخص کنید"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+msgid "Pattern"
+msgstr "الگو"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+msgid "Command"
+msgstr "فرمان"
+
+#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "میزان کردن بلندی صدا"
+
+#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224
+msgid "Volume Control"
+msgstr "کنترل صدا"
+
+#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3
+msgid "_Mute"
+msgstr "_ساکت"
+
+#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+msgid "_Open Volume Control"
+msgstr "_باز کردن کنترل صدا"
+
+#: ../mixer/applet.c:524
+msgid ""
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
+"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
+msgstr ""
+"کنترل بلندی صدا عنصر و/یا دستگاهی پیدا نکرد تا کنترل کند. این بدین معنی است "
+"که یا متصل شونده‌های مناسب GStreamer نصب نشده‌اند، یا کارت صوتی برای شما "
+"پیکربندی نشده است."
+
+#: ../mixer/applet.c:528
+msgid ""
+"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+msgstr ""
+"می‌توانید با راست کلیک کردن روی شمایل بلندگو در تابلو و انتخاب «حذف از تابلو» "
+"از منو، کنترل بلندی صدا را از تابلو حذف کنید."
+
+#: ../mixer/applet.c:711
+#, c-format
+msgid "Failed to start Volume Control: %s"
+msgstr "آغاز کردن کنترل صدا شکست خورد: %s"
+
+#: ../mixer/applet.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: muted"
+msgstr "‏%s: بی‌صدا"
+
+#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
+#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
+#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
+#. * most likely want to keep this as-is.
+#: ../mixer/applet.c:1112
+#, c-format
+msgid "%s: %d%%"
+msgstr "‏%s: ٪%Id"
+
+#: ../mixer/applet.c:1273
+#, c-format
+msgid "Failed to display help: %s"
+msgstr "نمایش راهنما شکست خورد: %s"
+
+#: ../mixer/applet.c:1286
+msgid "Volume control for your MATE Panel."
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/applet.c:1288
+msgid "Using GStreamer 0.10."
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/applet.c:1290
+msgid "Using GStreamer 0.8."
+msgstr ""
+
+#: ../mixer/applet.c:1295
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "برنامک بلندی صدا"
+
+#: ../mixer/dock.c:124
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../mixer/dock.c:152
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. FIXME:
+#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
+#. * if we've found that?
+#.
+#. create element
+#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:181 ../mixer/load.c:184
+#: ../mixer/load.c:267
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "کنترل بلندی صدای ناشناخته‌ی %Id"
+
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
+msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
+msgstr "کانال کنترل‌شده توسط برنامک. فقط برای برپاسازی‌های OSS"
+
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
+msgid "Saved mute state"
+msgstr "وضعیت ساکت ذخیره شد"
+
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
+msgid "Saved volume to restore on startup"
+msgstr "بلندی صدا برای بازگرداندن در موقع راه‌اندازی ذخیره شد"
+
+#. make window look cute
+#: ../mixer/preferences.c:130
+msgid "Volume Control Preferences"
+msgstr "ترجیحات کنترل بلندی صدا"
+
+#: ../mixer/preferences.c:143
+msgid "Select the device and track to control."
+msgstr "دستگاه و شیاری که باید کنترل شود را انتخاب کنید."
+
+#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "فعال کردن و پایش یک اتصال شبکه‌ای تلفنی (شماره‌گیری)"
+
+#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "پایشگر مودم"
+
+#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+msgid "_Activate"
+msgstr "_فعال کردن"
+
+#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_غیرفعال کردن"
+
+#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+msgid "_Properties"
+msgstr "_ویژگی‌ها"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:731
+msgid "Connection active, but could not get connection time"
+msgstr "اتصال فعال است، اما نمی‌توان زمان اتصال را به‌دست آورد"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:747
+#, c-format
+msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
+msgstr "زمان متصل بودن: %I.1d:%I.2d"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+msgid "Not connected"
+msgstr "متصل نیست"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:773
+msgid ""
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
+msgstr ""
+"برای اتصال به فراهم‌کننده‌ی خدمات اینترنتی، نیاز به امتیازات مدیریت دارید"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:774
+msgid ""
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
+msgstr ""
+"برای قطع اتصال از فراهم‌کننده‌ی خدمات اینترنتی، نیاز به امتیازات مدیریت دارید"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:849
+msgid "The entered password is invalid"
+msgstr "گذرواژه‌ی واردشده نامعتبر است"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:851
+msgid ""
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
+msgstr ""
+"مطمئن شوید که آن را درست وارد کرده‌اید و کلید «قفل تبدیل» را فعال نکرده‌اید"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:953
+msgid "Do you want to connect?"
