summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2012-07-10 15:54:35 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2012-07-10 15:54:35 +0200
commitb4ab7a8edf48bf70a35a43121237be33e3fdc22b (patch)
treef0870e4b15842dfbc763fb3fd8fe0077683238a1 /po/hu.po
parentad754fdb764eb6b2cb2dd0c3277a08085fb348ad (diff)
downloadmate-applets-b4ab7a8edf48bf70a35a43121237be33e3fdc22b.tar.bz2
mate-applets-b4ab7a8edf48bf70a35a43121237be33e3fdc22b.tar.xz
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po2729
1 files changed, 1217 insertions, 1512 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c236bccf..52f776dd 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,152 +1,142 @@
-# Hungarian translation of mate-applets.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-#
-# Szabolcs Ban <shooby at mate dot hu>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003.
-# Emese Kovacs <emese at mate dot hu>, 2000, 2001, 2002.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Andras Timar <timar at mate dot hu>, 2001, 2002, 2003.
+# Emese Kovacs <emese at mate dot hu>, 2000, 2001, 2002.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Gabor Sari <saga at mate dot hu>, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik at mate dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
+# Szabolcs Ban <shooby at mate dot hu>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-29 10:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 10:57+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <mate at fsf dot hu>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: hu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-# fixme
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Az AccessX szolgáltatások, mint a lezárt módosítóbillentyűk állapotát "
-"jeleníti meg"
+msgstr "Az AccessX szolgáltatások, mint a lezárt módosítóbillentyűk állapotát jeleníti meg"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Bán Szabolcs <shooby at mate dot hu>\n"
-"Dvornik László <dvornik at mate dot hu>\n"
-"Kelemen Gábor <kelemeng at mate dot hu>\n"
-"Kovács Emese <emese at mate dot hu>\n"
-"Sári Gábor <saga at mate dot hu>\n"
-"Tímár András <timar at mate dot hu>"
+msgstr "Bán Szabolcs <shooby at mate dot hu>\nDvornik László <dvornik at mate dot hu>\nKelemen Gábor <kelemeng at mate dot hu>\nKovács Emese <emese at mate dot hu>\nSári Gábor <saga at mate dot hu>\nTímár András <timar at mate dot hu>"
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Hiba történt a súgóböngésző indításakor: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:216
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Hiba történt a billentyűzet tulajdonságai párbeszédablak indításakor: %s"
+msgstr "Hiba történt a billentyűzet tulajdonságai párbeszédablak indításakor: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:233
+#: ../accessx-status/applet.c:208
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "_Billentyűzet akadálymentesítésének beállítása"
-#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
-#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX állapota"
-#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"A billentyűzet állapotát jeleníti meg, ha az akadálymentesítési "
-"szolgáltatások használatban vannak."
+msgstr "A billentyűzet állapotát jeleníti meg, ha az akadálymentesítési szolgáltatások használatban vannak."
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Az XKB-kiterjesztés nincs bekapcsolva"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: ../accessx-status/applet.c:1036
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hiba: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1337
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Billentyűzet-akadálymentesítés állapota"
-#: ../accessx-status/applet.c:1342
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"A billentyűzet akadálymentesítési szolgáltatásainak jelenlegi állapotát "
-"jeleníti meg"
+msgstr "A billentyűzet akadálymentesítési szolgáltatásainak jelenlegi állapotát jeleníti meg"
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "AccessX állapot kisalkalmazás factory"
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Billentyűzet-akadálymentesítés állapota factory"
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"A billentyűzet akadálymentesítési szolgáltatásainak állapotát jeleníti meg"
+msgstr "A billentyűzet akadálymentesítési szolgáltatásainak állapotát jeleníti meg"
#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
@@ -251,12 +241,8 @@ msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"%d percre elegendő akkumulátortöltöttség van hátra (a teljes kapacitás %d "
-"százaléka)."
-msgstr[1] ""
-"%d percre elegendő akkumulátortöltöttség van hátra (a teljes kapacitás %d "
-"százaléka)."
+msgstr[0] "%d percre elegendő akkumulátortöltöttség van hátra (a teljes kapacitás %d százaléka)."
+msgstr[1] "%d percre elegendő akkumulátortöltöttség van hátra (a teljes kapacitás %d százaléka)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -266,10 +252,7 @@ msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"A munkája elvesztésének elkerülése érdekében:\n"
-" • csatlakoztassa laptopját külső áramforrásra vagy\n"
-" • mentse el a megnyitott dokumentumokat és kapcsolja ki a laptopot."
+msgstr "A munkája elvesztésének elkerülése érdekében:\n • csatlakoztassa laptopját külső áramforrásra vagy\n • mentse el a megnyitott dokumentumokat és kapcsolja ki a laptopot."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -280,11 +263,7 @@ msgid ""
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"A munkája elvesztésének elkerülése érdekében:\n"
-" • energiatakarékosságból függessze fel laptopját,\n"
-" • csatlakoztassa laptopját külső áramforrásra vagy\n"
-" • mentse el a megnyitott dokumentumokat és kapcsolja ki a laptopot."
+msgstr "A munkája elvesztésének elkerülése érdekében:\n • energiatakarékosságból függessze fel laptopját,\n • csatlakoztassa laptopját külső áramforrásra vagy\n • mentse el a megnyitott dokumentumokat és kapcsolja ki a laptopot."
#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
@@ -302,9 +281,11 @@ msgstr "Akkumulátor állapota ismeretlen"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
@@ -312,81 +293,85 @@ msgstr "N/A"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítésekor: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
+msgstr "Ez a kisalkalmazás a laptop akkumulátorának töltöttségi állapotát jelzi."
