diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-14 18:24:48 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-14 18:24:48 -0300 |
commit | 312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e (patch) | |
tree | 54a3c2b6084c80e63fb0526c6e7b8e01627acbd7 /po/fa.po | |
download | mate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.bz2 mate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 4956 |
1 files changed, 4956 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po new file mode 100644 index 00000000..479924d3 --- /dev/null +++ b/po/fa.po @@ -0,0 +1,4956 @@ +# Persian translation of mate-applets. +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. +# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003, 2005, 2006. +# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2005. +# Elnaz Sarbar <[email protected]>, 2005, 2006. +# Farzaneh Sarafraz <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-applets mate-2-12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-15 08:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-15 22:17+0330\n" +"Last-Translator: Roozbeh Pournader <[email protected]>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1 +#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1 +#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1 +#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1 +#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1 +#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 +#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2 ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:1 +#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1 +#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1 +#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1 +#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1 +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2 +#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_درباره" + +#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2 +#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2 +#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2 +#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2 +#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2 +#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 +#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4 ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:2 +#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3 +#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2 +#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4 +#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2 +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4 +#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3 +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" + +#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3 +msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" +msgstr "ترجیحات دسترسیپذیری _صفحهکلید" + +#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1 +msgid "AccessX Status Applet Factory" +msgstr "کارخانهی برنامک وضعیت AccessX" + +#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 +#: ../accessx-status/applet.c:1319 +msgid "Keyboard Accessibility Status" +msgstr "وضعیت دسترسیپذیری صفحهکلید" + +#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" +msgstr "کارخانهی برنامک وضعیت دسترسیپذیری صفحهکلید" + +#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" +msgstr "وضعیت امکانات دسترسیپذیری صفحهکلید را نشان میدهد" + +#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968 +#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322 +msgid "AccessX Status" +msgstr "وضعیت AccessX" + +#: ../accessx-status/applet.c:140 +msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" +msgstr "وضعیت امکانات AccessX از قبیل تغییردهندههای چفتشده را نشان میدهد" + +#. "documenters", documenters, +#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1178 +#: ../charpick/charpick.c:600 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:224 +#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196 +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:756 ../gtik/gtik.c:721 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:56 ../mini-commander/src/about.c:55 +#: ../mixer/applet.c:1300 ../modemlights/modem-applet.c:1049 +#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:392 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:733 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"روزبه پورنادر <[email protected]>\n" +"میلاد زکریا <[email protected]>\n" +"الناز سربر<[email protected]>\n" +"فرزانه سرافراز <[email protected]>" + +#: ../accessx-status/applet.c:171 +#, c-format +msgid "There was an error launching the help viewer: %s" +msgstr "در راه اندازی نمایشدهندهی راهنما خطایی پیش آمد: %s" + +#: ../accessx-status/applet.c:208 +#, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" +msgstr "در راهاندازی ابزار پیکربندی صفحهکلید خطایی پیش آمد: %s" + +#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article +#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494 +msgid "a" +msgstr "ا" + +#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109 +msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." +msgstr "وقتی از امکانات دسترسیپذیری استفاده شود، وضعیت صفحهکلید را نشان میدهد." + +#: ../accessx-status/applet.c:1003 +msgid "XKB Extension is not enabled" +msgstr "گسترش XKB به کار نیافتاده است" + +#: ../accessx-status/applet.c:1008 +msgid "Unknown error" +msgstr "خطای نامعلوم" + +#: ../accessx-status/applet.c:1016 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "خطا: %s" + +#: ../accessx-status/applet.c:1324 +msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" +msgstr "وضعیت فعلی امکانات دسترسیپذیری صفحهکلید را نمایش میدهد" + +#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1170 ../battstat/battstat_applet.c:1608 +msgid "Battery Charge Monitor" +msgstr "پایشگر پر بودن باتری" + +#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Battstat Factory" +msgstr "کارخانهی Battstat" + +#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1609 +msgid "Monitor a laptop's remaining power" +msgstr "پایش برق باقیماندهی کامپیوترهای کیفی" + +#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3 +#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3 +#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3 +#: ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:3 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4 +#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3 +#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5 +#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4 +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7 +msgid "_Preferences" +msgstr "_ترجیحات" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 +msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" +msgstr "۰ برای بدون برچسب، ۱ برای درصد و ۲ برای زمان باقی مانده" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 +msgid "Beep for warnings" +msgstr "بوق برای هشدار" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 +msgid "Beep when displaying a warning" +msgstr "هنگام نمایش هشدار بوق بزند" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 +msgid "Drain from top" +msgstr "از بالا خالی شود" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 +msgid "Full Battery Notification" +msgstr "اطلاع پر بودن باتری" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 +msgid "Low Battery Notification" +msgstr "اطلاع کم بودن باتری" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 +msgid "Notify user when the battery is full" +msgstr "وقتی باتری پر است به کاربر اطلاع داده شود" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 +msgid "Notify user when the battery is low" +msgstr "وقتی باتری خالی است به کاربر اطلاع داده شود" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 +msgid "Red value level" +msgstr "سطح مقدار قرمز" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " +"implemented for traditional battery view." +msgstr "" +"پایین آمدن درجهی باتریسنج به شکل خالی شدن از سر باتری نشان داده شود. فقط در " +"نمای باتری سنتی پیادهسازی شده است." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 +msgid "Show the horizontal battery" +msgstr "نشان دادن باتری افقی" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 +msgid "Show the time/percent label" +msgstr "نشان دادن برچسب درصد/زمان" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 +msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" +msgstr "نشان دادن باتری سنتی افقی روی تابلو" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 +msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" +msgstr "نشان دادن باتری ایستاده که کوچکتر است روی تابلو" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " +"value at which the low battery warning is displayed." +msgstr "" +"سطحی از باتری که پایینتر از آن باتری قرمز نمایش داده میشود. همچنین مقداری که " +"در آن اخطار کم شدن باتری نشان داده میشود." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 +msgid "Upright (small) battery" +msgstr "باتری ایستاده (کوچک)" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " +"dialog rather than a percentage" +msgstr "" +"برای نشان دادن محاورهی اخطار به جای درصد از مقدار تعریف شده در red_value به " +"عنوان زمان باقیمانده استفاده شود" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 +msgid "Warn on low time rather than low percentage" +msgstr "اخطار بر اساس زمان کم نه درصد کم" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:70 +msgid "System is running on AC power" +msgstr "دستگاه دارد با برق متناوب (AC) کار میکند" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:71 +msgid "System is running on battery power" +msgstr "دستگاه دارد با برق باتری کار میکند" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:340 +#, c-format +msgid "Battery charged (%d%%)" +msgstr "باتری پر شد (٪%Id)" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:342 +#, c-format +msgid "Unknown time (%d%%) remaining" +msgstr "زمان باقیمانده نامعلوم (٪%Id) است" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:344 +#, c-format +msgid "Unknown time (%d%%) until charged" +msgstr "زمان نامعلوم (٪%Id) تا پر شدن" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:349 +#, c-format +msgid "%d minute (%d%%) remaining" +msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" +msgstr[0] "%Id دقیقه (٪%Id) باقیمانده است" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:354 +#, c-format +msgid "%d minute until charged (%d%%)" +msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" +msgstr[0] "%Id دقیقه تا پر شدن (٪%Id)" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:360 +#, c-format +msgid "%d hour (%d%%) remaining" +msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" +msgstr[0] "%Id ساعت (٪%Id) باقیمانده است" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:365 +#, c-format +msgid "%d hour until charged (%d%%)" +msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" +msgstr[0] "%Id ساعت تا پر شدن (٪%Id)" + +#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed +#: ../battstat/battstat_applet.c:372 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" +msgstr "%Id %s و %Id %s (٪%Id) باقیمانده است" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ساعت" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:374 ../battstat/battstat_applet.c:381 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "دقیقه" + +#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed +#: ../battstat/battstat_applet.c:379 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" +msgstr "%Id %s و %Id %s تا پر شدن (٪%Id)" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:393 +msgid "Battery Monitor" +msgstr "پایشگر باتری" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:463 +msgid "Your battery is now fully recharged" +msgstr "اکنون باتری شما کاملاً پر شده است" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:439 ../battstat/battstat_applet.c:586 +msgid "Battery Notice" +msgstr "اعلان باتری" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:538 +#, c-format +msgid "" +"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." +msgid_plural "" +"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." +msgstr[0] "برای %Id دقیقه باتری دارید (٪%Id کل ظرفیت)" + +#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string +#. * to allow you to make it appear like a list would in your +#. * locale. This is if the laptop does not support suspend. +#: ../battstat/battstat_applet.c:549 +msgid "" +"To avoid losing your work:\n" +" • plug your laptop into external power, or\n" +" • save open documents and shut your laptop down." +msgstr "" +"برای این که کارتان از دست نرود:\n" +" • رایانهی کیفی را به پریز برق بزنید، یا\n" +" • نوشتارهای باز را ذخیره کنید و رایانهی کیفی را خاموش کنید." + +#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string +#. * to allow you to make it appear like a list would in your +#. * locale. This is if the laptop supports suspend. +#: ../battstat/battstat_applet.c:557 +msgid "" +"To avoid losing your work:\n" +" • suspend your laptop to save power,\n" +" • plug your laptop into external power, or\n" +" • save open documents and shut your laptop down." +msgstr "" +"برای این که کارتان از دست نرود:\n" +" • برای صرفهجویی در برق، رایانهی کیفی را به حالت تعلیق درآورید،\n" +" • رایانهی کیفی را به پریز برق بزنید، یا\n" +" • نوشتارهای باز را ذخیره کنید و رایانهی کیفی را خاموش کنید." + +#: ../battstat/battstat_applet.c:565 +msgid "Your battery is running low" +msgstr "برق باتری شما دارد تمام میشود" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:662 +msgid "No battery present" +msgstr "باتری موجود نیست" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:665 +msgid "Battery status unknown" +msgstr "وضعیت باتری نامعلوم است" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:824 +msgid "N/A" +msgstr "مربوط نیست" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:1124 ../drivemount/drivemount.c:144 +#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:209 ../mateweather/mateweather-pref.c:713 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:370 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:356 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:564 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:700 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "در نمایش راهنما خطایی پیش آمد: %s" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:1164 +msgid "This utility shows the status of your laptop battery." +msgstr "این برنامه وضعیت باتری رایانهی کیفی شما را نمایش میدهد." + +#. true +#: ../battstat/battstat_applet.c:1166 +msgid "HAL backend enabled." +msgstr "" + +#. false +#: ../battstat/battstat_applet.c:1167 +msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." +msgstr "" + +#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>ظاهر</b>" + +#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2 +msgid "<b>Notifications</b>" +msgstr "<b>اطلاعها</b>" + +#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3 +msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" +msgstr "<small>(برای وضعیت و میزان پُری یک تصویر نشان میدهد)</small>" + +#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4 +msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" +msgstr "<small>(دو تصویر: یکی برای وضعیت، یکی برای میزان پُری)</small>" + +#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5 +msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +msgstr "ترجیحات پایشگر پر بودن باتری" + +#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6 +msgid "Show _percentage remaining" +msgstr "نمایش _درصد باقیمانده" + +#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7 +msgid "Show _time remaining" +msgstr "نمایش _زمان باقیمانده" + +#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8 +msgid "_Compact view" +msgstr "نمای _کمحجم" + +#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9 +msgid "_Expanded view" +msgstr "نمای _باز" + +#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10 +msgid "_Notify when battery is fully recharged" +msgstr "وقتی باتری کاملاً پر شد، ا_طلاع داده شود" + +#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11 +msgid "_Show time/percentage:" +msgstr "زمان/درصد باقیمانده _نمایش داده شود:" + +#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining' +#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13 +msgid "_Warn when battery charge drops to:" +msgstr "_هشدار هنگامی که سطح پُری باتری تا این حد پایین میآید:" + +#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end +#. * this sentence: +#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". +#. +#: ../battstat/properties.c:319 +msgid "Percent" +msgstr "درصد" + +#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end +#. * this sentence: +#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" +#. +#: ../battstat/properties.c:325 +msgid "Minutes Remaining" +msgstr "دقیقه باقی مانده" + +#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1 +msgid "Battery Status Utility" +msgstr "برنامهی وضعیت باتری" + +#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2 +msgid "Battery fully re-charged" +msgstr "باتری کاملاً پر شد" + +#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3 +msgid "Battery power low" +msgstr "برق باتری کم است" + +#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 +#: ../charpick/charpick.c:591 ../charpick/charpick.c:730 +#: ../charpick/properties.c:464 +msgid "Character Palette" +msgstr "پالتِ نویسه" + +#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Charpicker Applet Factory" +msgstr "کارخانهی برنامک