+msgstr "آیا می‌خواهید متصل شوید؟"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+msgid "Do you want to disconnect?"
+msgstr "آیا می‌خواهید قطع شوید؟"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_اتصال"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_قطع"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
+msgid "Could not launch network configuration tool"
+msgstr "نمی‌توان ابزار پیکربندی شبکه را راه‌اندازی کرد"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
+msgid ""
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
+msgstr "بررسی کنید که در مسیر درست نصب شده باشد و اجازه‌های درست را دارد"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
+msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
+msgstr "برنامکی برای فعال کردن و پایش یک اتصال شبکه‌ای تلفنی (شماره‌گیری)"
+
+#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
+"Provider</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">در حال اتصال به فراهم‌کننده‌ی خدمات "
+"اینترنتی</span>"
+
+#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">گذرواژه‌ی Root لازم است</span>"
+
+#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+msgid "Enter password"
+msgstr "گذرواژه را وارد کنید"
+
+#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr "گذرواژه:"
+
+#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "شاخص بار دستگاه"
+
+#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../multiload/main.c:55
+msgid "System Monitor"
+msgstr "پایشگر دستگاه"
+
+#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_باز کردن پایشگر دستگاه"
+
+#: ../multiload/main.c:59
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
+msgstr ""
+"پایشگری برای بار دستگاه که می‌تواند نمودارهایی برای میزان استفاده از واحد "
+"پردازش مرکزی (CPU)، حافظه‌ی با دستیابی تصادفی (RAM) و فضای مبادله نمایش دهد،‌ "
+"به‌علاوه‌ی ترافیک شبکه."
+
+#: ../multiload/main.c:122
+#, c-format
+msgid "There was an error executing '%s': %s"
+msgstr "در اجرای «%s» خطایی پیش آمد: %s"
+
+#: ../multiload/main.c:326 ../multiload/properties.c:607
+msgid "Processor"
+msgstr "پردازنده"
+
+#: ../multiload/main.c:328 ../multiload/properties.c:615
+msgid "Memory"
+msgstr "حافظه"
+
+#: ../multiload/main.c:330 ../multiload/properties.c:623
+msgid "Network"
+msgstr "شبکه"
+
+#: ../multiload/main.c:332 ../multiload/properties.c:631
+msgid "Swap Space"
+msgstr "فضای مبادله"
+
+#: ../multiload/main.c:334 ../multiload/main.c:400
+msgid "Load Average"
+msgstr "بار متوسط"
+
+#: ../multiload/main.c:336
+msgid "Disk"
+msgstr "دیسک"
+
+#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
+#. please assume that they always are.
+#.
+#: ../multiload/main.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use by programs\n"
+"%u%% in use as cache"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"٪%Iu در حال استفاده که از آن\n"
+"٪%Iu در حافظه‌ی نهان است"
+
+#: ../multiload/main.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgid_plural ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgstr[0] ""
+"%s:\n"
+"٪%Iu در حال استفاده"
+
+#: ../multiload/main.c:396
+msgid "CPU Load"
+msgstr "بار واحد پردازش مرکزی"
+
+#: ../multiload/main.c:397
+msgid "Memory Load"
+msgstr "بار حافظه"
+
+#: ../multiload/main.c:398
+msgid "Net Load"
+msgstr "بار شبکه"
+
+#: ../multiload/main.c:399
+msgid "Swap Load"
+msgstr "بار حافظه‌ی مبادله"
+
+#: ../multiload/main.c:401
+msgid "Disk Load"
+msgstr "بار دیسک"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "آهنگ نوسازی برنامک بر حسب میلی‌ثانیه"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "رنگ پس‌زمینه برای نمودار بار دیسک"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی نمودار واحد پردازش مرکزی"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "به کار انداختن نمودار بار واحد پردازش مرکزی"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "به کار انداختن نمودار بار دیسک"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable load average graph"
+msgstr "به کار انداختن نمودار بار متوسط"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "به کار انداختن نمودار بار حافظه"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "به کار انداختن نمودار بار شبکه"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "به کار انداختن نمودار بار فضای مبادله"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr ""