+
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
msgstr ""
-"Ez a kisalkalmazás a laptop akkumulátorának töltöttségi állapotát jelzi."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL háttérprogram engedélyezve."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Régi (nem HAL) háttérprogram engedélyezve."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "A laptop maradék töltését figyeli"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(egyetlen képet jelenít meg az állapothoz és töltéshez)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő beállításai"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(két kép: egy az állapot, egy a töltés jelzésére)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Tömör nézet"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő beállításai"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(egyetlen képet jelenít meg az állapothoz és töltéshez)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Értesítések"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Bő_vített nézet"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Hátralévő _százalék megjelenítése"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(két kép: egy az állapot, egy a töltés jelzésére)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Hátralévő i_dő megjelenítése"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "Az idő/százalék _megjelenítése:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Tömör nézet"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Hátralévő i_dő megjelenítése"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Bő_vített nézet"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Hátralévő _százalék megjelenítése"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Figyelmeztessen, ha az akkumulátor teljesen fel van töltve"
-
-# fixme
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "Az idő/százalék _megjelenítése:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Értesítések"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "F_igyelmeztessen, ha az akkumulátor töltöttsége"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Figyelmeztessen, ha az akkumulátor teljesen fel van töltve"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL hiba"
@@ -405,103 +390,91 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "A HAL nem készíthető elő: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr ""
-"0, ha nincs címke, 1 a százalékos és 2 a hátralévő idő megjelenítéséhez."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Piros szín szintje"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Hangjelzés figyelmeztetéskor"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Az az akkumulátorszint, ami alatt az elem narancssárga színnel lesz megjelenítve. Egyben az az érték, amelynél a „Gyenge akkumulátor” figyelmeztetés megjelenik."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Hangjelzés figyelmeztetés megjelenítésekor."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Akkor figyelmeztessen, ha kevés idő van hátra, és ne akkor, ha a töltöttség százalékosan alacsony"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Fentről lefelé számoljon"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "A red_value kulcsban megadott, és nem a százalékos érték használata hátralévő időként a figyelmeztető ablak megjelenítéséhez."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Teli akkumulátor értesítés"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Gyenge akkumulátor értesítés"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Értesítsen, ha az akkumulátor töltöttsége alacsony."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Értesítsen, ha az akkumulátor teljesen fel van töltve."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Teli akkumulátor értesítés"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Értesítsen, ha az akkumulátor töltöttsége alacsony."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Értesítsen, ha az akkumulátor teljesen fel van töltve."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Piros szín szintje"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Hangjelzés figyelmeztetéskor"
-# fixme
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Az akkumulátor-töltöttségének kijelzése az elem tetejétől csökkenjen. Csak a "
-"hagyományos akkumulátornézetnél van megvalósítva."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Hangjelzés figyelmeztetés megjelenítésekor."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "A vízszintes akkumulátor megjelenítése"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Fentről lefelé számoljon"
-# fixme
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Az idő/százalék címke megjelenítése"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Az akkumulátor-töltöttségének kijelzése az elem tetejétől csökkenjen. Csak a hagyományos akkumulátornézetnél van megvalósítva."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "A hagyományos vízszintes akkumulátor megjelenítése a panelen."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Függőleges (kicsi) akkumulátor"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "A függőleges, kisebb akkumulátor megjelenítése a panelen."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Az az akkumulátorszint, ami alatt az elem narancssárga színnel lesz "
-"megjelenítve. Egyben az az érték, amelynél a „Gyenge akkumulátor” "
-"figyelmeztetés megjelenik."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "A vízszintes akkumulátor megjelenítése"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Függőleges (kicsi) akkumulátor"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "A hagyományos vízszintes akkumulátor megjelenítése a panelen."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"A red_value kulcsban megadott, és nem a százalékos érték használata "
-"hátralévő időként a figyelmeztető ablak megjelenítéséhez."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Az idő/százalék címke megjelenítése"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr ""
-"Akkor figyelmeztessen, ha kevés idő van hátra, és ne akkor, ha a töltöttség "
-"százalékosan alacsony"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0, ha nincs címke, 1 a százalékos és 2 a hátralévő idő megjelenítéséhez."
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő factory"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "százalék alá esik"
@@ -509,23 +482,23 @@ msgstr "százalék alá esik"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "perc hátralévő idő alá esik"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Az akkumulátor teljesen feltöltődött"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Az akkumulátor töltöttsége alacsony"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Az akkumulátor teljesen feltöltődött"
+
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Elérhető paletták"
@@ -533,7 +506,7 @@ msgstr "Elérhető paletták"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -552,12 +525,10 @@ msgstr "%s speciális karakter beszúrása"
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"MATE panel-kisalkalmazás azon karakterek kiválasztására, amelyek nincsenek "
-"a billentyűzetén. GNU GPL alatt terjeszthető."
+msgstr "MATE panel-kisalkalmazás azon karakterek kiválasztására, amelyek nincsenek a billentyűzetén. GNU GPL alatt terjeszthető."
#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "Karakterpaletta"
@@ -568,31 +539,28 @@ msgid "Insert characters"
msgstr "Karakterek beszúrása"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "Nem ajánlott - A kisalkalmazás indításakor megjelenítendő karakterek"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "A kisalkalmazás indításakor megjelenített karakterek"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "Nem ajánlott - A kisalkalmazás indításakor megjelenítendő karakterek"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "A felhasználó által a kisalkalmazás utolsó futtatásakor kiválasztott karakterlánc. Ez a karakterlánc meg lesz jelenítve, ha a felhasználó elindítja a kisalkalmazást."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Elérhető paletták listája"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Az elérhető palettákat tartalmazó karakterláncok listája."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"A felhasználó által a kisalkalmazás utolsó futtatásakor kiválasztott "
-"karakterlánc. Ez a karakterlánc meg lesz jelenítve, ha a felhasználó "
-"elindítja a kisalkalmazást."