Charpicker" + +#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 +#: ../charpick/charpick.c:730 +msgid "Insert characters" +msgstr "درج نویسهها" + +#: ../charpick/charpick.c:427 +msgid "Available palettes" +msgstr "پالتهای موجود" + +#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' +#. * hopefully, the name of the unicode character has already +#. * been translated. +#. +#: ../charpick/charpick.c:474 +#, c-format +msgid "Insert \"%s\"" +msgstr "«%s» درج شود" + +#: ../charpick/charpick.c:477 +msgid "Insert special character" +msgstr "درج نویسهی ویژه" + +#: ../charpick/charpick.c:481 +#, c-format +msgid "insert special character %s" +msgstr "درج نویسهی ویژهی %s" + +#: ../charpick/charpick.c:595 +msgid "" +"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " +"keyboard. Released under GNU General Public Licence." +msgstr "" +"برنامک تابلوی گنوم برای انتخاب نویسههای غیرعادی که روی صفحهکلید نیستند. تحت " +"مجوز عمومی همگانی گنو منتشر شده است." + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 +msgid "Characters shown on applet startup" +msgstr "نویسههایی که موقع راهاندازی برنامک نمایش داده میشوند" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 +msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" +msgstr "منسوخ شده ـ نویسههایی که هنگام برپاسازی برنامک نشان داده شوند" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391 +msgid "List of available palettes" +msgstr "فهرست پالتهای موجود" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 +msgid "List of strings containing the available palettes" +msgstr "فهرست رشتههای حاوی پالتهای موجود" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The string that the user had selected when the applet was last used. This " +"string will be displayed when the user starts the applet." +msgstr "" +"رشتهای که کاربر در آخرین باری که برنامک استفاده شده، انتخاب کرده است. این " +"رشته وقتی که کاربر برنامک را آغاز کند نمایش داده میشود." + +#: ../charpick/properties.c:40 +msgid "_Edit" +msgstr "_ویرایش" + +#: ../charpick/properties.c:129 +msgid "_Palette:" +msgstr "_پالت:" + +#: ../charpick/properties.c:137 +msgid "Palette entry" +msgstr "مدخل پالت" + +#: ../charpick/properties.c:138 +msgid "Modify a palette by adding or removing characters" +msgstr "تغییر یک پالت با اضافه یا حذف کردن نویسهها" + +#: ../charpick/properties.c:252 +msgid "Add Palette" +msgstr "اضافه کردن پالت" + +#: ../charpick/properties.c:289 +msgid "Edit Palette" +msgstr "ویرایش پالت" + +#: ../charpick/properties.c:390 +msgid "Palettes list" +msgstr "فهرست پالتها" + +#: ../charpick/properties.c:469 +msgid "_Palettes:" +msgstr "_پالتها:" + +#: ../charpick/properties.c:485 +msgid "Add button" +msgstr "دکمهی اضافه کردن" + +#: ../charpick/properties.c:486 +msgid "Click to add a new palette" +msgstr "برای اضافه کردن یک پالت جدید کلیک کنید" + +#: ../charpick/properties.c:493 +msgid "Edit button" +msgstr "دکمهی ویرایش" + +#: ../charpick/properties.c:494 +msgid "Click to edit the selected palette" +msgstr "برای ویرایش پالت انتخاب شده کلیک کنید" + +#: ../charpick/properties.c:501 +msgid "Delete button" +msgstr "دکمهی حذف" + +#: ../charpick/properties.c:502 +msgid "Click to delete the selected palette" +msgstr "برای حذف پالت انتخابشده کلیک کنید" + +#: ../charpick/properties.c:554 +msgid "Character Palette Preferences" +msgstr "ترجیحات پالت نویسه" + +#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:216 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:810 +msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" +msgstr "پایشگر میزانبندی بسامد واحد پردازش مرکزی" + +#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" +msgstr "پایش میزانبندی بسامد واحد پردازش مرکزی" + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " +"to show percentage instead of frequency." +msgstr "" +"مقدار ۰ یعنی نمایش بسامد واحد پردازش مرکزی، ۱ یعنی نمایش بسامد و واحدها، و ۲ " +"به معنی نمایش درصد بهجای بسامد است." + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " +"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in " +"graphic and text mode." +msgstr "" +"مقدار ۰ یعنی نمایش برنامک در حالت گرافیکی (فقط نقشهنقطهای)، ۱ یعنی نمایش " +"برنامک در حالت متنی (یعنی بدون نمایش نقشهنقطهای)، و ۲ یعنی نمایش برنامک در " +"حالت گرافیکی و متنی." + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 +msgid "CPU to Monitor" +msgstr "واحد پردازش مرکزیای که پایش شود" + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 +msgid "Mode to show cpu usage" +msgstr "حالتی که کارکرد واحد پردازش مرکزی را نشان میدهد" + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 +msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" +msgstr "حالت نشان دادن منوی طوماری انتخابگر بسامد" + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " +"change it." +msgstr "" +"تعیین کنید کدام واحد پردازش مرکزی پایش شود. در دستگاههای تکپردازنده لازم " +"نیست این را تغییر دهید." + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7 +msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." +msgstr "نوع متنی که نمایش داده شود (اگر متن به کار انداخته شده باشد)" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1 +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Display Settings</b>" +msgstr "<b>تنظیمات نمایش</b>" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Frequency Selector</b>" +msgstr "<b>انتخابگر بسامد</b>" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Monitor Settings</b>" +msgstr "<b>تنظیمات پایشگر</b>" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5 +msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" +msgstr "ترجیحات پایشگر بسامد واحد پردازش مرکزی" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6 +msgid "Show CPU frequency as _frequency" +msgstr "بسامد واحد پردازش مرکزی به شکل _بسامد نمایش یابد" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7 +msgid "Show CPU frequency as _percentage" +msgstr "بسامد واحد پردازش مرکزی به شکل _درصد نمایش یابد" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8 +msgid "Show frequency _units" +msgstr "نمایش _واحدهای بسامد" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9 +msgid "Show m_enu:" +msgstr "نمایش _منو:" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10 +msgid "_Appearance:" +msgstr "_ظاهر:" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11 +msgid "_Monitored CPU:" +msgstr "واحد پردازش مرکزی _پایششده:" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:185 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:265 +msgid "Could not open help document" +msgstr "نمیتوان نوشتار راهنما را باز کرد" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:219 +msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." +msgstr "این برنامه میزانبندی فعلی بسامد واحد پردازش مرکزی را نمایش میدهد" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:811 +msgid "This utility shows the current CPU Frequency" +msgstr "این برنامه بسامد فعلی واحد پردازش مرکزی را نمایش میدهد." + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:329 +msgid "Graphic" +msgstr "گرافیک" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:334 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:339 +msgid "Graphic and Text" +msgstr "گرافیک و متن" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:369 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:304 +msgid "Frequencies" +msgstr "بسامدها" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:374 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:297 +msgid "Governors" +msgstr "ناظمها" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:379 +msgid "Frequencies and Governors" +msgstr "بسامدها و ناظمها" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:184 +msgid "Frequency Scaling Unsupported" +msgstr "میزانبندی بسامد پشتیبانی نمیشود" + +#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, +#. * I thi nk is better than do nothing. I have to notify it to the user, because +#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully +#. +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:45 +msgid "CPU frequency scaling unsupported" +msgstr "میزانبندی بسامد واحد پردازش مرکزی پشتیبانی نمیشود" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:46 +msgid "" +"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " +"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." +msgstr "" +"شما قادر به تغییر بسامد دستگاهتان نخواهید بود. ممکن است دستگاه شما درست " +"پیکربندی نشده باشد یا از نظر سختافزاری از میزانبندی بسامد واحد پردازش مرکزی " +"پشتیبانی نکند." + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-procfs.c:252 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:232 ../libmateweather/weather.c:189 +#: ../libmateweather/weather.c:687 ../libmateweather/weather.c:736 +#: ../libmateweather/weather.c:749 ../libmateweather/weather.c:761 +#: ../libmateweather/weather.c:776 ../libmateweather/weather.c:792 +#: ../libmateweather/weather.c:829 ../libmateweather/weather.c:841 +#: ../libmateweather/weather.c:860 ../libmateweather/weather.c:892 +#: ../libmateweather/weather.c:905 ../libmateweather/weather.c:925 +msgid "Unknown" +msgstr "نامعلوم" + +#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1 +#: ../drivemount/drivemount.c:114 +msgid "Disk Mounter" +msgstr "سوارکنندهی دیسک" + +#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Drive Mount Applet Factory" +msgstr "کارخانهی برنامکِ سوار کردن دیسک گردان" + +#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for drive mount applet" +msgstr "کارخانهای برای برنامکِ سوار کردن دیسک گردان" + +#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Mount local disks and devices" +msgstr "سوار کردن دیسکها و دستگاههای محلی" + +#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337 +msgid "(mounted)" +msgstr "(سوار شده)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339 +msgid "(not mounted)" +msgstr "(سوار نشده)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:333 +msgid "(not connected)" +msgstr "(وصل نشده)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:528 +#, c-format +msgid "Cannot execute '%s'" +msgstr "نمیتوان «%s» را اجرا کرد" + +#: ../drivemount/drive-button.c:551 +msgid "Mount Error" +msgstr "خطا در سوار کردن" + +#: ../drivemount/drive-button.c:554 +msgid "Unmount Error" +msgstr "خطا در پیاده کردن" + +#: ../drivemount/drive-button.c:557 +msgid "Eject Error" +msgstr "خطا در بیرون دادن" + +#: ../drivemount/drive-button.c:560 +msgid "Error" +msgstr "خطا" + +#: ../drivemount/drive-button.c:908 +msgid "_Play DVD" +msgstr "_پخش دیویدی" + +#: ../drivemount/drive-button.c:913 +msgid "_Play CD" +msgstr "_پخش سیدی" + +#: ../drivemount/drive-button.c:918 +#, c-format +msgid "_Open %s" +msgstr "_باز کردن %s" + +#: ../drivemount/drive-button.c:929 +#, c-format +msgid "_Mount %s" +msgstr "_سوار کردن %s" + +#: ../drivemount/drive-button.c:936 +#, c-format +msgid "Un_mount %s" +msgstr "_پیاده کردن %s" + +#: ../drivemount/drive-button.c:948 +#, c-format +msgid "_Eject %s" +msgstr "_بیرون دادن %s" + +#: ../drivemount/drivemount.c:117 +msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." +msgstr "برنامکی برای سوار کردن و پیاده کردن جلدهای بلوکی." + +#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 +msgid "Interval timeout to check mount point status" +msgstr "بازهی انقضای مدت برای بررسی وضعیت نقطهی سوار شدن" + +#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2 +msgid "Time in seconds between status updates" +msgstr "زمان مابین بههنگامسازیهای وضعیت به ثانیه" + +#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1 +msgid "A set of eyeballs for your panel" +msgstr "یک جفت چشم برای تابلوی شما" + +#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189 +#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421 +msgid "Geyes" +msgstr "چشمان گنوم" + +#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Geyes Applet Factory" +msgstr "کارخانهی برنامک چشمان گنوم" + +#: ../geyes/geyes.c:191 +msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." +msgstr "مشابه کوچک و مضحک xeyes برای تابلوی گنوم." + +#: ../geyes/geyes.c:422 +msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" +msgstr "چشمها در جهت اشارهگر موشی نگاه میکنند" + +#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1 +msgid "Directory in which the theme is located" +msgstr "شاخهای که تم در آن قرار دارد" + +#: ../geyes/themes.c:134 +msgid "Can not launch the eyes applet." +msgstr "نمیتوان برنامک چشمها را راهاندازی کرد." + +#: ../geyes/themes.c:135 +msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." +msgstr "خطای مهلک در تلاش برای بار کردن تم." + +#: ../geyes/themes.c:311 +msgid "Geyes Preferences" +msgstr "ترجیحات چشمان گنوم" + +#: ../geyes/themes.c:345 +msgid "Themes" +msgstr "تمها" + +#: ../geyes/themes.c:366 +msgid "_Select a theme:" +msgstr "یک تم _انتخاب کنید:" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1 +msgid "Alt+Control changes layout." +msgstr "دگرساز+مهار چیدمان را تغییر میدهد." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2 +msgid "Alt+Shift changes layout." +msgstr "دگرساز+تبدیل چیدمان را تغییر میدهد." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3 +msgid "Arabic keymap" +msgstr "نقشهکلید عربی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4 +msgid "Armenian" +msgstr "ارمنی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5 +msgid "Basque" +msgstr "باسکی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6 +msgid "Belgian" +msgstr "بلژیکی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6 +msgid "Both Alt keys together change layout." +msgstr "هردوی کلیدهای دگرساز باهم چیدمان را تغییر میدهد." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7 +msgid "Both Ctrl keys together change layout." +msgstr "هردوی کلیدهای مهار با هم چیدمان را تغییر میدهد." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8 +msgid "Both Shift keys together change layout." +msgstr "هردوی کلیدهای تبدیل با هم چیدمان را تغییر میدهد." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10 +msgid "Brazil Portuguese keymap" +msgstr "نقشهکلید پرتغالی برزیل" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11 +msgid "Bulgarian Cyrillic" +msgstr "سیریلی بلغاری" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12 +msgid "Bulgarian keymap" +msgstr "نقشهکلید بلغاری" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16 +msgid "CapsLock key changes layout." +msgstr "کلید قفل تبدیل چیدمان را تغییر میدهد" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17 +msgid "Control+Shift changes layout." +msgstr "مهار+تبدیل چیدمان را تغییر میدهد." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15 +msgid "Czech keymap" +msgstr "نقشهکلید چکی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16 +msgid "Danish keymap" +msgstr "نقشهکلید دانمارکی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17 +msgid "Dutch keymap" +msgstr "نقشهکلید هلندی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18 +msgid "English keymap" +msgstr "نقشهکلید انگلیسی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19 +msgid "Estonian keymap" +msgstr "نقشهکلید استونیایی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20 +msgid "Finnish keymap" +msgstr "نقشهکلید فنلاندی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21 +msgid "French Swiss" +msgstr "فرانسوی سوئیس" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22 +msgid "French Swiss keymap" +msgstr "نقشهکلید فرانسوی سوئیس" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23 +msgid "French keymap" +msgstr "نقشهکلید فرانسوی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24 +msgid "French-Canadian 105-key" +msgstr "۱۰۵‐کلیدی فرانسوی کانادا" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25 +msgid "GB 102-key" +msgstr "۱۰۲‐کلیدی بریتانیایی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26 +msgid "GB 105-key" +msgstr "۱۰۵‐کلیدی بریتانیایی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27 +msgid "Generic Keyboard" +msgstr "صفحهکلید عام" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28 +msgid "Georgian Latin" +msgstr "گرجی لاتینی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29 +msgid "Georgian Russian layout" +msgstr "چیدمان گرجی روسی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30 +msgid "Georgian keymap" +msgstr "نقشهکلید گرجی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31 +msgid "German" +msgstr "آلمانی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32 +msgid "German Swiss with Euro" +msgstr "آلمانی سوئیس با یورو" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33 +msgid "German keymap" +msgstr "نقشهکلید آلمانی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34 +msgid "Greek keymap" +msgstr "نقشهکلید یونانی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35 +msgid "Hebrew keymap" +msgstr "نقشهکلید عبری" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36 +msgid "Hungarian 101-key latin 1" +msgstr "مجاری ۱۰۱‐کلیدی لاتینی ۱" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37 +msgid "Hungarian 101-key latin 2" +msgstr "مجاری ۱۰۱‐کلیدی لاتینی ۲" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38 +msgid "Hungarian 105-key latin 1" +msgstr "مجاری ۱۰۵‐کلیدی لاتینی ۱" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39 +msgid "Hungarian 105-key latin 2" +msgstr "مجاری ۱۰۵‐کلیدی لاتینی ۲" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40 +msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" +msgstr "صفحهکلید مجاری PC/AT 101" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41 +msgid "Hungarian latin1" +msgstr "مجاری لاتینی ۱" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42 +msgid "Icelandic keymap" +msgstr "نقشهکلید ایسلندی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43 +msgid "Italian keymap" +msgstr "نقشهکلید ایتالیایی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44 +msgid "Japanese keymap" +msgstr "نقشهکلید ژاپنی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45 +msgid "Lao keymap" +msgstr "نقشهکلید لائوسی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41 +msgid "Layout shift behavior" +msgstr "رفتار تبدیل چیدمان" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42 +msgid "Left Alt key changes layout." +msgstr "دگرساز چپ چیدمان را تغییر میدهد." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43 +msgid "Left Ctrl key changes group." +msgstr "مهار چپ گروه را تغییر میدهد." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44 +msgid "Left Shift key changes group." +msgstr "تبدیل چپ گروه را تغییر میدهد." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45 +msgid "Left Win-key changes layout." +msgstr "دکمهی ویندوز چپ چیدمان را تغییر میدهد." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51 +msgid "Lithuanian keymap" +msgstr "نقشهکلید لیتوانیایی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52 +msgid "Macedonian" +msgstr "مقدونی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48 +msgid "Menu key changes layout." +msgstr "کلید منو چیدمان را تغییر میدهد." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54 +msgid "Mongolian alt keymap" +msgstr "نقشهکلید مغولی انتخاب دوم" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55 +msgid "Mongolian keymap" +msgstr "نقشهکلید مغولی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56 +msgid "Mongolian phonetic keymap" +msgstr "نقشهکلید فونتیک مغولی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57 +msgid "Norwegian" +msgstr "نروژی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58 +msgid "Plain Russian keymap" +msgstr "نقشهکلید روسی ساده" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59 +msgid "Polish" +msgstr "لهستانی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60 +msgid "Polish deadkeys" +msgstr "لهستانی کلیدهای مرده" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61 +msgid "Portugal" +msgstr "پرتغال" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62 +msgid "Portugal Deadkeys" +msgstr "پرتغال کلیدهای مرده" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63 +msgid "Portuguese keymap" +msgstr "نقشهکلید پرتغالی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53 +msgid "Right Alt key changes layout." +msgstr "کلید دگرساز راست چیدمان را تغییر میدهد." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54 +msgid "Right Ctrl key changes group." +msgstr "کلید مهار راست گروه را تغییر میدهد." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55 +msgid "Right Shift key changes group." +msgstr "کلید تبدیل راست گروه را تغییر میدهد." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56 +msgid "Right Win-key changes layout." +msgstr "کلید ویندوز راست چیدمان را تغیییر میدهد." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68 +msgid "Russian Cyrillic" +msgstr "روسی سیریلی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69 +msgid "Russian keymap" +msgstr "نقشهکلید روسی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70 +msgid "Serbian keymap" +msgstr "نقشهکلید صربی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60 +msgid "Shift+CapsLock changes layout." +msgstr "تبدیل+قفل تبدیل چیدمان را تغییر میدهد." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72 +msgid "Slovak keymap" +msgstr "نقشهکلید اسلواکی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73 +msgid "Slovenian" +msgstr "اسلووینیایی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74 +msgid "Slovenian keymap" +msgstr "نقشهکلید اسلووینیایی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75 +msgid "Spanish keymap" +msgstr "نقشهکلید اسپانیایی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76 +msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" +msgstr "" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77 +msgid "Swedish" +msgstr "سوئدی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78 +msgid "Swedish keymap" +msgstr "نقشهکلید سوئدی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79 +msgid "Swiss keymap" +msgstr "نقشهکلید سوئیسی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80 +msgid "Thai" +msgstr "تایلندی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81 +msgid "Thai Kedmanee" +msgstr "" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82 +msgid "Thai keymap" +msgstr "نقشهکلید تایلندی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83 +msgid "Turkish \"F\" keyboard" +msgstr "صفحهکلید «F» ترکیه" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84 +msgid "Turkish \"Q\" keyboard" +msgstr "صفحهکلید «Q» ترکیه" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85 +msgid "Turkish keymap" +msgstr "نقشهکلید ترکیهای" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86 +msgid "UK 105-key" +msgstr "بریتانیایی ۱۰۵‐کلیدی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87 +msgid "UK PC/AT keyboard" +msgstr "صفحهکلید PC/AT بریتانیایی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88 +msgid "US 101-key keyboard" +msgstr "صفحهکلید امریکایی ۱۰۱‐کلیدی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89 +msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" +msgstr "صفحهکلید امریکایی ۱۰۵‐کلیدی (با کلیدهای ویندوز)" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90 +msgid "US 84-key" +msgstr "امریکایی ۸۴‐کلیدی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91 +msgid "US DEC 450" +msgstr "امریکایی DEC 450" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92 +msgid "US IBM RS/6000" +msgstr "امریکایی RS/6000 آیبیام" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93 +msgid "US International" +msgstr "امریکایی بینالمللی" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94 +msgid "US Macintosh" +msgstr "امریکایی مکینتاش" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95 +msgid "US PC/AT 101 keyboard" +msgstr "امریکایی صفحهکلید ۱۰۱‐کلیدی PC/AT" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96 +msgid "US Silicon Graphics 101-key" +msgstr "امریکایی ۱۰۱‐کلیدی سیلیکون گرافیکس" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97 +msgid "US Sun type5" +msgstr "امریکایی نوع ۵ سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3 +msgid "Armenian Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید ارمنی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4 +msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید ترکی آذربایجانی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5 +msgid "Belarusian Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید بلوروسی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9 +msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" +msgstr "نقشهکلید USB پرتغالی برزیل سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10 +msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید پرتغالی برزیل سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11 +msgid "British Sun Type-4 keymap" +msgstr "نقشهکلید بریتانیایی نوع ۴ سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12 +msgid "British Sun USB keymap" +msgstr "نقشهکلید USB بریتانیایی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13 +msgid "British Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید بریتانیایی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14 +msgid "Bulgarian Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید بلغاری سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15 +msgid "Canadian Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید کانادایی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18 +msgid "Czech Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید چکی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19 +msgid "Danish Sun Type-4 keymap" +msgstr "نقشهکلید دانمارکی نوع ۴ سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20 +msgid "Danish Sun USB keymap" +msgstr "نقشهکلید USB دانمارکی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21 +msgid "Danish Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید دانمارکی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22 +msgid "Dutch Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید هلندی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23 +msgid "Estonian Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید استونیایی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24 +msgid "Finnish Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید فنلاندی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25 +msgid "French Sun USB keymap" +msgstr "نقشهکلید USB فرانسوی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26 +msgid "French Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید فرانسوی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28 +msgid "German Sun Type-4 keymap" +msgstr "نقشهکلید آلمانی نوع ۴ سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29 +msgid "German Sun USB keymap" +msgstr "نقشهکلید USB آلمانی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30 +msgid "German Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید آلمانی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31 +msgid "Hebrew Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید عبری سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32 +msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید مجاری لاتینی ۲ سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33 +msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" +msgstr "نقشهکلید مجاری لاتینی ۱ نوع ۵" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34 +msgid "Icelandic Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید ایسلندی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35 +msgid "Italian Sun Type-4 keymap" +msgstr "نقشهکلید ایتالیایی نوع ۴ سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36 +msgid "Italian Sun USB keymap" +msgstr "نقشهکلید USB ایتالیایی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37 +msgid "Italian Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید ایتالیایی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38 +msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" +msgstr "نقشهکلید ژاپنی نوع ۴ سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39 +msgid "Japanese Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید ژاپنی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40 +msgid "Latvian Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید لتونیایی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46 +msgid "Lithuanian Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید لیتوانیایی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47 +msgid "Macedonian Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید مقدونی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49 +msgid "Norwegian Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید نروژی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50 +msgid "Polish Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید لهستانی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51 +msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" +msgstr "نقشهکلید پرتغالی نوع ۴ سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52 +msgid "Portuguese Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید پرتغالی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57 +msgid "Romanian Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید رومانیایی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58 +msgid "Russian Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید روسی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59 +msgid "Serbian Sun standard keymap" +msgstr "نقشهکلید صربی استاندارد سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61 +msgid "Slovak Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید اسلواکی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62 +msgid "Slovenian Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید اسلووینیایی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63 +msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" +msgstr "نقشهکلید اسپانیایی نوع ۴ سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64 +msgid "Spanish Sun USB keymap" +msgstr "نقشهکلید USB اسپانیایی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65 +msgid "Spanish Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید اسپانیایی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66 +msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" +msgstr "نقشهکلید سوئدی نوع ۴ سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67 +msgid "Swedish Sun USB keymap" +msgstr "نقشهکلید USB سوئدی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68 +msgid "Swedish Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید سوئدی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69 +msgid "Swiss German Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید آلمانی سوئیس سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70 +msgid "Thai Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید تایلندی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71 +msgid "Turkish Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید ترکیهای سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72 +msgid "US Sun Type-4 keymap" +msgstr "نقشهکلید امریکایی نوع ۴ سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73 +msgid "US Sun USB keymap" +msgstr "نقشهکلید USB امریکایی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74 +msgid "US Sun type5 keymap" +msgstr "نقشهکلید امریکایی نوع ۵ سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75 +msgid "Ukrainian Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید اوکراینی سان" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76 +msgid "Vietnamese Sun keymap" +msgstr "نقشهکلید ویتنامی سان" + +#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1 +msgid "Pl_ugins" +msgstr "_متصل شوندهها" + +#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3 +msgid "_Groups" +msgstr "_گروهها" + +#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5 +msgid "_Layout View" +msgstr "نمای _چیدمان" + +#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6 +msgid "_Open Keyboard Preferences" +msgstr "_باز کردن ترجیحات صفحهکلید" + +#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1 +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:759 +msgid "Keyboard Indicator" +msgstr "نشانهی صفحهکلید" + +#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Keyboard applet factory" +msgstr "کارخانهی برنامک صفحهکلید" + +#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Keyboard layout indicator" +msgstr "نشانهی چیدمان صفحهکلید" + +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:134 +#, c-format +msgid "Keyboard Indicator (%s)" +msgstr "نشانهی صفحهکلید (%s)" + +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:632 +#, c-format +msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +msgstr "چیدمان صفحهکلید «%s»" + +#. Translators: Please replace (C) with the proper copyright character. +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:762 +msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" +msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" + +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:763 +msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" +msgstr "برنامک نشانهی چیدمان صفحهکلید برای گنوم" + +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:916 +msgid "XKB initialization error" +msgstr "خطا در راهاندازی XKB" + +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:925 +msgid "Error loading XKB configuration registry" +msgstr "" + +#: ../gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104 +#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:120 +msgid "No description." +msgstr "بدون شرح." + +#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:329 +#, c-format +msgid "Failed to init MateConf: %s\n" +msgstr "خطا در راهاندازی MateConf: %s\n" + +#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1 +msgid "Activate more plugins" +msgstr "فعال کردن متصل شوندههای بیشتر" + +#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2 +msgid "Active _plugins:" +msgstr "_متصل شوندههای فعال:" + +#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3 +msgid "Add Plugin" +msgstr "اضافه کردن متصل شونده" + +#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4 +msgid "Close the dialog" +msgstr "بستن محاوره" + +#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5 +msgid "Configure the selected plugin" +msgstr "پیکربندی متصل شوندهی انتخاب شده" + +#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6 +msgid "Deactivate selected plugin" +msgstr "غیر فعال کردن متصل شوندهی انتخاب شده" + +#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7 +msgid "Decrease the plugin priority" +msgstr "کاهش اولویت متصل شونده" + +#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8 +msgid "Increase the plugin priority" +msgstr "افزایش اولویت متصل شونده" + +#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9 +msgid "Keyboard Indicator Plugins" +msgstr "متصل شوندههای نشانهی صفحهکلید" + +#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10 +msgid "The list of active plugins" +msgstr "فهرست متصل شوندههای فعال" + +#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11 +msgid "_Available plugins:" +msgstr "_متصل شوندههای موجود:" + +#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "چیدمان صفحهکلید" + +#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1 +msgid "Secondary groups" +msgstr "گروههای ثانویه" + +#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2 +msgid "Show flags in the applet" +msgstr "نمایش پرچم در برنامک" + +#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3 +msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" +msgstr "نشان دادن پرچم در برنامک برای مشخص کردن چیدمان فعلی" + +#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4 +msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" +msgstr "فهرست متصل شوندههای به کار افتادهی نشانهی صفحهکلید" + +#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Get continuously updated stock quotes" +msgstr "گرفتن مظنهی سهامِ دائماً در حال بههنگام سازی" + +#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Gtik Applet Factory" +msgstr "کارخانهی برنامک Gtik" + +#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:3 ../gtik/gtik.c:706 +msgid "Stock Ticker" +msgstr "" + +#: ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:4 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:182 +msgid "_Update" +msgstr "_بههنگامسازی" + +#: ../gtik/gtik.c:251 +msgid "Could not retrieve the stock data." +msgstr "نمیتوان اطلاعات سهام را بازیابی کرد." + +#: ../gtik/gtik.c:271 +msgid "No stock list" +msgstr "فهرست سهام موجود نیست" + +#: ../gtik/gtik.c:307 ../mateweather/mateweather-applet.c:499 +msgid "Updating..." +msgstr "در حال بههنگامسازی..." + +#: ../gtik/gtik.c:710 +#, fuzzy +msgid "" +"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes.\n" +"\n" +"The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " +"ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +"\n" +"Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is for " +"informational purposes only." +msgstr "" +"این برنامه به یک پایگاه مشهور وصل میشود و مظنههای فعلی سهام را بارگیری " +"میکند.\n" +"..." + +#: ../gtik/gtik.c:1182 +msgid "Current _stocks:" +msgstr "_سهامهای فعلی:" + +#: ../gtik/gtik.c:1190 +msgid "Add _new symbol:" +msgstr "اضافه کردن نماد _جدید:" + +#: ../gtik/gtik.c:1311 +msgid "Stock Ticker Preferences" +msgstr "ترجیحات Stock Ticker" + +#: ../gtik/gtik.c:1333 +msgid "Symbols" +msgstr "نمادها" + +#: ../gtik/gtik.c:1340 +msgid "Behavior" +msgstr "رفتار" + +#: ../gtik/gtik.c:1343 ../mateweather/mateweather-pref.c:986 +msgid "Update" +msgstr "بههنگامسازی" + +#: ../gtik/gtik.c:1347 +msgid "Stock update fre_quency:" +msgstr "_بسامد بههنگامسازی سهام:" + +#: ../gtik/gtik.c:1359 ../mateweather/mateweather-pref.c:1010 +msgid "minutes" +msgstr "دقیقه" + +#: ../gtik/gtik.c:1365 +msgid "Scrolling" +msgstr "لغزش" + +#: ../gtik/gtik.c:1369 +msgid "_Scroll speed:" +msgstr "سرعت _لغزش:" + +#: ../gtik/gtik.c:1373 +msgid "Slow" +msgstr "کند" + +#: ../gtik/gtik.c:1375 +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#: ../gtik/gtik.c:1377 +msgid "Fast" +msgstr "سریع" + +#: ../gtik/gtik.c:1397 +msgid "_Enable scroll buttons" +msgstr "_به کار انداختن دکمههای لغزش" + +#: ../gtik/gtik.c:1409 +msgid "Scroll _left to right" +msgstr "لغرش از _چپ به راست" + +#: ../gtik/gtik.c:1423 +msgid "Appearance" +msgstr "ظاهر" + +#: ../gtik/gtik.c:1430 ../mateweather/mateweather-pref.c:1026 +msgid "Display" +msgstr "نمایش" + +#: ../gtik/gtik.c:1435 +msgid "Displa_y only symbols and price" +msgstr "_نمایش فقط نمادها و قیمت" + +#: ../gtik/gtik.c:1448 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20 +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48 +msgid "_Width:" +msgstr "_عرض:" + +#: ../gtik/gtik.c:1462 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21 +#: ../multiload/properties.c:537 +msgid "pixels" +msgstr "نقطه" + +#: ../gtik/gtik.c:1471 +msgid "Font and Colors" +msgstr "قلم و رنگها" + +#: ../gtik/gtik.c:1477 +msgid "Use _default theme font and colors" +msgstr "استفاده از تم _پیشفرض برای قلم و رنگها" + +#: ../gtik/gtik.c:1492 +msgid "_Font:" +msgstr "_قلم:" + +#: ../gtik/gtik.c:1516 +msgid "Stock _raised:" +msgstr "سهام با_لا رفته:" + +#: ../gtik/gtik.c:1537 +msgid "Stock _lowered:" +msgstr "سهام _پایین آمده:" + +#: ../gtik/gtik.c:1558 +msgid "Stock _unchanged:" +msgstr "سهام _بیتغییر:" + +#: ../gtik/gtik.c:1579 +msgid "_Background:" +msgstr "_پسزمینه:" + +#: ../gtik/gtik.c:1726 +msgid "Skip forward" +msgstr "پرش به جلو" + +#: ../gtik/gtik.c:1727 +msgid "Skip backward" +msgstr "پرش به عقب" + +#: ../gtik/gtik.c:1735 +msgid "" +"Stock Ticker\n" +"Get continuously updated stock quotes" +msgstr "" + +#: ../gtik/gtik.c:1926 +#, c-format +msgid "+%s (%s)" +msgstr "+%s (%s)" + +#: ../gtik/gtik.c:1930 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../gtik/gtik.c:1933 +msgid "(No Change)" +msgstr "(بیتغییر)" + +#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:1 +msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." +msgstr "وقتی این کلید به «درست» تنظیم شود، برنامک از راست به چپ میلغزد." + +#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:2 +msgid "Background color" +msgstr "رنگ پسزمینه" + +#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Display only stock symbols along with their value. Do not display changes in " +"value." +msgstr "" +"فقط نمادهای سهام و ارزششان نمایش داده شود. تغییرات ارزش نمایش داده نشود." + +#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:4 +msgid "Display only symbols and price" +msgstr "نمایش فقط نمادها و قیمت" + +#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:5 +msgid "Font" +msgstr "قلم" + +#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:6 +msgid "" +"List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " +"separated by \"+\"" +msgstr "" +"فهرست سهامهایی که باید نمایش داده شوند. شامل شناسهی سهامهاست که با «+» جدا " +"شدهاند." + +#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:7 +msgid "Lowered color" +msgstr "رنگ پایین آمدهها" + +#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:8 +msgid "Raised color" +msgstr "رنگ بالا رفتهها" + +#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:9 +msgid "Right to left scrolling" +msgstr "لغزش از راست به چپ" + +#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:10 +msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." +msgstr "زمان کمتر یعنی سهامها سریعتر میلغزند." + +#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:11 +msgid "Show arrow buttons" +msgstr "نمایش دکمههای پیکان" + +#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " +"forward or backward." +msgstr "" +"نمایش دکمههای پیکان در کنار قسمت نمایش، طوری که کاربر بتواند صفحه را به جلو " +"یا عقب بلغزاند." + +#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:13 +msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +" +msgstr "سهامهایی که پاییده میشوند. باید با + جدا شوند" + +#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:14 +msgid "" +"The color of the background of the display. Has no effect when the user " +"chooses to use the default theme fonts and colors." +msgstr "" +"رنگ پسزمینهی قسمت نمایش. وقتی کاربر استفاده از قلمها و رنگهای پیشفرض تم را " +"انتخاب کند، تأثیر ندارد." + +#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the " +"user chooses to use the default theme fonts and colors." +msgstr "" +"رنگ مورد استفاده وقتی ارزش سهام پایین آمده است. وقتی کاربر استفاده از قلم و " +"رنگهای پیشفرض را انتخاب کند تأثیری ندارد." + +#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when " +"the user chooses to use the default theme fonts and colors." +msgstr "" +"رنگ مورد استفاده وقتی ارزش سهام تغییری نکرده است. وقتی کاربر استفاده از قلم " +"و رنگهای پیشفرض را انتخاب کند تأثیری ندارد." + +#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " +"user chooses to use the default theme fonts and colors." +msgstr "" +"رنگ مورد استفاده وقتی ارزش سهام بالا رفته است. وقتی کاربر استفاده از قلم و " +"رنگهای پیشفرض را انتخاب کند تأثیری ندارد." + +#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:18 +msgid "" +"The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " +"the default theme fonts and colors." +msgstr "" +"قلم مورد استفاده برای نمایش. وقتی کاربر استفاده از قلمها و رنگهای پیشفرض تم " +"را انتخاب کند، تأثیر ندارد." + +#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:19 +msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." +msgstr "بازهی زمانیای که برنامک اطلاعات سهام را بههنگام میکند." + +#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:20 +msgid "The width in pixels of the applet." +msgstr "عرض برنامک بر حسب نقطه." + +#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:21 +msgid "Time in milliseconds for display update" +msgstr "زمان بههنگامسازی نمایش برحسب میلیثانیه" + +#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:22 +msgid "Unchanged color" +msgstr "رنگ بیتغییر" + +#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:23 ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21 +msgid "Update interval" +msgstr "بازهی بههنگامسازی" + +#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:24 +msgid "Use default theme fonts and colors" +msgstr "استفاده از قلمها و رنگهای تم پیشفرض" + +#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:25 +msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" +msgstr "استفاده از قلمها و رنگهای پیشفرض تم به جای قلمها و رنگهای سفارشی" + +#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:26 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 +msgid "Width of the applet" +msgstr "عرض برنامک" + +#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:27 +msgid "font 2 - No Longer used" +msgstr "قلم ۲ - دیگر استفاده نمیشود" + +#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2 +msgid "_Details" +msgstr "_جزئیات" + +#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for creating the weather applet." +msgstr "کارخانهای برای ایجاد برنامک آب و هوا" + +#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Gweather Applet Factory" +msgstr "کارخانهی برنامک Gweather" + +#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" +msgstr "پایش شرایط آب و هوایی فعلی و پیشبینیها" + +#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:49 +msgid "Weather Report" +msgstr "گزارش آب و هوا" + +#: ../mateweather/mateweather-about.c:51 +msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" +msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" + +#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 +msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." +msgstr "یک برنامهی تابلو برای پایش شرایط محلی آب و هوا." + +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:333 ../mateweather/mateweather-applet.c:337 +msgid "MATE Weather" +msgstr "آب و هوای گنوم" + +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:435 +msgid "Weather Forecast" +msgstr "پیشبینی آب و هوا" + +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:446 +#, c-format +msgid "" +"City: %s\n" +"Sky: %s\n" +"Temperature: %s" +msgstr "" +"شهر: %s\n" +"آسمان: %s\n" +"دما: %s" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:180 +msgid "Details" +msgstr "جزئیات" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:221 +msgid "City:" +msgstr "شهر:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:229 +msgid "Last update:" +msgstr "آخرین بههنگامسازی:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:237 +msgid "Conditions:" +msgstr "شرایط:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:245 +msgid "Sky:" +msgstr "آسمان:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253 +msgid "Temperature:" +msgstr "دما:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:261 +msgid "Feels like:" +msgstr "شبیه روزهای:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:269 +msgid "Dew point:" +msgstr "نقطهی میعان:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:277 +msgid "Relative humidity:" +msgstr "رطوبت نسبی:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:285 +msgid "Wind:" +msgstr "باد:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293 +msgid "Pressure:" +msgstr "فشار:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:301 +msgid "Visibility:" +msgstr "دید:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:309 +msgid "Sunrise:" +msgstr "طلوع خورشید:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:317 +msgid "Sunset:" +msgstr "غروب خورشید:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:452 +msgid "Current Conditions" +msgstr "شرایط فعلی" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469 +msgid "Forecast Report" +msgstr "گزارش پیشبینی" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469 +msgid "See the ForeCast Details" +msgstr "دیدن جزئیات پیشبینی" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:479 +msgid "Forecast" +msgstr "پیشبینی" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:487 +msgid "Radar Map" +msgstr "نقشهی رادار" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:518 +msgid "_Visit Weather.com" +msgstr "_مراجعه به Weather.com" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:519 +msgid "Visit Weather.com" +msgstr "مراجعه به Weather.com" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:519 +msgid "Click to Enter Weather.com" +msgstr "برای ورود به Weather.com کلیک کنید" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:640 +msgid "Forecast not currently available for this location." +msgstr "برای این مکان فعلاً پیشبینیای موجود نیست." + +#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174 +msgid "Location view" +msgstr "نمایش مکان" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174 +msgid "Select Location from the list" +msgstr "انتخاب مکان از فهرست" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175 +msgid "Update spin button" +msgstr "" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175 +msgid "Spinbutton for updating" +msgstr "" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176 +msgid "Address Entry" +msgstr "مدخل نشانی" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176 +msgid "Enter the URL" +msgstr "نشانی اینترنتی را وارد کنید" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297 +msgid "" +"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." +msgstr "" +"بار کردن پایگاهدادهی Locations XML شکست خورد. لطفاً این مورد را به عنوان " +"اشکال گزارش کنید." + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:773 +msgid "Weather Preferences" +msgstr "ترجیحات آب و هوا" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:805 ../mateweather/mateweather-pref.c:990 +msgid "_Automatically update every:" +msgstr "بههنگامسازی _خودکار هر:" + +#. +#. * Units settings page. +#. +#. Temperature Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:818 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "واحد _دما:" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:827 ../mateweather/mateweather-pref.c:847 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:873 ../mateweather/mateweather-pref.c:901 +msgid "Default" +msgstr "پیشفرض" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:828 +msgid "Kelvin" +msgstr "کلوین" + +#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:830 +msgid "Celsius" +msgstr "سلسیوس" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:831 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "فارنهایت" + +#. Speed Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "واحد سرعت _باد:" + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:849 +msgid "m/s" +msgstr "متر بر ثانیه" + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:851 +msgid "km/h" +msgstr "کیلومتر بر ساعت" + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:853 +msgid "mph" +msgstr "مایل بر ساعت" + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:855 +msgid "knots" +msgstr "گره" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:857 +msgid "Beaufort scale" +msgstr "" + +#. Pressure Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "واحد _فشار:" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:875 +msgid "kPa" +msgstr "کیلوپاسکال" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:877 +msgid "hPa" +msgstr "هکتوپاسکال" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879 +msgid "mb" +msgstr "میلیبار" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881 +msgid "mmHg" +msgstr "میلیمتر جیوه" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883 +msgid "inHg" +msgstr "اینچ جیوه" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885 +msgid "atm" +msgstr "" + +#. Distance Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "واحد _دید:" + +#. TRANSLATOR: The distance unit "meters" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903 +msgid "meters" +msgstr "متر" + +#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905 +msgid "km" +msgstr "کیلومتر" + +#. TRANSLATOR: The distance unit "miles" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 +msgid "miles" +msgstr "مایل" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941 +msgid "Enable _radar map" +msgstr "به کار انداختن نقشهی _رادار" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:955 +msgid "Use _custom address for radar map" +msgstr "استفاده از نشانی _سفارشی برای نقشهی رادار" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_نشانی:" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1054 +msgid "_Select a location:" +msgstr "یک مکان انتخاب کنید:" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1081 +msgid "_Find:" +msgstr "_پیدا کردن:" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 +msgid "Find _Next" +msgstr "پیدا کردن _بعدی" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1109 +msgid "Location" +msgstr "مکان" + +#. TRANSLATOR: Change this to the default location name, +#. * used when you first start the Weather Applet. This is +#. * the common localised name that corresponds to +#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message +#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the +#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate +#. * this name. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to +#. * "DEFAULT_LOCATION". +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 +msgid "DEFAULT_LOCATION" +msgstr "تهران (مهرآباد)" + +#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is +#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in +#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in +#. * NB. The web page is over 1.7MB in size. +#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok +#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for +#. * the capital city, Athens. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 +msgid "DEFAULT_CODE" +msgstr "OIII" + +#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. +#. * Check +#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in +#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a zone, set this to +#. * "DEFAULT_ZONE". +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 +msgid "DEFAULT_ZONE" +msgstr " " + +#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do +#. * not. Check +#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in +#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a radar, set this to " " +#. * (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 +msgid "DEFAULT_RADAR" +msgstr " " + +#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location +#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put +#. * above. Check +#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in +#. * as any coordinates you put here must also be present in the +#. * Locations.xml file. +#. * +#. * If your default location does not have known coordinates, set this +#. * to " " (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to +#. * DEFAULT_COORDINATES. +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 +msgid "DEFAULT_COORDINATES" +msgstr "35-41N 051-21E" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. +#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 +msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" +msgstr "C" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. +#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), +#. "mph" (miles per hour) and "knots" +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117 +msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" +msgstr "km/h" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. +#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), +#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), +#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158 +msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" +msgstr "mb" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. +#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195 +msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" +msgstr "km" + +#: ../libmateweather/weather.c:179 +msgid "Variable" +msgstr "متغیر" + +#: ../libmateweather/weather.c:180 +msgid "North" +msgstr "شمال" + +#: ../libmateweather/weather.c:180 +msgid "North - NorthEast" +msgstr "شمال ‐ شمال شرقی" + +#: ../libmateweather/weather.c:180 +msgid "Northeast" +msgstr "شمال شرقی" + +#: ../libmateweather/weather.c:180 +msgid "East - NorthEast" +msgstr "شرق ‐ شمال شرقی" + +#: ../libmateweather/weather.c:181 +msgid "East" +msgstr "شرق" + +#: ../libmateweather/weather.c:181 +msgid "East - Southeast" +msgstr "شرق ‐ جنوب شرقی" + +#: ../libmateweather/weather.c:181 +msgid "Southeast" +msgstr "جنوب شرقی" + +#: ../libmateweather/weather.c:181 +msgid "South - Southeast" +msgstr "جنوب ‐ جنوب شرقی" + +#: ../libmateweather/weather.c:182 +msgid "South" +msgstr "جنوب" + +#: ../libmateweather/weather.c:182 +msgid "South - Southwest" +msgstr "جنوب ‐ جنوب غربی" + +#: ../libmateweather/weather.c:182 +msgid "Southwest" +msgstr "جنوب غربی" + +#: ../libmateweather/weather.c:182 +msgid "West - Southwest" +msgstr "غرب ‐ جنوب غربی" + +#: ../libmateweather/weather.c:183 +msgid "West" +msgstr "غرب" + +#: ../libmateweather/weather.c:183 +msgid "West - Northwest" +msgstr "غرب ‐ شمال غربی" + +#: ../libmateweather/weather.c:183 +msgid "Northwest" +msgstr "شمال غربی" + +#: ../libmateweather/weather.c:183 +msgid "North - Northwest" +msgstr "شمال ‐ شمال غربی" + +#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208 +#: ../libmateweather/weather.c:279 +msgid "Invalid" +msgstr "نامعتبر" + +#: ../libmateweather/weather.c:197 +msgid "Clear Sky" +msgstr "آسمان صاف" + +#: ../libmateweather/weather.c:198 +msgid "Broken clouds" +msgstr "نیمهابری" + +#: ../libmateweather/weather.c:199 +msgid "Scattered clouds" +msgstr "ابرهای پراکنده" + +#: ../libmateweather/weather.c:200 +msgid "Few clouds" +msgstr "ابرهای اندک" + +#: ../libmateweather/weather.c:201 +msgid "Overcast" +msgstr "ابری" + +#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" +#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. NONE +#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242 +msgid "Thunderstorm" +msgstr "طوفان و رعد و برق" + +#. DRIZZLE +#: ../libmateweather/weather.c:241 +msgid "Drizzle" +msgstr "باران ریز" + +#: ../libmateweather/weather.c:241 +msgid "Light drizzle" +msgstr "باران ریز سبک" + +#: ../libmateweather/weather.c:241 +msgid "Moderate drizzle" +msgstr "باران ریز متوسط" + +#: ../libmateweather/weather.c:241 +msgid "Heavy drizzle" +msgstr "باران ریز سنگین" + +#: ../libmateweather/weather.c:241 +msgid "Freezing drizzle" +msgstr "باران ریز یخ زده" + +#. RAIN +#: ../libmateweather/weather.c:242 +msgid "Rain" +msgstr "باران" + +#: ../libmateweather/weather.c:242 +msgid "Light rain" +msgstr "باران سبک" + +#: ../libmateweather/weather.c:242 +msgid "Moderate rain" +msgstr "باران معتدل" + +#: ../libmateweather/weather.c:242 +msgid "Heavy rain" +msgstr "باران سنگین" + +#: ../libmateweather/weather.c:242 +msgid "Rain showers" +msgstr "رگبار باران" + +#: ../libmateweather/weather.c:242 +msgid "Freezing rain" +msgstr "باران یخ زده" + +#. SNOW +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Snow" +msgstr "برف" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Light snow" +msgstr "برف سبک" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Moderate snow" +msgstr "برف معتدل" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Heavy snow" +msgstr "برف سنگین" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Snowstorm" +msgstr "کولاک" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Blowing snowfall" +msgstr "ریزش برف همراه با باد" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Snow showers" +msgstr "رگبار برف" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Drifting snow" +msgstr "برف خیزان" + +#. SNOW_GRAINS +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Snow grains" +msgstr "برف یخزده" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Light snow grains" +msgstr "برف یخزدهی سبک" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Moderate snow grains" +msgstr "برف یخزدهی متوسط" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Heavy snow grains" +msgstr "برف یخزدهی سنگین" + +#. ICE_CRYSTALS +#: ../libmateweather/weather.c:245 +msgid "Ice crystals" +msgstr "" + +#. ICE_PELLETS +#: ../libmateweather/weather.c:246 +msgid "Ice pellets" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:246 +msgid "Few ice pellets" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:246 +msgid "Moderate ice pellets" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:246 +msgid "Heavy ice pellets" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:246 +msgid "Ice pellet storm" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:246 +msgid "Showers of ice pellets" +msgstr "" + +#. HAIL +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Hail" +msgstr "تگرگ" + +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Hailstorm" +msgstr "طوفان تگرگ" + +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Hail showers" +msgstr "رگبار تگرگ" + +#. SMALL_HAIL +#: ../libmateweather/weather.c:248 +msgid "Small hail" +msgstr "تگرگ ریز" + +#: ../libmateweather/weather.c:248 +msgid "Small hailstorm" +msgstr "طوفان تگرگ ریز" + +#: ../libmateweather/weather.c:248 +msgid "Showers of small hail" +msgstr "رگبار تگرگ ریز" + +#. PRECIPITATION +#: ../libmateweather/weather.c:249 +msgid "Unknown precipitation" +msgstr "بارش نامعلوم" + +#. MIST +#: ../libmateweather/weather.c:250 +msgid "Mist" +msgstr "مه رقیق" + +#. FOG +#: ../libmateweather/weather.c:251 +msgid "Fog" +msgstr "مه" + +#: ../libmateweather/weather.c:251 +msgid "Fog in the vicinity" +msgstr "مه در حوالی" + +#: ../libmateweather/weather.c:251 +msgid "Shallow fog" +msgstr "مه کم عمق" + +#: ../libmateweather/weather.c:251 +msgid "Patches of fog" +msgstr "مه تکه تکه" + +#: ../libmateweather/weather.c:251 +msgid "Partial fog" +msgstr "مه ناتمام" + +#: ../libmateweather/weather.c:251 +msgid "Freezing fog" +msgstr "مه یخ زده" + +#. SMOKE +#: ../libmateweather/weather.c:252 +msgid "Smoke" +msgstr "دود" + +#. VOLCANIC_ASH +#: ../libmateweather/weather.c:253 +msgid "Volcanic ash" +msgstr "خاکستر آتشفشانی" + +#. SAND +#: ../libmateweather/weather.c:254 +msgid "Sand" +msgstr "شن" + +#: ../libmateweather/weather.c:254 +msgid "Blowing sand" +msgstr "شنباد" + +#: ../libmateweather/weather.c:254 +msgid "Drifting sand" +msgstr "شن خیزان" + +#. HAZE +#: ../libmateweather/weather.c:255 +msgid "Haze" +msgstr "" + +#. SPRAY +#: ../libmateweather/weather.c:256 +msgid "Blowing sprays" +msgstr "" + +#. DUST +#: ../libmateweather/weather.c:257 +msgid "Dust" +msgstr "غبار" + +#: ../libmateweather/weather.c:257 +msgid "Blowing dust" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:257 +msgid "Drifting dust" +msgstr "غبار خیزان" + +#. SQUALL +#: ../libmateweather/weather.c:258 +msgid "Squall" +msgstr "باد و بوران" + +#. SANDSTORM +#: ../libmateweather/weather.c:259 +msgid "Sandstorm" +msgstr "توفان شن" + +#: ../libmateweather/weather.c:259 +msgid "Sandstorm in the vicinity" +msgstr "توفان شن در حوالی" + +#: ../libmateweather/weather.c:259 +msgid "Heavy sandstorm" +msgstr "توفان شن سنگین" + +#. DUSTSTORM +#: ../libmateweather/weather.c:260 +msgid "Duststorm" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:260 +msgid "Duststorm in the vicinity" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:260 +msgid "Heavy duststorm" +msgstr "" + +#. FUNNEL_CLOUD +#: ../libmateweather/weather.c:261 +msgid "Funnel cloud" +msgstr "" + +#. TORNADO +#: ../libmateweather/weather.c:262 +msgid "Tornado" +msgstr "توفان پیچنده" + +#. DUST_WHIRLS +#: ../libmateweather/weather.c:263 +msgid "Dust whirls" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:263 +msgid "Dust whirls in the vicinity" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime +#. * see `man 3 strftime` for more details +#. +#: ../libmateweather/weather.c:659 +msgid "%a, %b %d / %H:%M" +msgstr "%A %Od %B / %OH:%OM" + +#: ../libmateweather/weather.c:674 +msgid "Unknown observation time" +msgstr "زمان رصد نامشخص" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol) +#: ../libmateweather/weather.c:707 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "%I.1f درجهی فارنهایت" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol) +#: ../libmateweather/weather.c:710 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "%Id °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol) +#: ../libmateweather/weather.c:716 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "%I.1f درجهی سلسیوس" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol) +#: ../libmateweather/weather.c:719 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "%Id °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libmateweather/weather.c:725 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%I.1f درجهی کلوین" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libmateweather/weather.c:728 +#, c-format +msgid "%d K" +msgstr "%Id K" + +#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent +#: ../libmateweather/weather.c:779 +#, c-format +msgid "%.f%%" +msgstr "٪%I.f" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots +#: ../libmateweather/weather.c:804 +#, c-format +msgid "%0.1f knots" +msgstr "%I0.1f گره" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour +#: ../libmateweather/weather.c:808 +#, c-format +msgid "%.1f mph" +msgstr "%I.1f مایل بر ساعت" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour +#: ../libmateweather/weather.c:812 +#, c-format +msgid "%.1f km/h" +msgstr "%I.1f کیلومتر بر ساعت" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second +#: ../libmateweather/weather.c:816 +#, c-format +msgid "%.1f m/s" +msgstr "%I.1f متر بر ساعت" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor +#. * (commonly used in nautical wind estimation). +#. +#: ../libmateweather/weather.c:822 +#, c-format +msgid "Beaufort force %.1f" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:843 +msgid "Calm" +msgstr "آرام" + +#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' +#: ../libmateweather/weather.c:847 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury +#: ../libmateweather/weather.c:865 +#, c-format +msgid "%.2f inHg" +msgstr "%I.2f اینچ جیوه" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury +#: ../libmateweather/weather.c:869 +#, c-format +msgid "%.1f mmHg" +msgstr "%I.1f میلیمتر جیوه" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals +#: ../libmateweather/weather.c:873 +#, c-format +msgid "%.2f kPa" +msgstr "%I.2f کیلوپاسکال" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals +#: ../libmateweather/weather.c:877 +#, c-format +msgid "%.2f hPa" +msgstr "%I.2f هکتوپاسکال" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars +#: ../libmateweather/weather.c:881 +#, c-format +msgid "%.2f mb" +msgstr "%I.2f میلیبار" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres +#: ../libmateweather/weather.c:885 +#, c-format +msgid "%.3f atm" +msgstr "%I.3f اتمسفر" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles +#: ../libmateweather/weather.c:910 +#, c-format +msgid "%.1f miles" +msgstr "%I.1f مایل" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers +#: ../libmateweather/weather.c:914 +#, c-format +msgid "%.1f km" +msgstr "%I.1f کیلومتر" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters +#: ../libmateweather/weather.c:918 +#, c-format +msgid "%.0fm" +msgstr "%I.0f متر" + +#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966 +msgid "%H:%M" +msgstr "%OH:%OM" + +#: ../libmateweather/weather.c:999 +msgid "Retrieval failed" +msgstr "بازیابی شکست خورد" + +#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550 +#: ../libmateweather/weather-metar.c:578 +msgid "WeatherInfo missing location" +msgstr "مکان در WeatherInfo نیست" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558 +#: ../libmateweather/weather-wx.c:62 +msgid "Failed to get METAR data.\n" +msgstr "گرفتن دادههای METAR شکست خورد.\n" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " +"or not." +msgstr "" +"تعیین میکند که برنامک به طور خودکار آمار آب و هوا را بههنگام بکند یا نه." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 +msgid "Display radar map" +msgstr "نمایش نقشهی رادار" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 +msgid "Distance unit" +msgstr "واحد فاصله" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 +msgid "Fetch a radar map on each update." +msgstr "در هر بههنگامسازی یک نقشهی رادار گرفته شود." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" +"\" key." +msgstr "" +"اگر «درست» باشد، یک نقشهی رادار از مکان مشخص شده توسط کلید «رادار» گرفته شود." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 +msgid "Not used anymore" +msgstr "دیگر استفاده نمیشود" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 +msgid "Pressure unit" +msgstr "واحد فشار" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 +msgid "Speed unit" +msgstr "واحد سرعت" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 +msgid "Temperature unit" +msgstr "واحد دما" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 +msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." +msgstr "نشانی اینترنتی سفارشیای که نقشهی رادار از آنجا گرفته میشود." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 +msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." +msgstr "بازهی مابین بههنگامسازیهای خودکار، بر حسب ثانیه" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 +msgid "The unit to use for pressure." +msgstr "واحدی که برای فشار استفاده میشود." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18 +msgid "The unit to use for temperature." +msgstr "واحدی که برای دما استفاده میشود." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 +msgid "The unit to use for visibility." +msgstr "واحدی که برای دید استفاده میشود." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 +msgid "The unit to use for wind speed." +msgstr "واحدی که برای سرعت باد استفاده میشود." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22 +msgid "Update the data automatically" +msgstr "بههنگامسازی خودکار دادهها" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23 +msgid "Url for the radar map" +msgstr "نشانی اینترنتی نقشهی رادار" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24 +msgid "Use custom url for the radar map" +msgstr "استفاده از نشانی اینترنتی سفارشی برای نقشهی رادار" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25 +msgid "Use metric units" +msgstr "استفاده از واحدهای متریک" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26 +msgid "Use metric units instead of english units." +msgstr "استفاده از واحدهای متریک به جای واحدهای انگلیسی." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27 +msgid "" +"latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" +"[EW]" +msgstr "" +"طول و عرض جغرافیایی مکان شما که به شکل DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] مشخص شده است" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28 +msgid "location coordinates" +msgstr "مختصات مکان" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29 +msgid "weather location information." +msgstr "اطلاعات مکان آب و هوا" + +#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036 +#, c-format +msgid "There was an error loading an image: %s" +msgstr "در بار کردن تصویر خطایی پیش آمد: %s" + +#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" +msgstr "فرماندهی کوچک" + +#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 +msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" +msgstr "" + +#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1 +#: ../mini-commander/src/about.c:47 +msgid "Command Line" +msgstr "سطر فرمان" + +#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Mini-Commander" +msgstr "فرماندهی کوچک" + +#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3 +msgid "MiniCommander Applet Factory" +msgstr "کارخانهی برنامک MiniCommander" + +#: ../mini-commander/src/about.c:50 +msgid "" +"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " +"completion, command history, and changeable macros." +msgstr "" +"این برنامک گنوم یک سطر فرمان به تابلو اضافه میکند. امکانات آن شامل تکمیل " +"دستور، تاریخچهی دستورات، و ماکروهای قابل تغییر است." + +#: ../mini-commander/src/command_line.c:353 +msgid "No items in history" +msgstr "موردی در تاریخچه موجود نیست" + +#. build file select dialog +#: ../mini-commander/src/command_line.c:477 +msgid "Start program" +msgstr "آغاز برنامه" + +#: ../mini-commander/src/command_line.c:529 +msgid "Command line" +msgstr "سطر فرمان" + +#: ../mini-commander/src/command_line.c:530 +msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" +msgstr "اینجا دستوری وارد کنید تا گنوم برایتان اجرا کند" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80 +#, c-format +msgid "Cannot get schema for %s: %s" +msgstr "نمیتوان برای %s شِما گرفت: %s" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108 +#, c-format +msgid "Cannot set schema for %s: %s" +msgstr "نمیتوان برای %s شِما تنظیم کرد: %s" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114 +#, c-format +msgid "Set default list value for %s\n" +msgstr "تنظیم مقدار پیشفرض فهرست برای %s\n" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126 +#, c-format +msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" +msgstr "" +"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL تنظیم شده است، شِماها نصب نمیشوند\n" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134 +#, c-format +msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" +msgstr "باید متغیر محیطی MATECONF_CONFIG_SOURCE تنظیم شود\n" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151 +#, c-format +msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" +msgstr "دسترسی به مبدأ(های) پیکربندی دسترسی: %s\n" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166 +#, c-format +msgid "Error syncing config data: %s" +msgstr "خطا در همگامسازی دادههای پیکربندی: %s" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 +msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." +msgstr "فهرست مدخلهای MateConfValue که حاوی رشتههایی برای فرمانهای ماکرو هستند." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 +msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." +msgstr "فهرست مدخلهای MateConfValue که حاوی رشتههایی برای الگوهای ماکرو هستند." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +msgid "Macro command list" +msgstr "فهرست فرمانهای ماکرو" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 +msgid "Macro pattern list" +msgstr "فهرست الگوهای ماکرو" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3 +msgid "<b>Auto Completion</b>" +msgstr "<b>تکمیل خودکار</b>" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4 +msgid "<b>Colors</b>" +msgstr "<b>رنگها</b>" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5 +msgid "<b>Size</b>" +msgstr "<b>اندازه</b>" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6 +msgid "Add New Macro" +msgstr "اضافه کردن ماکروی جدید" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_فرمان:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8 +msgid "Command Line Preferences" +msgstr "ترجیحات سطر فرمان" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9 +msgid "Command line _background:" +msgstr "پ_سزمینهی سطر فرمان:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10 +msgid "Command line _foreground:" +msgstr "پی_شزمینهی سطر فرمان:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11 +msgid "E_nable history-based auto completion" +msgstr "_به کار انداختن تکمیل خودکار مبتنی بر تاریخچه" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 +msgid "Macros" +msgstr "ماکروها" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14 +msgid "Pick a color" +msgstr "یک رنگ انتخاب کنید" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15 +msgid "_Add Macro..." +msgstr "_اضافه کردن ماکرو..." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16 +msgid "_Delete Macro" +msgstr "_حذف ماکرو" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17 +msgid "_Macros:" +msgstr "_ماکروها:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_الگو:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19 +msgid "_Use default theme colors" +msgstr "استفاده از رنگهای _تم پیشفرض" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 +msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." +msgstr "تلاش برای تکمیل خودکار یک فرمان از تاریخچهی فرمانهای وارد شده." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 +msgid "Background color, blue component" +msgstr "رنگ پسزمینه، مؤلفهی آبی" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 +msgid "Background color, green component" +msgstr "رنگ پسزمینه، مؤلفهی سبز" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 +msgid "Background color, red component" +msgstr "رنگ پسزمینه، مؤلفهی قرمز" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 +msgid "Foreground color, blue component" +msgstr "رنگ پیشزمینه، مؤلفهی آبی" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 +msgid "Foreground color, green component" +msgstr "رنگ پیشزمینه، مؤلفهی سبز" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 +msgid "Foreground color, red component" +msgstr "رنگ پیشزمینه، مؤلفهی قرمز" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 +msgid "History list" +msgstr "فهرست تاریخچه" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 +msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." +msgstr "فهرست مدخلهای MateConfValue که شامل رشتههایی برای مداخل تاریخچهاند." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 +msgid "Perform history autocompletion" +msgstr "انجام تکمیل خودکار تاریخچه" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 +msgid "Show a frame surrounding the applet." +msgstr "نشان دادن یک چارچوب که برنامک را احاطه کرده است." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 +msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." +msgstr "نشان دادن یک دسته، که بتوان برنامک را از تابلو جدا کرد." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 +msgid "Show frame" +msgstr "نمایش چارچوب" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 +msgid "Show handle" +msgstr "نمایش دسته" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 +msgid "The blue component of the background color." +msgstr "مؤلفهی آبیِ رنگ پسزمینه" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 +msgid "The blue component of the foreground color." +msgstr "مؤلفهی آبیِ رنگ پیشزمینه" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 +msgid "The green component of the background color." +msgstr "مؤلفهی سبزِ رنگ پسزمینه" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 +msgid "The green component of the foreground color." +msgstr "مؤلفهی سبزِ رنگ پیشزمینه" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 +msgid "The red component of the background color." +msgstr "مؤلفهی قرمزِ رنگ پسزمینه" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 +msgid "The red component of the foreground color." +msgstr "مؤلفهی قرمز رنگ پیشزمینه" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/" +"mini-commander-global/macro_patterns." +msgstr "" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 +msgid "Use the default theme colors" +msgstr "استفاده از رنگهای پیشفرض تم" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 +msgid "Use theme colors instead of custom ones." +msgstr "استفاده از رنگهای تم بهجای رنگهای سفارشی." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 +msgid "Width" +msgstr "عرض" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250 +msgid "Browser" +msgstr "مرورگر" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251 +msgid "Click this button to start the browser" +msgstr "برای آغاز مرورگر روی این دکمه کلیک کنید" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268 +msgid "History" +msgstr "تاریخچه" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269 +msgid "Click this button for the list of previous commands" +msgstr "برای فهرست فرمانهای قبلی روی این دکمه کلیک کنید" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353 +msgid "Command line has been disabled by your system administrator" +msgstr "مدیر سیستم، سطر فرمان را از کار انداخته است" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420 +msgid "Mini-Commander applet" +msgstr "برنامک فرماندهی کوچک" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421 +msgid "This applet adds a command line to the panel" +msgstr "این برنامک یک سطر فرمان به تابلو اضافه میکند" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:405 +msgid "You must specify a pattern" +msgstr "شما باید یک الگو مشخص کنید" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:409 +msgid "You must specify a pattern and a command" +msgstr "شما باید یک الگو و یک فرمان مشخص کنید" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:410 +msgid "You must specify a command" +msgstr "شما باید یک فرمان مشخص کنید" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:413 +msgid "You may not specify duplicate patterns" +msgstr "نمیتوانید الگوی تکراری مشخص کنید" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:775 +msgid "Pattern" +msgstr "الگو" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:785 +msgid "Command" +msgstr "فرمان" + +#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Adjust the sound volume" +msgstr "میزان کردن بلندی صدا" + +#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224 +msgid "Volume Control" +msgstr "کنترل صدا" + +#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 +msgid "_Mute" +msgstr "_ساکت" + +#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4 +msgid "_Open Volume Control" +msgstr "_باز کردن کنترل صدا" + +#: ../mixer/applet.c:524 +msgid "" +"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This " +"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " +"that you don't have a sound card configured." +msgstr "" +"کنترل بلندی صدا عنصر و/یا دستگاهی پیدا نکرد تا کنترل کند. این بدین معنی است " +"که یا متصل شوندههای مناسب GStreamer نصب نشدهاند، یا کارت صوتی برای شما " +"پیکربندی نشده است." + +#: ../mixer/applet.c:528 +msgid "" +"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " +"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." +msgstr "" +"میتوانید با راست کلیک کردن روی شمایل بلندگو در تابلو و انتخاب «حذف از تابلو» " +"از منو، کنترل بلندی صدا را از تابلو حذف کنید." + +#: ../mixer/applet.c:711 +#, c-format +msgid "Failed to start Volume Control: %s" +msgstr "آغاز کردن کنترل صدا شکست خورد: %s" + +#: ../mixer/applet.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: muted" +msgstr "%s: بیصدا" + +#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense +#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of +#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You +#. * most likely want to keep this as-is. +#: ../mixer/applet.c:1112 +#, c-format +msgid "%s: %d%%" +msgstr "%s: ٪%Id" + +#: ../mixer/applet.c:1273 +#, c-format +msgid "Failed to display help: %s" +msgstr "نمایش راهنما شکست خورد: %s" + +#: ../mixer/applet.c:1286 +msgid "Volume control for your MATE Panel." +msgstr "" + +#: ../mixer/applet.c:1288 +msgid "Using GStreamer 0.10." +msgstr "" + +#: ../mixer/applet.c:1290 +msgid "Using GStreamer 0.8." +msgstr "" + +#: ../mixer/applet.c:1295 +msgid "Volume Applet" +msgstr "برنامک بلندی صدا" + +#: ../mixer/dock.c:124 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../mixer/dock.c:152 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. FIXME: +#. * - maybe we want to rename the element to its actual name +#. * if we've found that? +#. +#. create element +#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:181 ../mixer/load.c:184 +#: ../mixer/load.c:267 +#, c-format +msgid "Unknown Volume Control %d" +msgstr "کنترل بلندی صدای ناشناختهی %Id" + +#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1 +msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" +msgstr "کانال کنترلشده توسط برنامک. فقط برای برپاسازیهای OSS" + +#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2 +msgid "Saved mute state" +msgstr "وضعیت ساکت ذخیره شد" + +#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3 +msgid "Saved volume to restore on startup" +msgstr "بلندی صدا برای بازگرداندن در موقع راهاندازی ذخیره شد" + +#. make window look cute +#: ../mixer/preferences.c:130 +msgid "Volume Control Preferences" +msgstr "ترجیحات کنترل بلندی صدا" + +#: ../mixer/preferences.c:143 +msgid "Select the device and track to control." +msgstr "دستگاه و شیاری که باید کنترل شود را انتخاب کنید." + +#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1 +msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" +msgstr "فعال کردن و پایش یک اتصال شبکهای تلفنی (شمارهگیری)" + +#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2 +#: ../modemlights/modem-applet.c:1043 +msgid "Modem Monitor" +msgstr "پایشگر مودم" + +#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2 +msgid "_Activate" +msgstr "_فعال کردن" + +#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3 +msgid "_Deactivate" +msgstr "_غیرفعال کردن" + +#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45 +msgid "_Properties" +msgstr "_ویژگیها" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:731 +msgid "Connection active, but could not get connection time" +msgstr "اتصال فعال است، اما نمیتوان زمان اتصال را بهدست آورد" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:747 +#, c-format +msgid "Time connected: %.1d:%.2d" +msgstr "زمان متصل بودن: %I.1d:%I.2d" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:751 +msgid "Not connected" +msgstr "متصل نیست" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:773 +msgid "" +"To connect to your Internet service provider, you need administrator " +"privileges" +msgstr "" +"برای اتصال به فراهمکنندهی خدمات اینترنتی، نیاز به امتیازات مدیریت دارید" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:774 +msgid "" +"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " +"privileges" +msgstr "" +"برای قطع اتصال از فراهمکنندهی خدمات اینترنتی، نیاز به امتیازات مدیریت دارید" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:849 +msgid "The entered password is invalid" +msgstr "گذرواژهی واردشده نامعتبر است" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:851 +msgid "" +"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " +"\"caps lock\" key" +msgstr "" +"مطمئن شوید که آن را درست وارد کردهاید و کلید «قفل تبدیل» را فعال نکردهاید" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:953 +msgid "Do you want to connect?" +msgstr "آیا میخواهید متصل شوید؟" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:954 +msgid "Do you want to disconnect?" +msgstr "آیا میخواهید قطع شوید؟" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:963 +msgid "C_onnect" +msgstr "_اتصال" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:963 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_قطع" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:1019 +msgid "Could not launch network configuration tool" +msgstr "نمیتوان ابزار پیکربندی شبکه را راهاندازی کرد" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:1021 +msgid "" +"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " +"permissions" +msgstr "بررسی کنید که در مسیر درست نصب شده باشد و اجازههای درست را دارد" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:1046 +msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." +msgstr "برنامکی برای فعال کردن و پایش یک اتصال شبکهای تلفنی (شمارهگیری)" + +#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " +"Provider</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">در حال اتصال به فراهمکنندهی خدمات " +"اینترنتی</span>" + +#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">گذرواژهی Root لازم است</span>" + +#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3 +msgid "Enter password" +msgstr "گذرواژه را وارد کنید" + +#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4 +msgid "Password:" +msgstr "گذرواژه:" + +#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "A system load indicator" +msgstr "شاخص بار دستگاه" + +#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../multiload/main.c:55 +msgid "System Monitor" +msgstr "پایشگر دستگاه" + +#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3 +msgid "_Open System Monitor" +msgstr "_باز کردن پایشگر دستگاه" + +#: ../multiload/main.c:59 +msgid "" +"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " +"space use, plus network traffic." +msgstr "" +"پایشگری برای بار دستگاه که میتواند نمودارهایی برای میزان استفاده از واحد " +"پردازش مرکزی (CPU)، حافظهی با دستیابی تصادفی (RAM) و فضای مبادله نمایش دهد، " +"بهعلاوهی ترافیک شبکه." + +#: ../multiload/main.c:122 +#, c-format +msgid "There was an error executing '%s': %s" +msgstr "در اجرای «%s» خطایی پیش آمد: %s" + +#: ../multiload/main.c:326 ../multiload/properties.c:607 +msgid "Processor" +msgstr "پردازنده" + +#: ../multiload/main.c:328 ../multiload/properties.c:615 +msgid "Memory" +msgstr "حافظه" + +#: ../multiload/main.c:330 ../multiload/properties.c:623 +msgid "Network" +msgstr "شبکه" + +#: ../multiload/main.c:332 ../multiload/properties.c:631 +msgid "Swap Space" +msgstr "فضای مبادله" + +#: ../multiload/main.c:334 ../multiload/main.c:400 +msgid "Load Average" +msgstr "بار متوسط" + +#: ../multiload/main.c:336 +msgid "Disk" +msgstr "دیسک" + +#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, +#. please assume that they always are. +#. +#: ../multiload/main.c:355 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"%u%% in use by programs\n" +"%u%% in use as cache" +msgstr "" +"%s:\n" +"٪%Iu در حال استفاده که از آن\n" +"٪%Iu در حافظهی نهان است" + +#: ../multiload/main.c:371 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"%u%% in use" +msgid_plural "" +"%s:\n" +"%u%% in use" +msgstr[0] "" +"%s:\n" +"٪%Iu در حال استفاده" + +#: ../multiload/main.c:396 +msgid "CPU Load" +msgstr "بار واحد پردازش مرکزی" + +#: ../multiload/main.c:397 +msgid "Memory Load" +msgstr "بار حافظه" + +#: ../multiload/main.c:398 +msgid "Net Load" +msgstr "بار شبکه" + +#: ../multiload/main.c:399 +msgid "Swap Load" +msgstr "بار حافظهی مبادله" + +#: ../multiload/main.c:401 +msgid "Disk Load" +msgstr "بار دیسک" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 +msgid "Applet refresh rate in milliseconds" +msgstr "آهنگ نوسازی برنامک بر حسب میلیثانیه" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 +msgid "Background color for disk load graph" +msgstr "رنگ پسزمینه برای نمودار بار دیسک" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 +msgid "CPU graph background color" +msgstr "رنگ پسزمینهی نمودار واحد پردازش مرکزی" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 +msgid "Enable CPU load graph" +msgstr "به کار انداختن نمودار بار واحد پردازش مرکزی" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 +msgid "Enable disk load graph" +msgstr "به کار انداختن نمودار بار دیسک" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 +msgid "Enable load average graph" +msgstr "به کار انداختن نمودار بار متوسط" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 +msgid "Enable memory load graph" +msgstr "به کار انداختن نمودار بار حافظه" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 +msgid "Enable network load graph" +msgstr "به کار انداختن نمودار بار شبکه" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 +msgid "Enable swap load graph" +msgstr "به کار انداختن نمودار بار فضای مبادله" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 +msgid "" +"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " +"panels, this is the height of the graphs." +msgstr "" +"برای تابلوهای افقی، عرض نمودارها بر حسب نقطه. برای تابلوهای عمودی، این " +"ارتفاع نمودارهاست." + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 +msgid "Graph color for Ethernet network activity" +msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت شبکهی اترنت" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 +msgid "Graph color for PLIP network activity" +msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت شبکهی PLIP" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 +msgid "Graph color for SLIP network activity" +msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت شبکهی SLIP" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 +msgid "Graph color for buffer memory" +msgstr "رنگ نمودار برای حافظهی میانگیر" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 +msgid "Graph color for cached memory" +msgstr "رنگ نمودار برای حافظهی نهانشده" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 +msgid "Graph color for disk read" +msgstr "رنگ نمودار برای خواندن دیسک" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 +msgid "Graph color for disk write" +msgstr "رنگ نمودار برای نوشتن دیسک" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 +msgid "Graph color for iowait related CPU activity" +msgstr "رنگ نمودار برای فعالیتهای مربوط به iowait واحد پردازش مرکزی" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 +msgid "Graph color for load average" +msgstr "رنگ نمودار برای بار متوسط" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 +msgid "Graph color for nice-related CPU activity" +msgstr "رنگ نمودار برای فعالیتهای مربوط به nice واحد پردازش مرکزی" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 +msgid "Graph color for other network usage" +msgstr "رنگ نمودار برای کاربردهای دیگر شبکه" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 +msgid "Graph color for shared memory" +msgstr "رنگ نمودار برای حافظهی اشتراکی" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 +msgid "Graph color for system-related CPU activity" +msgstr "رنگ نمودار برای فعالیتهای مربوط به سیستم واحد پردازش مرکزی" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 +msgid "Graph color for user-related CPU activity" +msgstr "رنگ نمودار برای فعالیتهای مربوط به کاربر واحد پردازش مرکزی" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 +msgid "Graph color for user-related memory usage" +msgstr "رنگ نمودار برای کاربردهای مربوط به کاربر حافظه" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 +msgid "Graph color for user-related swap usage" +msgstr "رنگ نمودار برای کاربردهای مربوط به کاربر حافظهی مبادله" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 +msgid "Graph size" +msgstr "اندازهی نمودار" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 +msgid "Load graph background color" +msgstr "رنگ پسزمینهی نمودار بار" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 +msgid "Memory graph background color" +msgstr "رنگ پسزمینهی نمودار حافظه" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 +msgid "Network graph background color" +msgstr "رنگ پسزمینهی نمودار شبکه" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 +msgid "Swap graph background color" +msgstr "رنگ پسزمینهی نمودار حافظهی مبادله" + +#: ../multiload/properties.c:368 +msgid "Monitored Resources" +msgstr "منابع پایششده" + +#: ../multiload/properties.c:393 +msgid "_Processor" +msgstr "_پردازنده" + +#: ../multiload/properties.c:406 +msgid "_Memory" +msgstr "_حافظه" + +#: ../multiload/properties.c:419 +msgid "_Network" +msgstr "_شبکه" + +#: ../multiload/properties.c:432 +msgid "S_wap Space" +msgstr "فضای _مبادله" + +#: ../multiload/properties.c:445 +msgid "_Load" +msgstr "_بار" + +#: ../multiload/properties.c:458 +msgid "_Harddisk" +msgstr "دیسک _سخت" + +#: ../multiload/properties.c:474 +msgid "Options" +msgstr "گزینهها" + +#: ../multiload/properties.c:504 +msgid "System m_onitor width: " +msgstr "عرض _پایشگر دستگاه: " + +#: ../multiload/properties.c:506 +msgid "System m_onitor height: " +msgstr "ارتفاع _پایشگر دستگاه: " + +#: ../multiload/properties.c:545 +msgid "Sys_tem monitor update interval: " +msgstr "بازهی بههنگامسازی پایشگر _سیستم: " + +#: ../multiload/properties.c:571 +msgid "milliseconds" +msgstr "میلیثانیه" + +#: ../multiload/properties.c:582 +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" + +#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617 +msgid "_User" +msgstr "_کاربر" + +#: ../multiload/properties.c:610 +msgid "S_ystem" +msgstr "_سیستم" + +#: ../multiload/properties.c:611 +msgid "N_ice" +msgstr "Nice" + +#: ../multiload/properties.c:612 +msgid "I_OWait" +msgstr "IOWait" + +#: ../multiload/properties.c:613 +msgid "I_dle" +msgstr "_بیکار" + +#: ../multiload/properties.c:618 +msgid "Sh_ared" +msgstr "_اشتراکی" + +#: ../multiload/properties.c:619 +msgid "_Buffers" +msgstr "_میانگیرها" + +#: ../multiload/properties.c:620 +msgid "Cach_ed" +msgstr "_نهانشده" + +#: ../multiload/properties.c:621 +msgid "F_ree" +msgstr "آ_زاد" + +#: ../multiload/properties.c:625 +msgid "_SLIP" +msgstr "SLIP" + +#: ../multiload/properties.c:626 +msgid "PL_IP" +msgstr "PLIP" + +#: ../multiload/properties.c:627 +msgid "_Ethernet" +msgstr "_اترنت" + +#: ../multiload/properties.c:628 +msgid "Othe_r" +msgstr "_دیگر" + +#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639 +#: ../multiload/properties.c:645 +msgid "_Background" +msgstr "پ_سزمینه" + +#: ../multiload/properties.c:633 +msgid "_Used" +msgstr "است_فاده شده" + +#: ../multiload/properties.c:634 +msgid "_Free" +msgstr "آ_زاد" + +#: ../multiload/properties.c:636 +msgid "Load" +msgstr "بار" + +#: ../multiload/properties.c:638 +msgid "_Average" +msgstr "_متوسط" + +#: ../multiload/properties.c:641 +msgid "Harddisk" +msgstr "دیسک سخت" + +#: ../multiload/properties.c:643 +msgid "_Read" +msgstr "_خواندن" + +#: ../multiload/properties.c:644 +msgid "_Write" +msgstr "_نوشتن" + +#: ../multiload/properties.c:670 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "ترجیحات پایشگر دستگاه" + +#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1 +msgid "CD Player (Deprecated)" +msgstr "پخشکنندهی سیدی (منسوخ شده)" + +#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2 +msgid "Panel applet for playing audio CDs" +msgstr "برنامک تابلو برای پخش سیدیهای صوتی" + +#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 +msgid "Alert you when new mail arrives" +msgstr "هشدار در مواقعی که نامهی جدید میرسد" + +#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 +msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" +msgstr "پایشگر نامههای دریافتی (منسوخ شده)" + +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for deprecating applets" +msgstr "کارخانهی برنامکهای در حال منسوخ شدن" + +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Null Applet Factory" +msgstr "کارخانهی برنامک تهی" + +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 +msgid "Monitor the quality of a wireless network link" +msgstr "پایش کیفیت اتصال شبکهای بیسیم" + +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 +msgid "Wireless Link Monitor" +msgstr "پایشگر اتصال بیسیم" + +#: ../null_applet/null_applet.c:149 +msgid "Some panel items are no longer available" +msgstr "بعضی موارد تابلو دیگر موجود نیستند" + +#: ../null_applet/null_applet.c:150 +msgid "" +"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " +"available in the MATE desktop." +msgstr "" +"یک یا چند مورد تابلو (که به آنها برنامک نیز میگویند) دیگر در محیط رومیزی " +"گنوم موجود نیستند." + +#: ../null_applet/null_applet.c:152 +msgid "These items will now be removed from your configuration:" +msgstr "اکنون این موارد از پیکربندیتان برداشته خواهد شد:" + +#: ../null_applet/null_applet.c:155 +msgid "You will not receive this message again." +msgstr "شما دیگر این پیغام را دریافت نخواهید کرد." + +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" +msgstr "ایجاد، نمایش، و ادارهی یادداشتهای چسبان روی رومیزی" + +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384 +msgid "Sticky Notes" +msgstr "یادداشتهای چسبان" + +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Sticky Notes Applet Factory" +msgstr "کارخانهی برنامک یادداشتهای چسبان" + +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1 +msgid "Hi_de Notes" +msgstr "_مخفی کردن یادداشتها" + +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3 +msgid "_Delete Notes" +msgstr "_حذف یادداشتها" + +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5 +msgid "_Lock Notes" +msgstr "_قفلکردن یاداشتها" + +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6 +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44 +msgid "_New Note" +msgstr "یادداشت _جدید" + +#: ../stickynotes/stickynotes.c:560 +msgid "This note is locked." +msgstr "این یادداشت قفل شده است." + +#: ../stickynotes/stickynotes.c:564 +msgid "This note is unlocked." +msgstr "قفل این یادداشت باز شده است." + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2 +msgid " Font C_olor:" +msgstr " _رنگ قلم:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3 +msgid " Font Co_lor:" +msgstr " ر_نگ قلم:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4 +msgid " Note C_olor:" +msgstr " _رنگ یادداشت:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5 +msgid " Note _Color:" +msgstr " ر_نگ یادداشت:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6 +msgid " _Font:" +msgstr " _قلم:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>رفتار</b>" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8 +msgid "<b>Default Note Properties</b>" +msgstr "<b>ویژگیهای پیشفرض یادداشت</b>" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9 +msgid "" +"<b>Delete all sticky notes?</b>\n" +"\n" +"This cannot be undone." +msgstr "" +"<b>حذف همهی یادداشتهای چسبان؟</b>\n" +"\n" +"این کار را نمیتوان برگرداند." + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12 +msgid "" +"<b>Delete this sticky note?</b>\n" +"\n" +"This cannot be undone." +msgstr "" +"<b>این یادداشت چسبان حذف شود؟</b>\n" +"\n" +"این کار را نمیتوان برگرداند." + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15 +msgid "<b>Properties</b>" +msgstr "<b>ویژگیها</b>" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16 +msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" +msgstr "یک رنگ پایه برای استفاده در همهی یادداشتهای چسبان انتخاب کنید" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17 +msgid "Choose a color for the note" +msgstr "رنگی برای یادداشت انتخاب کنید" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18 +msgid "Choose a font for the note" +msgstr "قلمی برای یادداشت انتخاب کنید" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19 +msgid "Choose a font to use for all sticky notes" +msgstr "قلمی برای استفاده در همهی یادداشتهای چسبان انتخاب کنید" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20 +msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" +msgstr "انتخاب کنید که آیا یادداشتها روی همهی فضاهای کاری مرئی باشند" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21 +msgid "Choose if the default style is forced on all notes" +msgstr "انتخاب کنید که آیا سبک پیشفرض بر همهی یادداشتها تحمیل شود" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22 +msgid "Close note" +msgstr "بستن یادداشت" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23 +msgid "Force _default color and font on notes" +msgstr "تحمیل رنگ و قلم _پیشفرض بر یادداشتها" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24 +msgid "H_eight:" +msgstr "_ارتفاع" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25 +msgid "Lock/Unlock note" +msgstr "قفلکردن/باز کردن قفل یادداشت" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26 +msgid "Pick a color for the sticky note" +msgstr "رنگی برای این یادداشت چسبان انتخاب کنید" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27 +msgid "Pick a default sticky note color" +msgstr "رنگ پیشفرضی برای یادداشتهای چسبان انتخاب کنید" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28 +msgid "Pick a default sticky note font" +msgstr "قلم پیشفرضی برای یادداشتهای چسبان انتخاب کنید" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29 +msgid "Pick a font for the sticky note" +msgstr "قلمی برای یادداشتهای چسبان انتخاب کنید" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30 +msgid "Resize note" +msgstr "تغییر اندازهی یادداشت" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31 +msgid "Specify a title for the note" +msgstr "عنوانی برای یادداشت مشخص کنید" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32 +msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" +msgstr "ارتفاع پیشفرض یادداشتهای جدید (بر حسب نقطه) را مشخص کنید" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33 +msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" +msgstr "عرض پیشفرض یادداشتهای جدید (بر حسب نقطه) را مشخص کنید" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34 +msgid "Sticky Note" +msgstr "یادداشت چسبان" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35 +msgid "Sticky Note Properties" +msgstr "ویژگیهای یادداشت چسبان" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36 +msgid "Sticky Notes Preferences" +msgstr "ترجیحات یادداشت چسبان" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37 +msgid "Use co_lor from the system theme" +msgstr "استفاده از _رنگ تم سیستم" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38 +msgid "Use default co_lor" +msgstr "استفاده از _رنگ پیشفرض" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39 +msgid "Use default fo_nt" +msgstr "استفاده از _قلم پیشفرض" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40 +msgid "Use fo_nt from the system theme" +msgstr "استفاده از _قلم تم سیستم" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41 +msgid "_Delete All" +msgstr "_حذف همه" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +msgid "_Delete Note..." +msgstr "_حذف یادداشت..." + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43 +msgid "_Lock Note" +msgstr "_قفل کردن یادداشت" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46 +msgid "_Put notes on all workspaces" +msgstr "_گذاشتن یادداشت روی همهی فضاهای کاری" + +#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47 +msgid "_Title:" +msgstr "_عنوان:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 +msgid "Autosave timeout in minutes" +msgstr "مدت انقضای ذخیرهی خودکار بر حسب دقیقه" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 +msgid "" +"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " +"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " +"is valid." +msgstr "" +"به طور پیشفرض، عنوان یادداشتهای چسبان در هنگام ایجاد شدن، تاریخ جاری است. از " +"این قالب استفاده میشود؛ هرچیزی که بتواند توسط strftime() تجزیه شود قبول است." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 +msgid "Date format of note's title" +msgstr "قالب تاریخ عنوان یادداشت" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 +msgid "Default color for font" +msgstr "رنگ پیشفرض قلم" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 +msgid "Default color for new notes" +msgstr "رنگ پیشفرض برای یادداشتهای جدید" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Default color for new sticky notes. This should be in html hex " +"specification, for example \"#30FF50\"." +msgstr "" +"رنگ پیشفرض برای یادداشتهای چسبان جدید. باید بنا بر توصیف شانزدهشانزدهی HTML " +"باشد، مثلاً «#30FF50»." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " +"specification, for example \"#000000\"." +msgstr "" +"رنگ پیشفرض قلم برای یادداشتهای چسبان جدید. باید بنا بر توصیف شانزدهشانزدهی " +"HTML باشد، مثلاً «#000000»." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 +msgid "Default font for new notes" +msgstr "قلم پیشفرض برای یادداشتهای جدید" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " +"example \"Sans Italic 10\"" +msgstr "" +"قلم پیشفرض برای یادداشتهای چسبان جدید. باید یک نام قلم پنگویی (Pango) باشد، " +"مثلاً «Sans Italic 10»" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 +msgid "Default height for new notes" +msgstr "ارتفاع پیشفرض برای یادداشتهای جدید" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 +msgid "Default height for new sticky notes in pixels." +msgstr "ارتفاع پیشفرض برای یادداشتهای چسبان جدید بر حسب نقطه." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 +msgid "Default width for new notes" +msgstr "عرض پیشفرض برای یادداشتهای جدید" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 +msgid "Default width for new sticky notes in pixels." +msgstr "عرض پیشفرض برای یادداشتهای چسبان بر حسب نقطه" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 +msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" +msgstr "یادداشتهای خالی همیشه بدون تصدیق گرفتن پاک میشوند" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " +"automatically saved." +msgstr "" +"هر بار پس از گذشتن تعداد دقایق مشخص شده، یادداشتهای چسبان به طور خودکار " +"ذخیره میشوند." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " +"for all sticky notes." +msgstr "" +"اگر این گزینه از کار انداخته شود، میتوان از یک رنگ سفارشی به عنوان رنگ " +"پیشفرض همهی یادداشتهای چسبان استفاده کرد." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " +"for all sticky notes." +msgstr "" +"اگر این گزینه از کار انداخته شود، میتوان از یک قلم سفارشی به عنوان قلم " +"پیشفرض همهی یادداشتهای چسبان استفاده کرد." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " +"assigned to individual notes will be ignored." +msgstr "" +"اگر این گزینه به کار انادخته شود، رنگها و قلمهای سفارشیای که برای یادداشتهای " +"جداگانه تعیین شدهاند، نادیده گرفته میشوند." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 +msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." +msgstr "مشخص میکند که آیا یادداشتهای چسبان قفل شده (ویرایش نشدنی) هستند یا نه." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " +"desktop, or not." +msgstr "" +"مشخص میکند که آیا یادداشتهای چسبان روی «همهی» فضاهای کاری رومیزی مرئی باشند " +"یا نه." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 +msgid "Sticky notes' locked state" +msgstr "وضعیت قفل شدن یادداشتهای چسبان" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 +msgid "Sticky notes' workspace stickyness" +msgstr "چسبندگی یادداشتهای چسبان به فضای کاری" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" +msgstr "این که موقع حذف کردن یادداشتها تأیید خواسته شود یا نه" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 +msgid "Whether to force the default color and font on all notes" +msgstr "این که رنگ و قلم پیشفرض بر همهی یادداشتها تحمیل شود یا نه" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 +msgid "Whether to use the default system color" +msgstr "این که از رنگ پیشفرض سیستم استفاده شود یا نه" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to use the default system font" +msgstr "این که از قلم پیشفرض سیستم استفاده شود یا نه" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586 +#, c-format +msgid "%d note" +msgid_plural "%d notes" +msgstr[0] "%Id یادداشت" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:587 +msgid "Show sticky notes" +msgstr "نشان دادن یادداشتهای چسبان" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:388 +msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" +msgstr "یادداشتهای چسبان برای محیط رومیزی گنوم" + +#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Go to Trash" +msgstr "رفتن به زبالهدان" + +#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Trash" +msgstr "زبالهدان" + +#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:597 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_خالی کردن زبالهدان" + +#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4 +msgid "_Open" +msgstr "_باز کردن" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163 +#, c-format +msgid "Unable to find the Trash directory: %s" +msgstr "شاخهی زباله یافته نشد: %s" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:397 +msgid "No Items in Trash" +msgstr "هیچ موردی در زبالهدان نیست" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:401 +#, c-format +msgid "%d Item in Trash" +msgid_plural "%d Items in Trash" +msgstr[0] "%Id مورد در زبالهدان" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:530 +#, c-format +msgid "Removing item %s of %s" +msgstr "در حال حذف مورد %s از %s" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:537 +#, c-format +msgid "<i>Removing: %s</i>" +msgstr "<i>در حال حذف: %s</i>" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:574 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "همهی موارد زبالهدان خالی شود؟" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:577 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"اگر تصمیم بگیرید که زبالهدان را خالی کنید، همهی موارد داخل آن برای همیشه از " +"دست خواهند رفت. لطفاً توجه کنید که میتوانید هر وقت که بخواهید آنها را تک تک " +"حذف کنید." + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:678 +#, c-format +msgid "" +"Error while spawning caja:\n" +"%s" +msgstr "" +"خطا در به وجود آوردن ناتیلوس:\n" +"%s" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:725 +msgid "Trash Applet" +msgstr "برنامک زبالهدان" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:728 +msgid "" +"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " +"or drag and drop items into the trash." +msgstr "" +"سطل زبالهای که در تابلوتان زندگی میکند. شما میتوانید از آن برای نمایش زباله " +"یا کشیدن و رها کردن موارد به زبالهدان استفاده کنید." + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:753 +msgid "Delete Immediately?" +msgstr "بلافاصله حذف شود؟" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:782 +msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +msgstr "" +"نمیتوان موارد را به زبالهدان انداخت، آیا میخواهید بلافاصله حذفشان کنید؟" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:785 +msgid "" +"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgstr "" +"نمیتوان بعضی از موارد را به زبالهدان انداخت، آیا میخواهید اینها را بلافاصله " +"حذف کنید؟" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:885 ../trashapplet/src/trashapplet.c:902 +#, c-format +msgid "" +"Unable to move to trash:\n" +"%s" +msgstr "" +"انداختن به زبالهدان ممکن نیست:\n" +"%s" + +#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1 +msgid "<b>From:</b>" +msgstr "<b>از:</b>" + +#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2 +msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" +msgstr "<big><b>در حال خالی کردن زبالهدان</b></big>" + +#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3 +msgid "Emptying the Trash" +msgstr "در حال خالی کردن زبالهدان" + +#~ msgid "_Show in mode:" +#~ msgstr "_نمایش در حالت:" + +#~ msgid "translator_credits" +#~ msgstr "" +#~ "روزبه پورنادر <[email protected]>\n" +#~ "میلاد زکریا <[email protected]>" + +#~ msgid "MATE keyboard applet factory" +#~ msgstr "کارخانهی برنامک صفحهکلید گنوم" + +#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet" +#~ msgstr "یک برنامک کنترل حجم صدای مبتنی بر گنوم/GStreamer" + +#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" +#~ msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems" + +#~ msgid "_Suspend Computer..." +#~ msgstr "_معلق کردن رایانه..." + +#~ msgid "Command to send to suspend the computer" +#~ msgstr "دستوری که برای معلق کردن رایانه فرستاده شود" + +#~ msgid "Show battery status" +#~ msgstr "نشان دادن وضعیت باتری" + +#~ msgid "Suspend Command" +#~ msgstr "فرمان تعلیق" + +#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red." +#~ msgstr "سطحی از باتری که پایینتر از آن باتری قرمز نمایش داده میشود." + +#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow." +#~ msgstr "سطحی از باتری که پایینتر از آن باتری زرد نمایش داده میشود." + +#~ msgid "" +#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in." +#~ msgstr "" +#~ "برای این که کارتان از دست نرود، لطفاً کامپیوتر کیفیتان را خاموش یا معلق " +#~ "کنید یا آن را به برق وصل کنید." + +#~ msgid "" +#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" +#~ "Please try to correct this error" +#~ msgstr "" +#~ "هنگام راهانداختن فرمان معلق کردن خطایی پیش آمد: %s\n" +#~ "لطفاً سعی کنید این خطا را برطرف کنید" + +#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." +#~ msgstr "فرمان معلق کردن «%s» ناموفق بود." + +#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful." +#~ msgstr "دستور تعلیق ناموفق بود." + +#~ msgid "" +#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" +#~ "Please change the preferences and try again." +#~ msgstr "" +#~ "فرمان معلق کردن در ترجیحات درست تنظیم نشده است.\n" +#~ "لطفاً ترجیحات را تغییر داده و دوباره امتحان کنید." + +#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>" +#~ msgstr "یورگن پِرسون <[email protected]>" + +#~ msgid "<b>Suspend</b>" +#~ msgstr "<b>معلق کردن</b>" + +#~ msgid "S_uspend command:" +#~ msgstr "فرمان _تعلیق:" + +#~ msgid "Show _battery status" +#~ msgstr "نمایش وضعیت _باتری" + +#~ msgid "Show power _connection status" +#~ msgstr "نمایش وضعیت _اتصال برق" + +#~ msgid "Utility" +#~ msgstr "برنامه" + +#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both" +#~ msgstr "حالتی که وقتی show_mode متنی یا هردو است نشان داده میشود" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">نمیتوان «%s» را اجرا کرد</span>\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" +#~ msgstr "Copyright © 1999 Dave Camp" + +#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)." +#~ msgstr "انتخاب گروه پیشفرض (برای پنجرههای تازه ایجاد شده)." + +#~ msgid "Keep separate group for each application window." +#~ msgstr "برای هر پنجرهی برنامهها گروه جداگانهای نگهداری شود." + +#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window." +#~ msgstr "وضعیت نشانهها برای هر پنجرهی برنامهها جداگانه نگهداری شود." + +#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences" +#~ msgstr "ترجیحات نشانهی صفحهکلید" + +#~ msgid "Save/restore _indicators with group" +#~ msgstr "ذخیره/بازیابی _نشانهها با گروه" + +#~ msgid "Separate _group for each window" +#~ msgstr "_گروه جداگانه برای هر پنجره" + +#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" +#~ msgstr "نمایش پرچم کشورها بهعنوان نشانهی چیدمانهای متناظر" + +#~ msgid "Use _flags as indicators" +#~ msgstr "استفاده از _پرچم به عنوان نشانه" + +#~ msgid "_Default group:" +#~ msgstr "گروه _پیشفرض:" + +#~ msgid "No volume control elements and/or devices found." +#~ msgstr "هیچ عنصر و/یا دستگاهی برای کنترل بلندی صدا پیدا نشد." + +#~ msgid "Modem monitor" +#~ msgstr "پایشگر مودم" + +#~ msgid "Resource" +#~ msgstr "منبع" + +#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not." +#~ msgstr "مشخص میکند که آیا یادداشتهای چسبان مرئی باشند یا نه." + +#~ msgid "Sticky notes' visibility" +#~ msgstr "مرئیبودن یادداشتهای چسبان" + +#~ msgid "_Show Notes" +#~ msgstr "_نمایش یادداشتها" + +#~ msgid "_Empty" +#~ msgstr "_خالی کردن" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "زیاد" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "کم" + +#~ msgid "Critical" +#~ msgstr "بحرانی" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "در حال پر شدن" + +#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" +#~ msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 Free Software Foundation" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "٪۱۰۰" + +#~ msgid "_Orange:" +#~ msgstr "نارنجی:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Preview:" +#~ msgstr "پیشنمایش:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Yellow:" +#~ msgstr "زرد:" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "چندرسانهای" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "توقف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Device _path:" +#~ msgstr "مسیر دستگاه:" + +#~ msgid "Device Path" +#~ msgstr "مسیر دستگاه" + +#~ msgid "" +#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" +#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)" +#~ msgstr "" +#~ "© 1997 The Free Software Foundation\n" +#~ "© 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)" + +#~ msgid "Copyright (C) 1998" +#~ msgstr "Copyright © 1998" + +#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n" +#~ msgstr "© 1999-2001 The MATE Hackers\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "میلیثانیه" + +#~ msgid "GKB Factory" +#~ msgstr "کارخانهی GKB" + +#, fuzzy +#~ msgid "France" +#~ msgstr "نارنجی:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Norway" +#~ msgstr "عادی" + +#, fuzzy +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "باران" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "باران" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comoros" +#~ msgstr "رنگها" + +#, fuzzy +#~ msgid "Croatia" +#~ msgstr "بحرانی" + +#, fuzzy +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "بحرانی" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lao" +#~ msgstr "کم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "عمومی" + +#, fuzzy +#~ msgid "Somalia" +#~ msgstr "عادی" + +#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" +#~ msgstr "© 1998-2000 Free Software Foundation" + +#~ msgid "GKB" +#~ msgstr "GKB" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "نام:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Flag:" +#~ msgstr "پرچم" + +#~ msgid "Flag" +#~ msgstr "پرچم" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Keyboards:" +#~ msgstr "ویرایش صفحهکلید" + +#~ msgid "Debug level" +#~ msgstr "سطح اشکالزدایی" + +#, fuzzy +#~ msgid "No mail." +#~ msgstr "عادی" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "کاربر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Commands" +#~ msgstr "دستور:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "متن" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radio" +#~ msgstr "باران" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Foreground:" +#~ msgstr "پیشزمینه" + +#, fuzzy +#~ msgid "Foregroun_d:" +#~ msgstr "پیشزمینه" + +#, fuzzy +#~ msgid "Backg_round:" +#~ msgstr "پسزمینه" + +#, fuzzy +#~ msgid "For_eground:" +#~ msgstr "پیشزمینه" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bac_kground:" +#~ msgstr "پسزمینه" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "دستگاه:" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "پیشرفته" + +#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " +#~ msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation " + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "نمایش" + +#~ msgid "_Theme Name:" +#~ msgstr "نام تم:" + +#~ msgid "Big" +#~ msgstr "بزرگ" + +#~ msgid "minute(s)" +#~ msgstr "دقیقه" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windy" +#~ msgstr "باد:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing" +#~ msgstr "شمال" + +#~ msgid "- Colo_r:" +#~ msgstr "- رنگ:" + +#~ msgid "Thick mist" +#~ msgstr "مه غلیظ" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "برنامهها" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "خانه" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "KDE Menus" +#~ msgstr "منوهای KDE" + +#~ msgid "Programs" +#~ msgstr "برنامهها" + +#~ msgid "KDE" +#~ msgstr "KDE" + +#~ msgid "_Windows Menu" +#~ msgstr "منوی پنجرهها" + +#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps" +#~ msgstr "© 2001 Chris Phelps" + +#~ msgid "Could not initialize MateComponent" +#~ msgstr "نمیتوان MateComponent را راهاندازی کرد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure keyboard layouts" +#~ msgstr "مدل صفحهکلید:" + +#~ msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)." +#~ msgstr "انتخاب مدل صفحهکلید (مارک، تعداد کلیدها، وغیره)." + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "پاک کردن" + +#~ msgid "Clear." +#~ msgstr "پاک کردن." + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "مدل صفحهکلید:" + +#~ msgid "Options 1" +#~ msgstr "گزینههای ۱" + +#~ msgid "Options 2" +#~ msgstr "گزینههای ۲" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This version of XFree86 does not support multiple layouts, so only one " +#~ "layout can be choosen." +#~ msgstr "." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Preview" +#~ msgstr "پیشنمایش" + +#~ msgid "Default XKB setting" +#~ msgstr "تنظیمات پیشفرض XKB" + +#~ msgid "Right Control" +#~ msgstr "کنترل راست" + +#~ msgid "Left Control" +#~ msgstr "کنترل چپ" + +#~ msgid "Right Shift" +#~ msgstr "شیفت راست" + +#~ msgid "Left Shift" +#~ msgstr "شیفت چپ" + +#~ msgid "XKB keyboard model" +#~ msgstr "مدل صفحهکلید XKB" + +#~ msgid "XKB options" +#~ msgstr "گزینههای XKB" + +#~ msgid "Enable _beep" +#~ msgstr "به کار انداختن بوق" + +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "ثانویه" + +#~ msgid "XKB Properties" +#~ msgstr "مشخصههای XKB" + +#~ msgid "XKB settings: " +#~ msgstr "تنظیمات XKB:" + +#~ msgid "General XKB Properties" +#~ msgstr "مشخصههای عمومی XKB" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "زوم" + +#~ msgid "Zoom in." +#~ msgstr "زوم به داخل." + +#~ msgid "Zoom out." +#~ msgstr "زوم به خارج." + +#~ msgid "Zoom to default." +#~ msgstr "زوم به پیشفرض." |