+"برای تابلوهای افقی، عرض نمودارها بر حسب نقطه. برای تابلوهای عمودی، این "
+"ارتفاع نمودارهاست."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
+msgid "Graph color for Ethernet network activity"
+msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت شبکه‌ی اترنت"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
+msgid "Graph color for PLIP network activity"
+msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت شبکه‌ی PLIP"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
+msgid "Graph color for SLIP network activity"
+msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت شبکه‌ی SLIP"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "رنگ نمودار برای حافظه‌ی میانگیر"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "رنگ نمودار برای حافظه‌ی نهان‌شده"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "رنگ نمودار برای خواندن دیسک"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "رنگ نمودار برای نوشتن دیسک"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت‌های مربوط به iowait واحد پردازش مرکزی"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "رنگ نمودار برای بار متوسط"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت‌های مربوط به nice واحد پردازش مرکزی"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
+msgid "Graph color for other network usage"
+msgstr "رنگ نمودار برای کاربردهای دیگر شبکه"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "رنگ نمودار برای حافظه‌ی اشتراکی"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت‌های مربوط به سیستم واحد پردازش مرکزی"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت‌های مربوط به کاربر واحد پردازش مرکزی"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "رنگ نمودار برای کاربردهای مربوط به کاربر حافظه"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "رنگ نمودار برای کاربردهای مربوط به کاربر حافظه‌ی مبادله"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
+msgid "Graph size"
+msgstr "اندازه‌ی نمودار"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Load graph background color"
+msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی نمودار بار"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی نمودار حافظه"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی نمودار شبکه"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی نمودار حافظه‌ی مبادله"
+
+#: ../multiload/properties.c:368
+msgid "Monitored Resources"
+msgstr "منابع پایش‌شده"
+
+#: ../multiload/properties.c:393
+msgid "_Processor"
+msgstr "_پردازنده"
+
+#: ../multiload/properties.c:406
+msgid "_Memory"
+msgstr "_حافظه"
+
+#: ../multiload/properties.c:419
+msgid "_Network"
+msgstr "_شبکه"
+
+#: ../multiload/properties.c:432
+msgid "S_wap Space"
+msgstr "فضای _مبادله"
+
+#: ../multiload/properties.c:445
+msgid "_Load"
+msgstr "_بار"
+
+#: ../multiload/properties.c:458
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "دیسک _سخت"
+
+#: ../multiload/properties.c:474
+msgid "Options"
+msgstr "گزینه‌ها"
+
+#: ../multiload/properties.c:504
+msgid "System m_onitor width: "
+msgstr "عرض _پایشگر دستگاه: "
+
+#: ../multiload/properties.c:506
+msgid "System m_onitor height: "
+msgstr "ارتفاع _پایشگر دستگاه: "
+
+#: ../multiload/properties.c:545
+msgid "Sys_tem monitor update interval: "
+msgstr "بازه‌ی به‌هنگام‌سازی پایشگر _سیستم: "
+
+#: ../multiload/properties.c:571
+msgid "milliseconds"
+msgstr "میلی‌ثانیه"
+
+#: ../multiload/properties.c:582
+msgid "Colors"
+msgstr "رنگ‌ها"
+
+#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+msgid "_User"
+msgstr "_کاربر"
+
+#: ../multiload/properties.c:610
+msgid "S_ystem"
+msgstr "_سیستم"
+
+#: ../multiload/properties.c:611
+msgid "N_ice"
+msgstr "Nice"
+
+#: ../multiload/properties.c:612
+msgid "I_OWait"
+msgstr "IOWait"
+
+#: ../multiload/properties.c:613
+msgid "I_dle"
+msgstr "_بی‌کار"
+
+#: ../multiload/properties.c:618
+msgid "Sh_ared"
+msgstr "_اشتراکی"
+
+#: ../multiload/properties.c:619
+msgid "_Buffers"
+msgstr "_میانگیرها"
+
+#: ../multiload/properties.c:620
+msgid "Cach_ed"
+msgstr "_نهان‌شده"
+
+#: ../multiload/properties.c:621
+msgid "F_ree"
+msgstr "آ_زاد"
+
+#: ../multiload/properties.c:625
+msgid "_SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#: ../multiload/properties.c:626
+msgid "PL_IP"
+msgstr "PLIP"
+
+#: ../multiload/properties.c:627
+msgid "_Ethernet"
+msgstr "_اترنت"
+
+#: ../multiload/properties.c:628