-
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Karakterválasztó kisalkalmazás Factory"
@@ -657,74 +625,67 @@ msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Karakterpaletta beállításai"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"A 0 érték a CPU órajelének, az 1 az órajel és az egységek, a 2 pedig a "
-"százalékos arány megjelenítését jelenti."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Figyelendő CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"A 0 érték hatására a kisalkalmazás grafikus módban jelenik meg (csak kép), 1 "
-"hatására csak szöveg jelenik meg (a kép nem), 2 hatására pedig mind "
-"szöveges, mind grafikus módban megjelenik."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Beállítja a megfigyelendő CPU-t. Egyprocesszoros rendszereken nem kell megváltoztatni."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Figyelendő CPU"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "A CPU használat megjelenítésének módja"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Beállítja a megfigyelendő CPU-t. Egyprocesszoros rendszereken nem kell "
-"megváltoztatni."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "A 0 érték hatására a kisalkalmazás grafikus módban jelenik meg (csak kép), 1 hatására csak szöveg jelenik meg (a kép nem), 2 hatására pedig mind szöveges, mind grafikus módban megjelenik."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "A megjelenítendő szöveg típusa (ha a szöveg engedélyezve van)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "A 0 érték a CPU órajelének, az 1 az órajel és az egységek, a 2 pedig a százalékos arány megjelenítését jelenti."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU-órajelfigyelő beállításai"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Megjelenítés beállításai"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Megfigyelés beállításai"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Megfigyelt CPU:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "A CPU órajelének megjelenítése óra_jelként"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Megjelenítés beállításai"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "A CPU órajelének megjelenítése _százalékosan"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Megjelenés:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Órajel_egységek megjelenítése"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "A CPU órajelének megjelenítése óra_jelként"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Megjelenés:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Órajel_egységek megjelenítése"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Megfigyelt CPU:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "A CPU órajelének megjelenítése _százalékosan"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
@@ -764,9 +725,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Az órajel változtatása nem támogatott"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "A CPU órajelének változtatása nem támogatott"
@@ -775,10 +737,7 @@ msgstr "A CPU órajelének változtatása nem támogatott"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Nem lesz képes a gépének órajelét módosítani. Lehetséges, hogy a gépe "
-"hibásan van beállítva vagy nem rendelkezik a CPU órajelének változtatásához "
-"szükséges hardvertámogatással."
+msgstr "Nem lesz képes a gépének órajelét módosítani. Lehetséges, hogy a gépe hibásan van beállítva vagy nem rendelkezik a CPU órajelének változtatásához szükséges hardvertámogatással."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -834,7 +793,7 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Kötetek csatolására és leválasztására használható kisalkalmazás."
#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Meghajtócsatoló"
@@ -846,11 +805,11 @@ msgstr "A csatolási pont ellenőrzésének időköze"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Állapot-frissítések közötti idő másodpercekben"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Meghajtócsatoló kisalkalmazás factory"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Factory meghajtócsatoló kisalkalmazás készítéséhez"
@@ -876,655 +835,38 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "A téma könyvtára"
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Szemgolyók a panelre"
-
-#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Geyes kisalkalmazás factory"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Szemgolyók a panelre"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "A szemek kisalkalmazás nem indítható el."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Végzetes hiba történt a téma betöltése közben."
-#: ../geyes/themes.c:303
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes beállításai"
-#: ../geyes/themes.c:337
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Témák"
-#: ../geyes/themes.c:358
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Téma kiválasztása:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Az Alt+Control megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Az Alt+Shift megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arab billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Örmény"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baszk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "A két Alt billentyű együtt változtatja meg a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "A két Ctrl billentyű együtt változtatja meg a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "A két Shift billentyű együtt változtatja meg a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Brazíliai portugál billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bolgár cirill"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bolgár billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "A Caps Lock billentyű megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "A Control+Shift megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Cseh billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Dán billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Holland billentyűzet"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Angol billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Észt billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Finn billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Svájci francia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Svájci francia billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Francia billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Kanadai francia 105 gombos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 gombos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 gombos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Általános billentyűzet"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Grúz, latin"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Grúz orosz kiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Grúz billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Német"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Svájci német Euroval"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Német billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Görög billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Héber billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Magyar 101 gombos latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Magyar 101 gombos latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Magyar 105 gombos latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Magyar 105 gombos latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Magyar PC/AT 101 gombos billentyűzet"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Magyar latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Izlandi billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Olasz billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japán billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Lao billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Kiosztásváltás viselkedése"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "A bal Alt billentyű megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "A bal Ctrl billentyű megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "A bal Shift billentyű megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "A bal Win billentyű megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Litván billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedón"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "A menü billentyű megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongol alt-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongol billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongol fonetikus billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvég"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Egyszerű orosz billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Lengyel"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Lengyel holt billentyűk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugália"
-
-# FIXME
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugál holt gombok"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugál billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "A jobb Alt billentyű megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "A jobb Ctrl billentyű megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "A jobb Shift billentyű megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "A jobb Win billentyű megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Orosz cirill"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Orosz billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Szerb billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "A Shift+Caps Lock megváltoztatja a kiosztást."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Szlovák billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Szlovén"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Szlovén billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Spanyol billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!nem PC!) type5 magyar latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svéd"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Svéd billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Svájci billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Thai Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Thai billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Török „F” billentyűzet"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Török „Q” billentyűzet"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Török billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105 gombos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT billentyűzet"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Egyesült Államok 101 gombos billentyűzet"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Egyesült Államok 105 gombos („ablakok” gombokkal)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Egyesült Államok 84 gombos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Egyesült Államok DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Egyesült Államok IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Egyesült Államok nemzetközi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT 101 gombos billentyűzet"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101 gombos"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Egyesült Államok Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Örmény Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Azerbajdzsáni török Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Fehérorosz Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brazíliai portugál Sun USB-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brazíliai portugál Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Angol Sun Type-4 billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Angol Sun USB-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Angol Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bolgár Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanadai Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Cseh Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Dán Sun Type-4 billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Dán Sun USB-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Dán Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Holland Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Észt Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Finn Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Francia Sun USB-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Francia Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Német Sun Type-4 billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Német Sun USB-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Német Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Héber Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Magyar latin2 Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Magyar type5 latin 1 billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Izlandi Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Olasz Sun Type-4 billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Olasz Sun USB-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Olasz Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japán Sun Type-4 billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japán Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Lett Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Litván Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Macedón Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norvég Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Lengyel Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugál Sun Type-4 billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugál Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Román Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Orosz Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Szerb szabványos Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Szlovák Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Szlovén Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Spanyol Sun Type-4 billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Spanyol Sun USB-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Spanyol Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Svéd Sun Type-4 billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Svéd Sun USB-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Svéd Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Svájci német Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Thai Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Török Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Egyesült Államok Sun Type-4 billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Egyesült Államok Sun USB-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Egyesült Államok Sun type5 billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrán Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vietnami Sun-billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "Copyright © 1999-2005 S. Papadimitriou és mások"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "A helyi időjárási viszonyok jelzésére szolgáló kisalkalmazás."
@@ -1532,16 +874,18 @@ msgstr "A helyi időjárási viszonyok jelzésére szolgáló kisalkalmazás."
msgid "_Details"
msgstr "_Részletek"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Frissítés"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Időjárás-jelentés"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 ../mateweather/mateweather-applet.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Időjárás"
@@ -1555,311 +899,307 @@ msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Város: %s\n"
-"Égbolt: %s\n"
-"Hőmérséklet: %s"
+msgstr "Város: %s\nÉgbolt: %s\nHőmérséklet: %s"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Frissítés…"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Város:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Utolsó frissítés:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Helyzet:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Ég:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Hőmérséklet:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Hőérzet:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Harmatpont:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relatív páratartalom:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Szél:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Nyomás:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Látási viszonyok:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Napkelte:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Napnyugta:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Jelenlegi időjárás"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Előrejelzés"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Részletes előrejelzés"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Előrejelzés"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Műholdas térkép"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "A weather.com _meglátogatása"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "A weather.com meglátogatása"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "A weather.com felkereséséhez kattintson ide"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Ehhez a helyhez jelenleg nem érhető el előrejelzés."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Hely nézet"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Válassza ki a helyet a listából"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Léptetőgomb frissítése"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Léptetőgomb a frissítéshez"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Címbejegyzés"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL megadása"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Nem sikerült betölteni a helyiségek XML adatbázisát. Kérem jelentse ezt a "
-"hibát."
+msgstr "Nem sikerült betölteni a helyiségek XML adatbázisát. Kérem jelentse ezt a hibát."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Időjárás beállításai"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Automatikus frissítés:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Hőmérséklet egysége:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Szé_lsebesség egysége:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "csomó"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort skála"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Ny_omás egysége:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Látás_i viszonyok egysége:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "méter"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "mérföld"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "_Műholdas térképek engedélyezése"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "A radartérkép he_lyének beállítása"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Cím:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "percenként"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Hely kiválasztása:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Keresés:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "_Következő találat"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Factory időjárás kisalkalmazás készítéséhez."
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Időjárás-jelentés kisalkalmazás Factory"
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Factory időjárás kisalkalmazás készítéséhez."
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "A jelenlegi és az előrejelzett időjárást figyeli"
@@ -1873,179 +1213,214 @@ msgstr "Invest"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Befektetések követése."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Frissítés"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 év"
+msgid "Today"
+msgstr "Ma"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 nap"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 hónap"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 hónap"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 év"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 hónap"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 év"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 nap"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Pénzügyi grafikon"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 év"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Követendő szimbólum: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 hónap"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "_Automatikus frissítés"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Grafikon stílusa: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Grafikon letöltése a <b>Yahoo!</b>-tól"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Átlagos mozgás: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Exponenciális átlagos mozgás: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Pénzügyi grafikon"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Jelzők: "
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Átlagos mozgás: "
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Elrendezések: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Ma"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumen"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Jelzők: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volumen"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Grafikon stílusa: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Beállítások"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Követendő szimbólum: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Grafikon letöltése a <b>Yahoo!</b>-tól"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Megjegyzés:</b> Az ajánlatok legalább 15 perc késésben vannak.\n"
-"<b>Forrás: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Pénznem"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Invest beállításai"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "címke"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Részvények"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Megjegyzés:</b> Az ajánlatok legalább 15 perc késésben vannak.\n<b>Forrás: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "címke"
+msgid "Currency"
+msgstr "Pénznem"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
@@ -2060,9 +1435,7 @@ msgstr "<b>A tőzsdei ajánlatok jelenleg nem érhetők el</b>"
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"A kiszolgáló nem érhető el. A számítógép offline vagy a kiszolgálók nem "
-"működnek. Próbálkozzon később."
+msgstr "A kiszolgáló nem érhető el. A számítógép offline vagy a kiszolgálók nem működnek. Próbálkozzon később."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2101,7 +1474,6 @@ msgstr "Mennyiség"
msgid "Price"
msgstr "Ár"
-# fixe: ez mi a manó?
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Jutalék"
@@ -2120,19 +1492,27 @@ msgstr "Az Invest nem tud kapcsolódni a Yahoo! Finance-hoz"
msgid "Updated at %s"
msgstr "Frissítve: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Átlagos változás: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Pozíciók egyenlege: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2172,9 +1552,7 @@ msgstr "Deskbar (áttetsző frissítés a parancssor kisalkalmazásról)"
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Ez a MATE kisalkalmazás egy parancssort ad a panelhez. Parancskiegészítés, "
-"előzmények és módosítható makrók vannak beleépítve."