+msgid "Othe_r"
+msgstr "_دیگر"
+
+#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
+#: ../multiload/properties.c:645
+msgid "_Background"
+msgstr "پ_س‌زمینه"
+
+#: ../multiload/properties.c:633
+msgid "_Used"
+msgstr "است_فاده شده"
+
+#: ../multiload/properties.c:634
+msgid "_Free"
+msgstr "آ_زاد"
+
+#: ../multiload/properties.c:636
+msgid "Load"
+msgstr "بار"
+
+#: ../multiload/properties.c:638
+msgid "_Average"
+msgstr "_متوسط"
+
+#: ../multiload/properties.c:641
+msgid "Harddisk"
+msgstr "دیسک سخت"
+
+#: ../multiload/properties.c:643
+msgid "_Read"
+msgstr "_خواندن"
+
+#: ../multiload/properties.c:644
+msgid "_Write"
+msgstr "_نوشتن"
+
+#: ../multiload/properties.c:670
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "ترجیحات پایشگر دستگاه"
+
+#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1
+msgid "CD Player (Deprecated)"
+msgstr "پخش‌کننده‌ی سی‌دی (منسوخ شده)"
+
+#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2
+msgid "Panel applet for playing audio CDs"
+msgstr "برنامک تابلو برای پخش سی‌دی‌های صوتی"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "هشدار در مواقعی که نامه‌ی جدید می‌رسد"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "پایشگر نامه‌های دریافتی (منسوخ شده)"
+
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "کارخانه‌ی برنامک‌های در حال منسوخ شدن"
+
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Null Applet Factory"
+msgstr "کارخانه‌ی برنامک تهی"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "پایش کیفیت اتصال شبکه‌ای بی‌سیم"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "پایشگر اتصال بی‌سیم"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:149
+msgid "Some panel items are no longer available"
+msgstr "بعضی موارد تابلو دیگر موجود نیستند"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:150
+msgid ""
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the MATE desktop."
+msgstr ""
+"یک یا چند مورد تابلو (که به آن‌ها برنامک نیز می‌گویند) دیگر در محیط رومیزی "
+"گنوم موجود نیستند."
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
+msgid "These items will now be removed from your configuration:"
+msgstr "اکنون این موارد از پیکربندی‌تان برداشته خواهد شد:"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:155
+msgid "You will not receive this message again."
+msgstr "شما دیگر این پیغام را دریافت نخواهید کرد."
+
+#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "ایجاد، نمایش، و اداره‌ی یادداشت‌های چسبان روی رومیزی"
+
+#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "یادداشت‌های چسبان"
+
+#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "کارخانه‌ی برنامک یادداشت‌های چسبان"
+
+#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_مخفی کردن یادداشت‌ها"
+
+#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_حذف یادداشت‌ها"
+
+#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_قفل‌کردن یاداشت‌ها"
+
+#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
+msgid "_New Note"
+msgstr "یادداشت _جدید"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:560
+msgid "This note is locked."
+msgstr "این یادداشت قفل شده است."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:564
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr "قفل این یادداشت باز شده است."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
+msgid " Font C_olor:"
+msgstr " _رنگ قلم:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
+msgid " Font Co_lor:"
+msgstr " ر_نگ قلم:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
+msgid " Note C_olor:"
+msgstr " _رنگ یادداشت:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
+msgid " Note _Color:"
+msgstr " ر_نگ یادداشت:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
+msgid " _Font:"
+msgstr " _قلم:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>رفتار</b>"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
+msgid "<b>Default Note Properties</b>"
+msgstr "<b>ویژگی‌های پیش‌فرض یادداشت</b>"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
+msgid ""
+"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
+"\n"
+"This cannot be undone."
+msgstr ""
+"<b>حذف همه‌ی یادداشت‌های چسبان؟</b>\n"
+"\n"
+"این کار را نمی‌توان برگرداند."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
+msgid ""
+"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
+"\n"
+"This cannot be undone."
+msgstr ""
+"<b>این یادداشت چسبان حذف شود؟</b>\n"
+"\n"
+"این کار را نمی‌توان برگرداند."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>ویژگی‌ها</b>"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "یک رنگ پایه‌ برای استفاده در همه‌ی یادداشت‌های چسبان انتخاب کنید"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "رنگی برای یادداشت انتخاب کنید"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "قلمی برای یادداشت انتخاب کنید"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "قلمی برای استفاده در همه‌ی یادداشت‌های چسبان انتخاب کنید"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "انتخاب کنید که آیا یادداشت‌ها روی همه‌ی فضاهای کاری مرئی باشند"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "انتخاب کنید که آیا سبک پیش‌فرض بر همه‌ی یادداشت‌ها تحمیل شود"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
+msgid "Close note"
+msgstr "بستن یادداشت"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "تحمیل رنگ و قلم _پیش‌فرض بر یادداشت‌ها"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_ارتفاع"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "قفل‌کردن/باز کردن قفل یادداشت"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "رنگی برای این یادداشت چسبان انتخاب کنید"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "رنگ پیش‌فرضی برای یادداشت‌های چسبان انتخاب کنید"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "قلم پیش‌فرضی برای یادداشت‌های چسبان انتخاب کنید"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "قلمی برای یادداشت‌های چسبان انتخاب کنید"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
+msgid "Resize note"
+msgstr "تغییر اندازه‌ی یادداشت"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "عنوانی برای یادداشت مشخص کنید"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "ارتفاع پیش‌فرض یادداشت‌های جدید (بر حسب نقطه) را مشخص کنید"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "عرض پیش‌فرض یادداشت‌های جدید (بر حسب نقطه) را مشخص کنید"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "یادداشت چسبان"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "ویژگی‌های یادداشت چسبان"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "ترجیحات یادداشت چسبان"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "استفاده از _رنگ تم سیستم"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "استفاده از _رنگ پیش‌فرض"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "استفاده از _قلم پیش‌فرض"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "استفاده از _قلم تم سیستم"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_حذف همه"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_حذف یادداشت..."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_قفل کردن یادداشت"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_گذاشتن یادداشت روی همه‌ی فضاهای کاری"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+msgid "_Title:"
+msgstr "_عنوان:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
+msgid "Autosave timeout in minutes"
+msgstr "مدت انقضای ذخیره‌ی خودکار بر حسب دقیقه"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
+"به طور پیش‌فرض، عنوان یادداشت‌های چسبان در هنگام ایجاد شدن، تاریخ جاری است. از "
+"این قالب استفاده می‌شود؛ هرچیزی که بتواند توسط strftime()‎ تجزیه شود قبول است."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "قالب تاریخ عنوان یادداشت"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default color for font"
+msgstr "رنگ پیش‌فرض قلم"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+msgid "Default color for new notes"
+msgstr "رنگ پیش‌فرض برای یادداشت‌های جدید"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr ""
+"رنگ پیش‌فرض برای یادداشت‌های چسبان جدید. باید بنا بر توصیف شانزده‌شانزدهی HTML "
+"باشد، مثلاً «‎#30FF50»."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
+msgstr ""
+"رنگ پیش‌فرض قلم برای یادداشت‌های چسبان جدید. باید بنا بر توصیف شانزده‌شانزدهی "
+"HTML باشد، مثلاً «‎#000000»."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+msgid "Default font for new notes"
+msgstr "قلم پیش‌فرض برای یادداشت‌های جدید"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\""
+msgstr ""
+"قلم پیش‌فرض برای یادداشت‌های چسبان جدید. باید یک نام قلم پنگویی (Pango) باشد، "
+"مثلاً «Sans Italic 10»"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "ارتفاع پیش‌فرض برای یادداشت‌های جدید"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "ارتفاع پیش‌فرض برای یادداشت‌های چسبان جدید بر حسب نقطه."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "عرض پیش‌فرض برای یادداشت‌های جدید"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "عرض پیش‌فرض برای یادداشت‌های چسبان بر حسب نقطه"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
+msgstr "یادداشت‌های خالی همیشه بدون تصدیق گرفتن پاک می‌شوند"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
+"automatically saved."