+msgstr "Ez a MATE kisalkalmazás egy parancssort ad a panelhez. Parancskiegészítés, előzmények és módosítható makrók vannak beleépítve."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2210,10 +1588,9 @@ msgstr "Alapértelmezett listaérték beállítása %s számára\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"A MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL nincs beállítva, a sémák nem lesznek "
-"telepítve\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "A MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL nincs beállítva, a sémák nem lesznek telepítve\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2231,205 +1608,204 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Hiba a konfigurációs adatok egyeztetésénél: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Makróparancsokat tartalmazó MateConfValue bejegyzések listája."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Makróminták listája"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Makrómintákat tartalmazó MateConfValue bejegyzések listája."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Makróparancsok listája"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Makróminták listája"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Makróparancsokat tartalmazó MateConfValue bejegyzések listája."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Új makró hozzáadása"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "A Parancssor beállításai"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Automatikus kiegészítés"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Parancs:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Előzménylista alapján kiegészítés engedélyezése"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Színek"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "A Parancssor beállításai"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Szélesség:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Parancssor há_ttérszíne:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "képpont"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "_Parancssor előtérszíne:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Előzménylista alapján kiegészítés engedélyezése"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Használja az alapértelmezett téma színeit"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "_Parancssor előtérszíne:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makrók"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Parancssor há_ttérszíne:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Szín kiválasztása"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "Ma_krók:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "Makró hozzá_adása…"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "Makró _törlése"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "Ma_krók:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Minta:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makrók"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Használja az alapértelmezett téma színeit"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Új makró hozzáadása"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Szélesség:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Minta:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "képpont"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Parancs:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Parancs automatikus kiegészítésének megkísérlése a korábban bevitt parancsok "
-"alapján."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Fogantyú megjelenítése"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Háttérszín, kék összetevő"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Fogantyú megjelenítése, így a kisalkalmazás leválasztható panelról."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Háttérszín, zöld összetevő"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Keret megjelenítése"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Háttérszín, vörös összetevő"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Keret megjelenítése a kisalkalmazás körül."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Előtérszín, kék összetevő"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Előzménylista alapján kiegészítés engedélyezése"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Előtérszín, zöld összetevő"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Parancs automatikus kiegészítésének megkísérlése a korábban bevitt parancsok alapján."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Előtérszín, piros összetevő"
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Előzmények"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "A kisalkalmazás szélessége"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Előzménybejegyzéseket tartalmazó MateConfValue bejegyzések listája."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Már nem használt"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Használja az alapértelmezett téma színeit"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "A téma színeinek használata az egyéni színek helyett."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Előtérszín, piros összetevő"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Előzménylista alapján kiegészítés engedélyezése"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Az előtérszín vörös összetevője."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Keret megjelenítése a kisalkalmazás körül."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Előtérszín, zöld összetevő"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Fogantyú megjelenítése, így a kisalkalmazás leválasztható panelról."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Az előtérszín zöld összetevője."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Keret megjelenítése"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Előtérszín, kék összetevő"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Fogantyú megjelenítése"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Az előtérszín kék összetevője."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "A háttérszín kék összetevője."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Háttérszín, vörös összetevő"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Az előtérszín kék összetevője."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "A háttérszín vörös összetevője."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "A háttérszín zöld összetevője."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Háttérszín, zöld összetevő"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Az előtérszín zöld összetevője."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "A háttérszín zöld összetevője."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "A háttérszín vörös összetevője."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Háttérszín, kék összetevő"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Az előtérszín vörös összetevője."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "A háttérszín kék összetevője."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Ez a kisalkalmazásonkénti kulcs elavult, helyette a globális /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns kulcs használandó."
+msgid "History list"
+msgstr "Előzmények"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Használja az alapértelmezett téma színeit"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "A téma színeinek használata az egyéni színek helyett."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Előzménybejegyzéseket tartalmazó MateConfValue bejegyzések listája."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Szélesség"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "A kisalkalmazás szélessége"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Ez a kisalkalmazásonkénti kulcs elavult, helyette a globális /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns kulcs használandó."
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -2454,7 +1830,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "A parancssort letiltotta a rendszergazda"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "Parancssor"
@@ -2466,14 +1842,14 @@ msgstr "Parancssor kisalkalmazás"
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Ez a kisalkalmazás egy parancssort ad a panelhez"
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Parancssor"
-
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "Parancssor kisalkalmazás factory"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Parancssor"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Meg kell adnia egy mintát"
@@ -2518,21 +1894,16 @@ msgstr "_Némítás"
#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"A hangerőszabályzó nem talált egyetlen szabályozható elemet és/vagy eszközt "
-"sem. Ez vagy azt jelenti, hogy nincsenek telepítve a megfelelő GStreamer "
-"bővítmények, vagy azt, hogy nincs egy beállított hangkártyája sem."
+msgstr "A hangerőszabályzó nem talált egyetlen szabályozható elemet és/vagy eszközt sem. Ez vagy azt jelenti, hogy nincsenek telepítve a megfelelő GStreamer bővítmények, vagy azt, hogy nincs egy beállított hangkártyája sem."
#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Eltávolíthatja a hangerőszabályzót a panelról a hangszóróikon felugró "
-"menüjének „Eltávolítás a panelról” pontját kiválasztva."
+msgstr "Eltávolíthatja a hangerőszabályzót a panelról a hangszóróikon felugró menüjének „Eltávolítás a panelról” pontját kiválasztva."
#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
@@ -2608,12 +1979,12 @@ msgstr "_Aktiválás"
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktiválás"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Tulajdonságok"
#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Modemfigyelő"
@@ -2634,17 +2005,13 @@ msgstr "Nincs kapcsolat"
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Rendszergazdai jogosultság szükséges az internetszolgáltatójához való "
-"kapcsolódáshoz"
+msgstr "Rendszergazdai jogosultság szükséges az internetszolgáltatójához való kapcsolódáshoz"
#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Rendszergazdai jogosultság szükséges az internetszolgáltatójától való "
-"lekapcsolódáshoz"
+msgstr "Rendszergazdai jogosultság szükséges az internetszolgáltatójától való lekapcsolódáshoz"
#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
@@ -2654,9 +2021,7 @@ msgstr "A megadott jelszó érvénytelen"
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy helyesen írta-e be és a Caps Lock billentyű nincs "
-"bekapcsolva"
+msgstr "Ellenőrizze, hogy helyesen írta-e be és a Caps Lock billentyű nincs bekapcsolva"
#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
@@ -2682,33 +2047,29 @@ msgstr "A hálózatbeállító eszköz nem indítható el"
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy a megfelelő helyre van-e telepítve és megfelelőek-e a "
-"jogosultságai"
+msgstr "Ellenőrizze, hogy a megfelelő helyre van-e telepítve és megfelelőek-e a jogosultságai"
#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Betárcsázós hálózati kapcsolat aktiválására és figyelésére használható "
-"kisalkalmazás."
+msgstr "Betárcsázós hálózati kapcsolat aktiválására és figyelésére használható kisalkalmazás."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Kapcsolódás az internetszolgáltatóhoz"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Adja meg a jelszót"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Rendszergazdai jelszó szükséges"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Rendszergazdai jelszó szükséges"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Kapcsolódás az internetszolgáltatóhoz"
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Betárcsázós hálózati kapcsolat aktiválása és megfigyelése"
@@ -2716,9 +2077,7 @@ msgstr "Betárcsázós hálózati kapcsolat aktiválása és megfigyelése"
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Rendszerterhelés-figyelő, amely képes a processzor, a memória és lapozófájl "
-"használatáról, valamint a hálózati forgalomról grafikonokat rajzolni."
+msgstr "Rendszerterhelés-figyelő, amely képes a processzor, a memória és lapozófájl használatáról, valamint a hálózati forgalomról grafikonokat rajzolni."
#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
@@ -2751,17 +2110,14 @@ msgstr "Lemez"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
+#.
#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% használatban\n"
-"%u%% gyorsítótár"
+msgstr "%s:\n%u%% használatban\n%u%% gyorsítótár"
#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
@@ -2775,10 +2131,7 @@ msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Fogadás %s\n"
-"Küldés %s"
+msgstr "%s:\nFogadás %s\nKüldés %s"
#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
@@ -2788,12 +2141,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% használt"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% használt"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% használt"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% használt"
#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
@@ -2820,138 +2169,131 @@ msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Rendszerfigyelő megnyitása"
#: ../multiload/main.c:464
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Rendszerfigyelő"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Kisalkalmazás frissítési gyakorisága ezredmásodpercben"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "CPU terhelés grafikon engedélyezése"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "A lemezterhelés grafikonjának háttérszíne"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Memóriaterhelés grafikonjának engedélyezése"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU grafikon háttérszíne"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Hálózati terhelés grafikonjának engedélyezése"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "CPU terhelés grafikon engedélyezése"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Swap terhelés grafikonjának engedélyezése"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Lemezterhelés grafikonjának engedélyezése"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Átlagos terhelés grafikonjának engedélyezése"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Lemezterhelés grafikonjának engedélyezése"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Memóriaterhelés grafikonjának engedélyezése"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Kisalkalmazás frissítési gyakorisága ezredmásodpercben"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Hálózati terhelés grafikonjának engedélyezése"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Grafikon mérete"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Swap terhelés grafikonjának engedélyezése"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Vízszintes panelek esetén, a grafikon szélessége képpontokban. Függőleges "
-"paneleknél ez a grafikon magassága."
+msgstr "Vízszintes panelek esetén, a grafikon szélessége képpontokban. Függőleges paneleknél ez a grafikon magassága."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "A felhasználói programokkal kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Puffermemória grafikonjának színe"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "A rendszer működésével kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Gyorsítótárazott memória grafikonjának színe"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Nice-szal kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Lemezolvasás grafikonjának színe"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "IO-várakozással kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Lemezírás grafikonjának színe"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU grafikon háttérszíne"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Bejövő hálózati forgalom grafikonjának színe"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "A felhasználói programokkal kapcsolatos memóriahasználat grafikonjának színe"
-# FIXME nice
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "IO-várakozással kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Osztott memória grafikonjának színe"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Átlagos terhelés grafikonjának színe"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Puffermemória grafikonjának színe"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Visszacsatolt hálózati forgalom grafikonjának színe"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Gyorsítótárazott memória grafikonjának színe"
-# FIXME nice
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Nice-szal kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Memóriagrafikon háttérszíne"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Kimenő hálózati forgalom grafikonjának színe"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Bejövő hálózati forgalom grafikonjának színe"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Osztott memória grafikonjának színe"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Kimenő hálózati forgalom grafikonjának színe"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "A rendszer működésével kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Visszacsatolt hálózati forgalom grafikonjának színe"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
-"A felhasználói programokkal kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Hálózati grafikon háttérszíne"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr ""
-"A felhasználói programokkal kapcsolatos memóriahasználat grafikonjának színe"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "A felhasználói programokkal kapcsolatos swap használat grafikonjának színe"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr ""
-"A felhasználói programokkal kapcsolatos swap használat grafikonjának színe"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Swap grafikon háttérszíne"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Grafikon mérete"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Átlagos terhelés grafikonjának színe"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Terhelésgrafikon háttérszíne"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Memóriagrafikon háttérszíne"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Lemezolvasás grafikonjának színe"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Hálózati grafikon háttérszíne"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Lemezírás grafikonjának színe"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Swap grafikon háttérszíne"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "A lemezterhelés grafikonjának háttérszíne"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2962,7 +2304,7 @@ msgstr "A rendszerfigyelőként végrehajtandó asztali leírásfájl"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "Rendszerfigyelő"
@@ -3108,37 +2450,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Kisalkalmazás audio CD-k lejátszásához"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Figyelmeztetés új levél érkezésekor"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Postaláda-figyelő (Elavult)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Hangerő állítása"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Figyelmeztetés új levél érkezésekor"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Hangerőszabályzó (elavult)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Factory elavult kisalkalmazásokhoz"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Hangerő állítása"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Null kisalkalmazás factory"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "A vezeték nélküli hálózati kapcsolat minőségének megfigyelése"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Factory elavult kisalkalmazásokhoz"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Vezeték nélküli kapcsolat figyelése"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "A vezeték nélküli hálózati kapcsolat minőségének megfigyelése"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Billentyűzetjelző (elavult)"
@@ -3167,9 +2509,7 @@ msgstr "Néhány panelelem többé már nem érhető el"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Egy vagy több panelelem (vagy kisalkalmazás) nem érhető el többé a MATE "
-"asztali környezetben."