+msgstr ""
+"هر بار پس از گذشتن تعداد دقایق مشخص شده، یادداشت‌های چسبان به طور خودکار "
+"ذخیره می‌شوند."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه از کار انداخته شود، می‌توان از یک رنگ سفارشی به‌ عنوان رنگ "
+"پیش‌فرض همه‌ی یادداشت‌های چسبان استفاده کرد."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه از کار انداخته شود، می‌توان از یک قلم سفارشی به عنوان قلم "
+"پیش‌فرض همه‌ی یادداشت‌های چسبان استفاده کرد."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه به کار انادخته شود، رنگ‌ها و قلم‌های سفارشی‌ای که برای یادداشت‌های "
+"جداگانه تعیین شده‌اند، نادیده گرفته می‌شوند."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "مشخص می‌کند که آیا یادداشت‌های چسبان قفل شده (ویرایش نشدنی) هستند یا نه."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr ""
+"مشخص می‌کند که آیا یادداشت‌های چسبان روی «همه‌ی» فضاهای کاری رومیزی مرئی باشند "
+"یا نه."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "وضعیت قفل شدن یادداشت‌های چسبان"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "چسبندگی یادداشت‌های چسبان به فضای کاری"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "این که موقع حذف کردن یادداشت‌ها تأیید خواسته شود یا نه"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "این که رنگ و قلم پیش‌فرض بر همه‌ی یادداشت‌ها تحمیل شود یا نه"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "این که از رنگ پیش‌فرض سیستم استفاده شود یا نه"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "این که از قلم پیش‌فرض سیستم استفاده شود یا نه"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
+#, c-format
+msgid "%d note"
+msgid_plural "%d notes"
+msgstr[0] "%Id یادداشت"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:587
+msgid "Show sticky notes"
+msgstr "نشان دادن یادداشت‌های چسبان"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:388
+msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
+msgstr "یادداشت‌های چسبان برای محیط رومیزی گنوم"
+
+#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "رفتن به زباله‌دان"
+
+#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Trash"
+msgstr "زباله‌دان"
+
+#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:597
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_خالی کردن زباله‌دان"
+
+#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+msgid "_Open"
+msgstr "_باز کردن"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
+#, c-format
+msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
+msgstr "شاخه‌ی زباله یافته نشد: %s"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:397
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "هیچ موردی در زباله‌دان نیست"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:401
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] "%Id مورد در زباله‌دان"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:530
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "در حال حذف مورد %s از %s"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:537
+#, c-format
+msgid "<i>Removing: %s</i>"
+msgstr "<i>در حال حذف: %s</i>"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:574
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "همه‌ی موارد زباله‌دان خالی شود؟"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:577
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"اگر تصمیم بگیرید که زباله‌دان را خالی کنید، همه‌ی موارد داخل آن برای همیشه از "
+"دست خواهند رفت. لطفاً توجه کنید که می‌توانید هر وقت که بخواهید آنها را تک تک "
+"حذف کنید."
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while spawning caja:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"خطا در به وجود آوردن ناتیلوس:\n"
+"%s"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:725
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "برنامک زباله‌دان"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:728
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr ""
+"سطل زباله‌ای که در تابلوتان زندگی می‌کند. شما می‌توانید از آن برای نمایش زباله "
+"یا کشیدن و رها کردن موارد به زباله‌دان استفاده کنید."
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:753
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "بلافاصله حذف شود؟"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:782
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr ""
+"نمی‌توان موارد را به زباله‌دان انداخت، آیا می‌خواهید بلافاصله حذفشان کنید؟"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:785
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr ""
+"نمی‌توان بعضی از موارد را به زباله‌دان انداخت، آیا می‌خواهید این‌ها را بلافاصله "
+"حذف کنید؟"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:885 ../trashapplet/src/trashapplet.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to move to trash:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"انداختن به زباله‌دان ممکن نیست:\n"
+"%s"
+
+#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
+msgid "<b>From:</b>"
+msgstr "<b>از:</b>"
+
+#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
+msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
+msgstr "<big><b>در حال خالی کردن زباله‌دان</b></big>"
+
+#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "در حال خالی کردن زباله‌دان"
+
+#~ msgid "_Show in mode:"
+#~ msgstr "_نمایش در حالت:"
+
+#~ msgid "translator_credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "روزبه پورنادر <[email protected]>‏\n"
+#~ "میلاد زکریا <[email protected]>"
+
+#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
+#~ msgstr "کارخانه‌ی برنامک صفحه‌کلید گنوم"
+
+#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
+#~ msgstr "یک برنامک کنترل حجم صدای مبتنی بر گنوم/GStreamer"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems"
+
+#~ msgid "_Suspend Computer..."
+#~ msgstr "_معلق کردن رایانه..."
+
+#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
+#~ msgstr "دستوری که برای معلق کردن رایانه فرستاده شود"
+
+#~ msgid "Show battery status"
+#~ msgstr "نشان دادن وضعیت باتری"
+
+#~ msgid "Suspend Command"
+#~ msgstr "فرمان تعلیق"
+
+#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
+#~ msgstr "سطحی از باتری که پایین‌تر از آن باتری قرمز نمایش داده می‌شود."