+msgstr "Egy vagy több panelelem (vagy kisalkalmazás) nem érhető el többé a MATE asztali környezetben."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3188,347 +2528,325 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (áttetsző frissítés a Ragadós cetlikről)"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Ragadós cetlik létrehozása, megtekintése és kezelése"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Ragadós cetlik kisalkalmazás factory"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Ragadós cetlik"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Ragadós cetlik kisalkalmazás factory"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Ragadós cetlik létrehozása, megtekintése és kezelése"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Ez a cetli zárolva van."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Ez a cetli nincs zárolva."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Viselkedés"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Ú_j cetli"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Válasszon alapszínt a ragadós cetlikhez"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "Cetli _törlése…"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Válassza ki a cetli színét"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Válassza ki a cetli betűkészletét"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "Cetli _zárolása"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "A cetlik alapértelmezett betűkészletének meghatározása"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Ragadós cetlik beállításai"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Jelölje be, ha a cetliket minden munkaterületen látni akarja"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Alapértelmezett cetlitulajdonságok"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr ""
-"Jelölje be, ha az alapértelmezett stílust akarja használni minden cetlin"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "A cetlik alapértelmezett betűkészletének meghatározása"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr ""
-"Válassza ki, hogy a az asztal kiválasztásakor elrejtendő-e az összes cetli"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Válassza ki a ragadós cetlik alapértelmezett betűkészletét"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Cetli bezárása"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Betűkészlet:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Alapértelmezett cetlitulajdonságok"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "A rendszertéma _betűkészleteinek használata"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Törli az összes ragadós cetlit?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Cetli s_zíne:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Törli ezt a ragadós cetlit?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Betű szí_ne:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "B_etű színe:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Válasszon alapszínt a ragadós cetlikhez"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Betű szí_ne:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Válassza ki a ragadós cetlik alapértelmezett színét"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "_Alapértelmezett színek és betűk a cetliken"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "A _rendszertéma színeinek használata"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Magasság:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Az új cetlik alapértelmezett szélessége képpontban"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "_Cetlik elrejtése az asztalra kattintáskor"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Az új cetlik alapértelmezett magassága képpontban"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Cetli zárolása/feloldása"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Cetli s_zíne:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Magasság:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Cetli s_zíne:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Viselkedés"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Válassza ki a ragadós cetli színét"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "_Cetlik elrejtése az asztalra kattintáskor"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Válassza ki a ragadós cetlik alapértelmezett színét"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Válassza ki, hogy a az asztal kiválasztásakor elrejtendő-e az összes cetli"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Válassza ki a ragadós cetlik alapértelmezett betűkészletét"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "_Alapértelmezett színek és betűk a cetliken"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Válassza ki a ragadós cetli színét"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Jelölje be, ha az alapértelmezett stílust akarja használni minden cetlin"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Tulajdonságok"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Cetlik megjelenítése minden munkaterületen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Cetli átméretezése"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Jelölje be, ha a cetliket minden munkaterületen látni akarja"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "A címsor meghatározása"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Törli ezt a ragadós cetlit?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Az új cetlik alapértelmezett szélessége képpontban"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Ez nem vonható vissza."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Az új cetlik alapértelmezett magassága képpontban"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Törli az összes ragadós cetlit?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Ragadós cetlik"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "Összes _törlése"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Ragadós cetlik beállításai"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Ragadós cetlik"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Ragadós cetlik beállításai"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Cetli zárolása/feloldása"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Ez nem vonható vissza."
+msgid "Close note"
+msgstr "Cetli bezárása"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "A _rendszertéma színeinek használata"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Cetli átméretezése"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "_Használja az alapértelmezett téma színeit"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Ragadós cetlik beállításai"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "_Alapértelmezett betűkészlet használata"
+msgid "Properties"
+msgstr "Tulajdonságok"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "A rendszertéma _betűkészleteinek használata"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Válassza ki a cetli betűkészletét"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "Összes _törlése"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Válassza ki a ragadós cetli színét"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "Cetli _törlése…"
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "_Alapértelmezett betűkészlet használata"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Betűkészlet:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Válassza ki a cetli színét"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "Cetli _zárolása"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Válassza ki a ragadós cetli színét"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "Ú_j cetli"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Cetli s_zíne:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "B_etű színe:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Cetlik megjelenítése minden munkaterületen"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "_Használja az alapértelmezett téma színeit"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "A címsor meghatározása"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Cím:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Alapértelmezésben a ragadós cetlik létrehozásukkor a jelenlegi dátumot "
-"kapják címként. Ez ennek a formátumnak a használatával áll elő, bármi, amit "
-"az strftime() fel tud dolgozni, érvényes."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Új cetlik alapértelmezett magassága"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "A cetli címének dátumformátuma"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Az újonnan létrehozott cetlik alapértelmezett szélessége képpontban."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Betűkészlet alapértelmezett színe"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Új cetlik alapértelmezett magassága"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Az újonnan létrehozott cetlik alapértelmezett magassága képpontban."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Új cetlik alapértelmezett színe"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Új ragadós cetlik alapértelmezett színe. Ezt html hexa kódként kell megadni, "
-"például „#30FF50”."
+msgstr "Új ragadós cetlik alapértelmezett színe. Ezt html hexa kódként kell megadni, például „#30FF50”."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Betűkészlet alapértelmezett színe"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Új ragadós cetlik alapértelmezett színe. Ezt html hexa kódként kell megadni, "
-"például „#30FF50”."
+msgstr "Új ragadós cetlik alapértelmezett színe. Ezt html hexa kódként kell megadni, például „#30FF50”."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Új cetlik alapértelmezett betűkészlete"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Új ragadós cetlik alapértelmezett betűkészlete. Ez egy Pango betűkészletnév "
-"kell legyen, például „Sans Italic 10”."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Új cetlik alapértelmezett magassága"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Az újonnan létrehozott cetlik alapértelmezett magassága képpontban."
+msgstr "Új ragadós cetlik alapértelmezett betűkészlete. Ez egy Pango betűkészletnév kell legyen, például „Sans Italic 10”."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Új cetlik alapértelmezett magassága"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Ragadós cetlik munkaterületre ragadóssága"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Az újonnan létrehozott cetlik alapértelmezett szélessége képpontban."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Megadja, hogy a ragadós cetlik láthatóak-e az asztal MINDEN munkaterületén vagy sem."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Az üres cetlik automatikus törlése."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Ragadós cetlik zárolt állapota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ha ez az opció le van tiltva, egyéni szín használható alapértelmezett "
-"színként az összes ragadós cetlihez."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Megadja, hogy a ragadós cetlik zároltak (nem szerkeszthetők) vagy sem."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ha ez az opció le van tiltva, egyéni betűkészlet használható alapértelmezett "
-"betűkészletként az összes ragadós cetlihez."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "A cetli címének dátumformátuma"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Ha ez engedélyezve van, akkor az asztal kiválasztása automatikusan elrejti "
-"az összes megnyitott cetlit."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Alapértelmezésben a ragadós cetlik létrehozásukkor a jelenlegi dátumot kapják címként. Ez ennek a formátumnak a használatával áll elő, bármi, amit az strftime() fel tud dolgozni, érvényes."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Ha ez az opció engedélyezve van, az egyes cetlikhez rendelt egyéni színek és "
-"betűkészletek mellőzve lesznek."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Használja-e az alapértelmezett rendszerszíneket"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Megadja, hogy a ragadós cetlik zároltak (nem szerkeszthetők) vagy sem."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Ha ez az opció le van tiltva, egyéni szín használható alapértelmezett színként az összes ragadós cetlihez."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Megadja, hogy a ragadós cetlik láthatóak-e az asztal MINDEN munkaterületén "
-"vagy sem."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Használja-e az alapértelmezett rendszerbetűkészletet"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Ragadós cetlik zárolt állapota"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Ha ez az opció le van tiltva, egyéni betűkészlet használható alapértelmezett betűkészletként az összes ragadós cetlihez."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Ragadós cetlik munkaterületre ragadóssága"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Kényszerítse-e az alapértelmezett színt és betűkészletet az összes cetlire"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Kérjen-e megerősítést cetli törlésekor"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Ha ez az opció engedélyezve van, az egyes cetlikhez rendelt egyéni színek és betűkészletek mellőzve lesznek."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Kényszerítse-e az alapértelmezett színt és betűkészletet az összes cetlire"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Cetlik elrejtése az asztal kiválasztásakor"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Ha ez engedélyezve van, akkor az asztal kiválasztása automatikusan elrejti az összes megnyitott cetlit."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Használja-e az alapértelmezett rendszerszíneket"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Kérjen-e megerősítést cetli törlésekor"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Használja-e az alapértelmezett rendszerbetűkészletet"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Az üres cetlik automatikus törlése."
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
@@ -3542,14 +2860,14 @@ msgstr "Cetlik _törlése"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Cetlik zárolása"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d cetli"
msgstr[1] "%d cetli"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Ragadós cetlik mutatása"
@@ -3557,14 +2875,407 @@ msgstr "Ragadós cetlik mutatása"
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Ragadós cetlik a MATE asztali környezethez"
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "A Kuka megnyitása"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "A Kuka megnyitása"
+
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
@@ -3589,17 +3300,13 @@ msgstr "Nincsenek elemek a Kukában"
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Hiba a Caja indítása közben:\n"
-"%s"
+msgstr "Hiba a Caja indítása közben:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Egy MATE kuka, amely a panelen él. A Kuka tartalmának megtekintésére vagy "
-"elemek Kukába dobására használhatja."
+msgstr "Egy MATE kuka, amely a panelen él. A Kuka tartalmának megtekintésére vagy elemek Kukába dobására használhatja."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3638,9 +3345,7 @@ msgstr "Ki akarja üríteni az összes elemet a Kukából?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Ha a Kuka kiürítését választja, minden elem véglegesen elvész. Ne feledje, "
-"hogy egyenként is törölheti őket."
+msgstr "Ha a Kuka kiürítését választja, minden elem véglegesen elvész. Ne feledje, hogy egyenként is törölheti őket."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"