+
+#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
+#~ msgstr "سطحی از باتری که پایین‌تر از آن باتری زرد نمایش داده می‌شود."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
+#~ msgstr ""
+#~ "برای این که کارتان از دست نرود، لطفاً کامپیوتر کیفی‌تان را خاموش یا معلق "
+#~ "کنید یا آن را به برق وصل کنید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
+#~ "Please try to correct this error"
+#~ msgstr ""
+#~ "هنگام راه‌انداختن فرمان معلق کردن خطایی پیش آمد: %s\n"
+#~ "لطفاً سعی کنید این خطا را برطرف کنید"
+
+#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
+#~ msgstr "فرمان معلق کردن «%s» ناموفق بود."
+
+#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
+#~ msgstr "دستور تعلیق ناموفق بود."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
+#~ "Please change the preferences and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "فرمان معلق کردن در ترجیحات درست تنظیم نشده است.\n"
+#~ "لطفاً ترجیحات را تغییر داده و دوباره امتحان کنید."
+
+#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
+#~ msgstr "یورگن پِرسون <[email protected]>"
+
+#~ msgid "<b>Suspend</b>"
+#~ msgstr "<b>معلق کردن</b>"
+
+#~ msgid "S_uspend command:"
+#~ msgstr "فرمان _تعلیق:"
+
+#~ msgid "Show _battery status"
+#~ msgstr "نمایش وضعیت _باتری"
+
+#~ msgid "Show power _connection status"
+#~ msgstr "نمایش وضعیت _اتصال برق"
+
+#~ msgid "Utility"
+#~ msgstr "برنامه"
+
+#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
+#~ msgstr "حالتی که وقتی show_mode متنی یا هردو است نشان داده می‌شود"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">نمی‌توان «%s» را اجرا کرد</span>\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
+#~ msgstr "Copyright © 1999 Dave Camp"
+
+#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
+#~ msgstr "انتخاب گروه پیش‌فرض (برای پنجره‌های تازه ایجاد شده)."
+
+#~ msgid "Keep separate group for each application window."
+#~ msgstr "برای هر پنجره‌ی برنامه‌ها گروه جداگانه‌ای نگهداری شود."
+
+#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
+#~ msgstr "وضعیت نشانه‌ها برای هر پنجره‌ی برنامه‌ها جداگانه نگهداری شود."
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
+#~ msgstr "ترجیحات نشانه‌ی صفحه‌کلید"
+
+#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
+#~ msgstr "ذخیره/بازیابی _نشانه‌ها با گروه"
+
+#~ msgid "Separate _group for each window"
+#~ msgstr "_گروه جداگانه برای هر پنجره"
+
+#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
+#~ msgstr "نمایش پرچم کشورها به‌عنوان نشانه‌ی چیدمان‌های متناظر"
+
+#~ msgid "Use _flags as indicators"
+#~ msgstr "استفاده از _پرچم به عنوان نشانه"
+
+#~ msgid "_Default group:"
+#~ msgstr "گروه _پیش‌فرض:"
+
+#~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
+#~ msgstr "هیچ عنصر و/یا دستگاهی برای کنترل بلندی صدا پیدا نشد."
+
+#~ msgid "Modem monitor"
+#~ msgstr "پایشگر مودم"
+
+#~ msgid "Resource"
+#~ msgstr "منبع"
+
+#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
+#~ msgstr "مشخص می‌کند که آیا یادداشت‌های چسبان مرئی باشند یا نه."
+
+#~ msgid "Sticky notes' visibility"
+#~ msgstr "مرئی‌بودن یادداشت‌های چسبان"
+
+#~ msgid "_Show Notes"
+#~ msgstr "_نمایش یادداشت‌ها"
+
+#~ msgid "_Empty"
+#~ msgstr "_خالی کردن"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "زیاد"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "کم"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "بحرانی"
+
+#~ msgid "Charging"
+#~ msgstr "در حال پر شدن"
+
+#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
+#~ msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 Free Software Foundation"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "٪۱۰۰"
+
+#~ msgid "_Orange:"
+#~ msgstr "نارنجی:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Preview:"
+#~ msgstr "پیش‌نمایش:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Yellow:"
+#~ msgstr "زرد:"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "چندرسانه‌ای"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "توقف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device _path:"
+#~ msgstr "مسیر دستگاه:"
+
+#~ msgid "Device Path"
+#~ msgstr "مسیر دستگاه"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
+#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
+#~ msgstr ""
+#~ "© 1997 The Free Software Foundation\n"
+#~ "© 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1998"
+#~ msgstr "Copyright © 1998"
+
+#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
+#~ msgstr "© 1999-2001 The MATE Hackers\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "میلی‌ثانیه"
+
+#~ msgid "GKB Factory"
+#~ msgstr "کارخانه‌ی GKB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "نارنجی:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "عادی"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "باران"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "باران"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "رنگ‌ها"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "بحرانی"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "بحرانی"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "کم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "عمومی"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "عادی"
+
+#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
+#~ msgstr "© 1998-2000 Free Software Foundation"
+
+#~ msgid "GKB"
+#~ msgstr "GKB"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "نام:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Flag:"
+#~ msgstr "پرچم"
+
+#~ msgid "Flag"
+#~ msgstr "پرچم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Keyboards:"
+#~ msgstr "ویرایش صفحه‌کلید"
+
+#~ msgid "Debug level"
+#~ msgstr "سطح اشکال‌زدایی"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "عادی"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "کاربر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "دستور:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "متن"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio"
+#~ msgstr "باران"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Foreground:"
+#~ msgstr "پیش‌زمینه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Foregroun_d:"
+#~ msgstr "پیش‌زمینه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backg_round:"
+#~ msgstr "پس‌زمینه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "For_eground:"
+#~ msgstr "پیش‌زمینه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bac_kground:"
+#~ msgstr "پس‌زمینه"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "دستگاه:"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "پیش‌رفته"
+
+#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
+#~ msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation "
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "نمایش"
+
+#~ msgid "_Theme Name:"
+#~ msgstr "نام تم:"
+
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "بزرگ"
+
+#~ msgid "minute(s)"
+#~ msgstr "دقیقه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windy"
+#~ msgstr "باد:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing"
+#~ msgstr "شمال"
+
+#~ msgid "- Colo_r:"
+#~ msgstr "- رنگ:"
+
+#~ msgid "Thick mist"
+#~ msgstr "مه غلیظ"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "برنامه‌ها"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "خانه"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "KDE Menus"
+#~ msgstr "منوهای KDE"
+
+#~ msgid "Programs"
+#~ msgstr "برنامه‌ها"
+
+#~ msgid "KDE"
+#~ msgstr "KDE"
+
+#~ msgid "_Windows Menu"
+#~ msgstr "منوی پنجره‌ها"
+
+#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps"
+#~ msgstr "© 2001 Chris Phelps"
+
+#~ msgid "Could not initialize MateComponent"
+#~ msgstr "نمی‌توان MateComponent را راه‌اندازی کرد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure keyboard layouts"
+#~ msgstr "مدل صفحه‌کلید:"
+
+#~ msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)."
+#~ msgstr "انتخاب مدل صفحه‌کلید (مارک، تعداد کلیدها، وغیره)."
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "پاک کردن"
+
+#~ msgid "Clear."
+#~ msgstr "پاک کردن."
+
+#~ msgid "Keyboard _model:"
+#~ msgstr "مدل صفحه‌کلید:"
+
+#~ msgid "Options 1"
+#~ msgstr "گزینه‌های ۱"
+
+#~ msgid "Options 2"
+#~ msgstr "گزینه‌های ۲"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This version of XFree86 does not support multiple layouts, so only one "
+#~ "layout can be choosen."
+#~ msgstr "."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Preview"
+#~ msgstr "پیش‌نمایش"
+
+#~ msgid "Default XKB setting"
+#~ msgstr "تنظیمات پیش‌فرض XKB"
+
+#~ msgid "Right Control"
+#~ msgstr "کنترل راست"
+
+#~ msgid "Left Control"
+#~ msgstr "کنترل چپ"
+
+#~ msgid "Right Shift"
+#~ msgstr "شیفت راست"
+
+#~ msgid "Left Shift"
+#~ msgstr "شیفت چپ"
+
+#~ msgid "XKB keyboard model"
+#~ msgstr "مدل صفحه‌کلید XKB"
+
+#~ msgid "XKB options"
+#~ msgstr "گزینه‌های XKB"
+
+#~ msgid "Enable _beep"
+#~ msgstr "به کار انداختن بوق"
+
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "ثانویه"
+
+#~ msgid "XKB Properties"
+#~ msgstr "مشخصه‌های XKB"
+
+#~ msgid "XKB settings: "
+#~ msgstr "تنظیمات XKB:"
+
+#~ msgid "General XKB Properties"
+#~ msgstr "مشخصه‌های عمومی XKB"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "زوم"
+
+#~ msgid "Zoom in."
+#~ msgstr "زوم به داخل."
+
+#~ msgid "Zoom out."
+#~ msgstr "زوم به خارج."
+
+#~ msgid "Zoom to default."
+#~ msgstr "زوم به پیش‌فرض."